1
1
mirror of https://github.com/Eugeny/tabby.git synced 2024-11-22 20:55:03 +03:00

Update de-DE.po

This commit is contained in:
Eugene Pankov 2022-01-18 23:38:44 +01:00
parent eb49499f09
commit d4332ea361
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 5896FCBBDD1CF4F4

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 13:02\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 22:26\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Eine zweite Schriftfamilie, die zur Darstellung von Zeichen verwendet wird, die in der Hauptschrift fehlen" msgstr "Eine zweite Schriftfamilie, die zur Darstellung von Zeichen verwendet wird, die in der Hauptschrift fehlen"
@ -26,6 +26,9 @@ msgstr "Acryl-Hintergrund"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add a port forward"
msgstr ""
msgid "Add a private key" msgid "Add a private key"
msgstr "Privaten Schlüssel importieren" msgstr "Privaten Schlüssel importieren"
@ -45,7 +48,7 @@ msgid "Agent forwarding"
msgstr "Agent-Weiterleitung" msgstr "Agent-Weiterleitung"
msgid "Agent pipe path" msgid "Agent pipe path"
msgstr "Agentpfad" msgstr "Agent Pipe-Pfad"
msgid "Agent type" msgid "Agent type"
msgstr "Agenttyp" msgstr "Agenttyp"
@ -66,7 +69,7 @@ msgid "Application settings"
msgstr "Programmeinstellungen" msgstr "Programmeinstellungen"
msgid "Are you sure you want to close Tabby? You can disable this prompt in Settings -> Window." msgid "Are you sure you want to close Tabby? You can disable this prompt in Settings -> Window."
msgstr "Bist du sicher, dass du Tabby schließen möchtest? Du kannst diese Abfrage unter Einstellungen -> Fenster deaktivieren." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Tabby schließen möchten? Sie können diese Abfrage unter Einstellungen -> Fenster deaktivieren."
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?" msgstr "Sind Sie sicher?"
@ -149,11 +152,14 @@ msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
msgid "Chinese (simplified)" msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
msgid "Ciphers" msgid "Ciphers"
msgstr "Verschlüsselungsverfahren" msgstr "Verschlüsselungsverfahren"
msgid "Clear recent profiles" msgid "Clear recent profiles"
msgstr "Zuletzt benutzt Profile leeren" msgstr "Zuletzt benutzte Profile leeren"
msgid "Clear terminal" msgid "Clear terminal"
msgstr "Terminal leeren" msgstr "Terminal leeren"
@ -168,7 +174,7 @@ msgid "Close and never show again"
msgstr "Schließen und nicht mehr anzeigen" msgstr "Schließen und nicht mehr anzeigen"
msgid "Close focused pane" msgid "Close focused pane"
msgstr "Fokussiertes Fenster schließen" msgstr "Fokussiertes Bereich schließen"
msgid "Close other tabs" msgid "Close other tabs"
msgstr "Alle anderen Tabs schließen" msgstr "Alle anderen Tabs schließen"
@ -198,7 +204,7 @@ msgid "Compact"
msgstr "Kompakt" msgstr "Kompakt"
msgid "Config downloaded" msgid "Config downloaded"
msgstr "Konfigurationsdateien herunterladen" msgstr "Konfigurationsdatei heruntergeladen"
msgid "Config file" msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei" msgstr "Konfigurationsdatei"
@ -216,10 +222,10 @@ msgid "Connect through a proxy server"
msgstr "Über einen Proxy-Server verbinden" msgstr "Über einen Proxy-Server verbinden"
msgid "Connect to \"%s\"..." msgid "Connect to \"%s\"..."
msgstr "Verbinde mit %s..." msgstr "Mit \"%s\" verbinden..."
msgid "Connect to a different host first and use it as a proxy" msgid "Connect to a different host first and use it as a proxy"
msgstr "Verbinde dich zuerst mit einem anderen Host und benutze ihn als Proxy" msgstr "Zuerst mit einem anderen Host verbinden und ihn als Proxy benutzen"
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbinde" msgstr "Verbinde"
@ -231,7 +237,7 @@ msgid "Connection failed: {error}"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: {error}" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: {error}"
msgid "Connection name will be used instead" msgid "Connection name will be used instead"
msgstr "Verbindungsname wird stattdessen verwendet" msgstr "Stattdessen wird der Verbindungsname verwendet"
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "Kontextmenü" msgstr "Kontextmenü"
@ -342,7 +348,7 @@ msgid "Do not abort"
msgstr "Nicht abbrechen" msgstr "Nicht abbrechen"
msgid "Do not remember" msgid "Do not remember"
msgstr "Erinnere mich nicht in den nächsten" msgstr "Nicht merken"
msgid "Dock always on top" msgid "Dock always on top"
msgstr "Immer oben andocken" msgstr "Immer oben andocken"
@ -363,10 +369,10 @@ msgid "Double-click selection will stop at these characters"
msgstr "Doppelklick-Auswahl wird bei diesen Zeichen beendet" msgstr "Doppelklick-Auswahl wird bei diesen Zeichen beendet"
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "Abwärts" msgstr "Unten"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Herunterladen"
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren" msgstr "Duplizieren"
@ -450,22 +456,22 @@ msgid "Focus all panes at once (broadcast)"
msgstr "Alle Bereiche gleichzeitig fokussieren (Broadcast)" msgstr "Alle Bereiche gleichzeitig fokussieren (Broadcast)"
msgid "Focus next pane" msgid "Focus next pane"
msgstr "Nächstes Fenster fokussieren" msgstr "Nächsten Bereich fokussieren"
msgid "Focus previous pane" msgid "Focus previous pane"
msgstr "Vorheriges Fenster fokussieren" msgstr "Vorherigen Bereich fokussieren"
msgid "Focus the pane above" msgid "Focus the pane above"
msgstr "Fokussiere das obere Fenster" msgstr "Fokussiere den Bereich oben"
msgid "Focus the pane below" msgid "Focus the pane below"
msgstr "Fokussiere das untere Fenster" msgstr "Fokussiere den Bereich unten"
msgid "Focus the pane on the left" msgid "Focus the pane on the left"
msgstr "Fokussiere das linke Fenster" msgstr "Fokussiere den Bereich links"
msgid "Focus the pane on the right" msgid "Focus the pane on the right"
msgstr "Fokussiere das rechte Fenster" msgstr "Fokussiere den Bereich rechts"
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Schriftart" msgstr "Schriftart"
@ -483,7 +489,7 @@ msgid "Forces a specific SSH agent connection type."
msgstr "Erzwingt einen bestimmten SSH-Agenten-Verbindungstyp." msgstr "Erzwingt einen bestimmten SSH-Agenten-Verbindungstyp."
msgid "Forget" msgid "Forget"
msgstr "Ignorieren" msgstr "Löschen"
msgid "Forward port" msgid "Forward port"
msgstr "Port weiterleiten" msgstr "Port weiterleiten"
@ -540,10 +546,10 @@ msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal" msgstr "Hexadezimal"
msgid "Hide tab close button" msgid "Hide tab close button"
msgstr "Tab Schließen verbergen" msgstr "Tab-Schließknopf ausblenden"
msgid "Hide tab index" msgid "Hide tab index"
msgstr "Tab Nummerierung ausblenden" msgstr "Tab-Nummer ausblenden"
msgid "Hide window on focus loss" msgid "Hide window on focus loss"
msgstr "Fenster beim Fokusverlust ausblenden" msgstr "Fenster beim Fokusverlust ausblenden"
@ -561,7 +567,7 @@ msgid "Host key"
msgstr "Hostschlüssel" msgstr "Hostschlüssel"
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkombination" msgstr "Tastenkombinationen"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Symbol" msgstr "Symbol"
@ -579,7 +585,7 @@ msgid "Input mode"
msgstr "Eingabemodus" msgstr "Eingabemodus"
msgid "Input newlines" msgid "Input newlines"
msgstr "Zeilenumbrüche eingeben" msgstr "Eingehende Zeilenumbrüche"
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "Installiert" msgstr "Installiert"
@ -597,7 +603,7 @@ msgid "Invalid syntax"
msgstr "Ungültige Syntax" msgstr "Ungültige Syntax"
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "Springe zum Host" msgstr "Jump-Host"
msgid "Jump to next word" msgid "Jump to next word"
msgstr "Zum nächsten Wort springen" msgstr "Zum nächsten Wort springen"
@ -675,7 +681,7 @@ msgid "Manage profiles"
msgstr "Profile verwalten" msgstr "Profile verwalten"
msgid "Max Keep Alive Count" msgid "Max Keep Alive Count"
msgstr "Maximaler Aktivitäts Intervall" msgstr "Maximale Anzahl der Aktivitätsintervallen"
msgid "Maximize the active pane" msgid "Maximize the active pane"
msgstr "Aktiven Bereich maximieren" msgstr "Aktiven Bereich maximieren"
@ -807,10 +813,10 @@ msgid "Output mode"
msgstr "Ausgabemodus" msgstr "Ausgabemodus"
msgid "Output newlines" msgid "Output newlines"
msgstr "Ausgabe-Zeilenumbrüche" msgstr "Ausgehende Zeilenumbrüche"
msgid "Override X11 display" msgid "Override X11 display"
msgstr "X11-Anzeige überschreiben" msgstr "X11-Display überschreiben"
msgid "Overwrite local and sync" msgid "Overwrite local and sync"
msgstr "Lokal überschreiben und synchronisieren" msgstr "Lokal überschreiben und synchronisieren"
@ -860,6 +866,9 @@ msgstr "Erweiterungen"
msgid "Plugins folder" msgid "Plugins folder"
msgstr "Ordner der Erweiterungen öffnen" msgstr "Ordner der Erweiterungen öffnen"
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
@ -867,7 +876,7 @@ msgid "Ports"
msgstr "Ports" msgstr "Ports"
msgid "Press the key now" msgid "Press the key now"
msgstr "Drücke jetzt die Taste" msgstr "Drücken Sie jetzt die Taste"
msgid "Prevents accidental closing" msgid "Prevents accidental closing"
msgstr "Verhindert versehentliches Schließen" msgstr "Verhindert versehentliches Schließen"
@ -933,7 +942,7 @@ msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise" msgstr "Versionshinweise"
msgid "Remember for {time}" msgid "Remember for {time}"
msgstr "Erinnere mich nach {time}" msgstr "{time} lang merken"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Remote" msgstr "Remote"
@ -957,7 +966,7 @@ msgid "Report a problem"
msgstr "Ein Problem melden" msgstr "Ein Problem melden"
msgid "Require a key to click links" msgid "Require a key to click links"
msgstr "Benötigt eine Taste für einen Links-klick" msgstr "Eine Taste für einen Link-klick benötigen"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
@ -989,6 +998,9 @@ msgstr "Rechtsklick"
msgid "Run as administrator" msgid "Run as administrator"
msgstr "Als Administrator ausführen" msgstr "Als Administrator ausführen"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "SOCKS proxy" msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy" msgstr "SOCKS-Proxy"
@ -1002,7 +1014,7 @@ msgid "SSH connection"
msgstr "SSH-Verbindung" msgstr "SSH-Verbindung"
msgid "SSH connection management is now done through the" msgid "SSH connection management is now done through the"
msgstr "SSH-Verbindungsverwaltung wird nun über die" msgstr "SSH-Verbindungsverwaltung geht nun über"
msgid "SSH password for {user}@{host}:{port}" msgid "SSH password for {user}@{host}:{port}"
msgstr "SSH-Passwort für {user}@{host}:{port}" msgstr "SSH-Passwort für {user}@{host}:{port}"
@ -1026,7 +1038,7 @@ msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert" msgstr "Gespeichert"
msgid "Saved layout" msgid "Saved layout"
msgstr "Layout gespeichert" msgstr "Gespeichertes Layout"
msgid "Scroll on input" msgid "Scroll on input"
msgstr "Scrollen bei Eingabe" msgstr "Scrollen bei Eingabe"
@ -1074,7 +1086,7 @@ msgid "Serial connection"
msgstr "Serielle Verbindung" msgstr "Serielle Verbindung"
msgid "Serial: {description}" msgid "Serial: {description}"
msgstr "Serielle: {description}" msgstr "Serielle Verbindung: {description}"
msgid "Set Tabby as %COMSPEC%" msgid "Set Tabby as %COMSPEC%"
msgstr "Tabby als %COMSPEC% setzen" msgstr "Tabby als %COMSPEC% setzen"
@ -1092,7 +1104,7 @@ msgid "Set to 0 to disable recent profiles"
msgstr "Auf 0 setzen, um die zuletzt benutzten Profile zu deaktivieren" msgstr "Auf 0 setzen, um die zuletzt benutzten Profile zu deaktivieren"
msgid "Sets the SSH agent's named pipe path." msgid "Sets the SSH agent's named pipe path."
msgstr "Legt den Pfad des SSH-Agenten fest." msgstr "Legt den Pfad des SSH-Agenten-Pipes fest."
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@ -1122,7 +1134,7 @@ msgid "Show config file"
msgstr "Konfigurationsdatei im Dateibrowser anzeigen" msgstr "Konfigurationsdatei im Dateibrowser anzeigen"
msgid "Show defaults" msgid "Show defaults"
msgstr "Standard anzeigen" msgstr "Standardwerte anzeigen"
msgid "Show pane labels (for rearranging)" msgid "Show pane labels (for rearranging)"
msgstr "Bereichnamen anzeigen (für Neuanordnung)" msgstr "Bereichnamen anzeigen (für Neuanordnung)"
@ -1176,10 +1188,10 @@ msgid "Stop bits"
msgstr "Stoppbits" msgstr "Stoppbits"
msgid "Strip" msgid "Strip"
msgstr "Strip" msgstr "Entfernen"
msgid "Subscribe to updates" msgid "Subscribe to updates"
msgstr "Twitter" msgstr "Updates abonnieren"
msgid "Substitutions allowed." msgid "Substitutions allowed."
msgstr "Ersetzungen erlaubt." msgstr "Ersetzungen erlaubt."
@ -1188,7 +1200,7 @@ msgid "Switch profile"
msgstr "Profil wechseln" msgstr "Profil wechseln"
msgid "Switch profile in the active pane" msgid "Switch profile in the active pane"
msgstr "Profil im aktiven Fenster wechseln" msgstr "Profil im aktiven Bereich wechseln"
msgid "Switches terminal frontend implementation (experimental)" msgid "Switches terminal frontend implementation (experimental)"
msgstr "Umschaltung der Frontend-Implementierung (experimentell)" msgstr "Umschaltung der Frontend-Implementierung (experimentell)"
@ -1197,13 +1209,13 @@ msgid "Sync"
msgstr "Synchronisierung" msgstr "Synchronisierung"
msgid "Sync Vault" msgid "Sync Vault"
msgstr "Tresor jetzt synchronisieren" msgstr "Tresor synchronisieren"
msgid "Sync automatically" msgid "Sync automatically"
msgstr "Automatisch synchronisieren" msgstr "Automatisch synchronisieren"
msgid "Sync host" msgid "Sync host"
msgstr "Synchronisiere Host" msgstr "Synchronisierungs-Host"
msgid "Sync hotkeys" msgid "Sync hotkeys"
msgstr "Tastenkombination synchronisieren" msgstr "Tastenkombination synchronisieren"
@ -1239,13 +1251,13 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Terminal" msgstr "Terminal"
msgid "Terminal background" msgid "Terminal background"
msgstr "Terminal-Darstellung" msgstr "Terminal-Hintergrund"
msgid "Terminal bell" msgid "Terminal bell"
msgstr "Terminal Glocke" msgstr "Terminal Glocke"
msgid "Thank you for downloading Tabby!" msgid "Thank you for downloading Tabby!"
msgstr "Vielen Dank für das Herunterladen von Tabby!" msgstr "Vielen Dank, dass Sie Tabby heruntergeladen haben!"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Theme" msgstr "Theme"
@ -1269,7 +1281,7 @@ msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus umschalten" msgstr "Vollbildmodus umschalten"
msgid "Toggle last tab" msgid "Toggle last tab"
msgstr "Letzten Tab umschalten" msgstr "Zum letzten Tab wechseln"
msgid "Toggle terminal window" msgid "Toggle terminal window"
msgstr "Terminalfenster umschalten" msgstr "Terminalfenster umschalten"
@ -1356,10 +1368,10 @@ msgid "Version: {version}"
msgstr "Version: {version}" msgstr "Version: {version}"
msgid "Vibrancy" msgid "Vibrancy"
msgstr "Farbsättigung" msgstr "Vibrancy"
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "Ansicht" msgstr "Optisch"
msgid "WSL terminal bell can only be muted via Volume Mixer" msgid "WSL terminal bell can only be muted via Volume Mixer"
msgstr "WSL-Terminal Glocke kann nur über Lautstärkeregler abgeschaltet werden" msgstr "WSL-Terminal Glocke kann nur über Lautstärkeregler abgeschaltet werden"
@ -1380,7 +1392,7 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen"
msgid "What's new" msgid "What's new"
msgstr "Was ist Neu" msgstr "Was gibt's Neues?"
msgid "When WinSCP is detected, you can launch an SCP session from the context menu." msgid "When WinSCP is detected, you can launch an SCP session from the context menu."
msgstr "Wenn WinSCP erkannt wird, können Sie eine SCP-Sitzung aus dem Kontextmenü starten." msgstr "Wenn WinSCP erkannt wird, können Sie eine SCP-Sitzung aus dem Kontextmenü starten."