mirror of
https://github.com/Helsinki-NLP/OPUS-MT-train.git
synced 2024-12-11 10:23:20 +03:00
381 lines
9.5 KiB
Plaintext
381 lines
9.5 KiB
Plaintext
Sur out?
|
|
Pelec'h eman ar gudenn?
|
|
Ne gomzan ket japaneg.
|
|
Poan e-barzh ma fenn em eus.
|
|
Yen eo.
|
|
Glav a ra.
|
|
Pelec'h emañ ar sal-gibellañ?
|
|
N'eo ket strik.
|
|
Gwelloc'h dit-te chom hep mont.
|
|
Ha ganit?
|
|
Petra emaout oc'h ober?
|
|
C'hoant em eus da vezañ pinvidik.
|
|
Petra eo da chomlec'h?
|
|
C'hoant em eus da gaout un dra dous.
|
|
Lavar din ar pezh az peus c'hoant da gaout.
|
|
Lâr din ar pezh az peus c'hoant da gaout.
|
|
Lâr din pezh peus c'hoant da gaout.
|
|
Lavar din pezh peus c'hoant da gaout.
|
|
Ro din an holen, mar plij.
|
|
Reiñ a ri an holen din ?
|
|
M'az peus echuet gant an holen, ro anezhañ din mar plij.
|
|
Kollet em eus ma c'hreion.
|
|
Ma c'hreion am eus kollet.
|
|
C'hoant em befe da c'houzout neuial.
|
|
Avaloù a blij dit?
|
|
Diwezhat eo.
|
|
Glav a ra bepred?
|
|
Bara gwenn, mar plij.
|
|
Ur bier, mar plij!
|
|
Bet out e Paris ur wezh bennak?
|
|
Bet out bet e Pariz dija?
|
|
Laeret eo bet ma arc'hant diganin un tu bennak.
|
|
Re ziaes e oa evidon.
|
|
Emichañs.
|
|
N'on ket skuizh tamm toud ebet.
|
|
Hetiñ a ran dit chañs vat.
|
|
Hetiñ a ran dit kalon vat.
|
|
Kalz a dud a oa er sonadeg.
|
|
Ne oa ket marc'had-mad an dra-se, keta?
|
|
Pegement eo ar montr-mañ?
|
|
Pegement eo an eurier-mañ?
|
|
Re sall eo ar boued-mañ.
|
|
Kafe az po?
|
|
C'hoant em eus da gaout ur gitar.
|
|
Ur gitar am eus c'hoant da gaout.
|
|
Kemeret ho peus pep tra.
|
|
Pegoulz out bet ganet?
|
|
Trugarez, Yukina.
|
|
Mersi, Yukina.
|
|
Bennozh, Yukina.
|
|
Komz a rit japaneg?
|
|
Ur c'harr az peus?
|
|
Be peus ur c'harr?
|
|
Ar c'hizhier du a blij dit?
|
|
"Pet eur eo?" "Dek eur hanter."
|
|
Ha gallout a reer tapout ar SIDA abalamour da azezennoù ar privezioù ?
|
|
Tomm eo hiziv.
|
|
Na gomzit ket din!
|
|
War da vurev emañ ma levr.
|
|
Yac'h on.
|
|
Bevañ a ran e bro-Japan.
|
|
Karout a ran anezhi.
|
|
Ur plac'h lent e oa.
|
|
Dizimez out?
|
|
Dizimez oc'h?
|
|
Ar Sul 'zo deiz diwezhañ ar sizhun.
|
|
Gwenn eo?
|
|
Kanet en deus ur ganaouenn.
|
|
Ur ganaouenn en deus kanet.
|
|
Klevet em eus anezhañ o vont maez.
|
|
Gwelet em eus anezhañ o redek.
|
|
Ur c'hi en deus.
|
|
Aet eo eno?
|
|
Paour-kenañ e oa.
|
|
Paour-razh e oa.
|
|
Eñ a oa paour-razh.
|
|
Eñ a oa paour-kenañ.
|
|
Eñ a oa paour-du.
|
|
Eñ a oa paour-tre.
|
|
Eñ a oa paour meurbet.
|
|
Paour-du e oa.
|
|
Paour meurbet e oa.
|
|
Paour-tre e oa.
|
|
Pelec'h emañ va montr?
|
|
Trugarez vras.
|
|
Mersi bras.
|
|
Mil drugarez.
|
|
Mil bennozh.
|
|
Diwezhat e oa adarre.
|
|
Leun gant sili eo ma dourruzer
|
|
N'ouzon ket.
|
|
Ne ouian ket.
|
|
Ne oaran ket.
|
|
Bennozh doue.
|
|
Mat ar jeu?
|
|
Trugarez dit !
|
|
Mersi dit !
|
|
Bennozh dit !
|
|
Diwall!
|
|
Diwallit!
|
|
C'hoant az peus da zont?
|
|
Deuet e oa ur c'hazh eus dindan an daol.
|
|
Dont a reas ur c'hazh eus dindan an daol-skrivañ.
|
|
Koant eo an ti.
|
|
Daou urzhiater az peus?
|
|
Tomm eo.
|
|
Noz vat!
|
|
Debriñ a rez kig?
|
|
Respontit mar plij.
|
|
E Tokyo emañ.
|
|
Trugarez!
|
|
Bara ha c'hoarioù.
|
|
Ket, trugarez.
|
|
Ne c'hall ket bezañ.
|
|
Kompren a ran.
|
|
Poent eo debriñ.
|
|
A-du emaout?
|
|
A-du emaoc'h?
|
|
Klañv on.
|
|
Sur on.
|
|
Emaon o chom amañ.
|
|
Amañ emaon o chom.
|
|
Trugarez !
|
|
Mersi !
|
|
Bennozh !
|
|
Piv eo an den-se?
|
|
Serr da veg.
|
|
Ya.
|
|
Piv eo an den-mañ?
|
|
Kelenn a ra Galleg dimp.
|
|
Pres zo warnon.
|
|
Er privezioù emañ-hi.
|
|
Homañ n'eo ket ur frasenn.
|
|
Se n'eo ket ur frazenn.
|
|
Bezañ moal a ginnig ur perzh mat da vihanañ - espern a rit ur bern a champoiñ.
|
|
Ur yezh hepken n'eo ket a-walc'h.
|
|
Or lañgaj 'uè ked jaméz traoalh.
|
|
Din eo ar c'harr-se.
|
|
Ar vignoned a ra traoù asambles.
|
|
Ar vignoned a ra traoù a-gevret.
|
|
Beajiñ a blij din.
|
|
Ur bane kafe c'hoazh, mar-plij.
|
|
Muioc'h kafe, mar plij.
|
|
Pegement e koust ur gambr?
|
|
Ar frazenn-se n'eo ket galleg.
|
|
Lun, Meurzh, Merc'her, Yaou, Gwener, Sadorn, Sul a zo seizh deiz ar sizhun.
|
|
Ya.
|
|
Fellout a ra din mervel gant Getter Jaani.
|
|
C'hoant am eus da vervel gant Getter Jaani.
|
|
Donemat deoc'h e Tatoeba!
|
|
Ne rin ket se. Kentoc'h mervel.
|
|
Douaroniezh a blij da Vagdalena.
|
|
Diaes eo studial ur yezh estren.
|
|
Ne labouran ket.
|
|
You!
|
|
Ne c'hallit ket debriñ amañ.
|
|
Ne gomzan ket spagnoleg.
|
|
Donemat deoc'h e Tatoeba.
|
|
Goañv 'zo tont.
|
|
Ne oa ket dre ma faot.
|
|
Ne oa ket dre va fazi.
|
|
Dihun out?
|
|
N'eo ket gwall vras an ti-se.
|
|
N'eo ket gwall vras an ti-se.
|
|
Kelenn a ra Galleg dimp.
|
|
N'en deus ket skrivet al lizher c'hoazh.
|
|
N'emañ ket va zad er gêr.
|
|
Plijet eo bet ar film-se da Dom ha da Vari o-daou.
|
|
Trugarez, ma breudeur.
|
|
An arc'hant az peus?
|
|
Mont a ran d'ar skol bemdez.
|
|
Bemdez ez an d'ar skol.
|
|
Glas eo ar c'harr-tan.
|
|
Ar c'harr-tan a zo glas.
|
|
Burj Khalifa eo ar skraber-oabl uhelañ ar bed hiziv an deiz.
|
|
Burj Khalifa eo ar skraber-oabl uhelañ er bed.
|
|
Bezañ 'zo kalz frouezh.
|
|
Bara ha sirkoù.
|
|
Taget on bet.
|
|
Bras ha brav eo.
|
|
Bara a vez debret ganin.
|
|
Tom a rae van nompas kompren galleg.
|
|
Pegement eo se?
|
|
Soñjet em eus e oa marv Tom.
|
|
Trugarez.
|
|
Mersi.
|
|
Bennozh.
|
|
Al leor ema war an daol.
|
|
Ne oan ket ma unan.
|
|
N'am lez ket ma unan-penn.
|
|
Na lez ket ac'hanon ma unan-penn.
|
|
N'o deus ket redet.
|
|
Kollet o deus adarre.
|
|
Kollet o deus c'hoazh.
|
|
Ezhomm o deus mignoned.
|
|
Troet int da foll.
|
|
Lous e oant.
|
|
O vervel e oant.
|
|
Mervel a raent.
|
|
Mont a raint kuit.
|
|
Mont a raint diwar-wel.
|
|
Hag en em gavet emañ Tom?
|
|
Tom 'zo en em gavet?
|
|
Ha Tom 'zo en em gavet?
|
|
Hag erruet emañ Tom?
|
|
Tom 'zo erruet?
|
|
Tom a c'hoari rugby.
|
|
Rugby a c'hoari Tom.
|
|
C'hoari a ra Tom rugby.
|
|
C'hoant en doa an dra-mañ Tom.
|
|
Tom a c'hoantae an dra-mañ.
|
|
Kanañ a rae Tom.
|
|
Tom a gane.
|
|
O komz e oa Tom.
|
|
Tom a oa o komz.
|
|
Prezeg a rae Tom.
|
|
Tom a brezege.
|
|
Tom a brege.
|
|
Pregiñ a rae Tom.
|
|
Safariñ a rae Tom.
|
|
Tom a safare.
|
|
Ha gwarizius out?
|
|
Ha jalous out?
|
|
Gwarizius out?
|
|
Jalous out?
|
|
C'hoarezed oc'h?
|
|
C'hoarezed emaoc'h?
|
|
Galv ar polis.
|
|
N'am eus ket disoñjet.
|
|
N'am eus ket selaouet.
|
|
Ne oan ket o selaou.
|
|
N'am eus ket kemeret strinkadenn ebet.
|
|
N'am eus ket kemeret douchenn ebet.
|
|
Kompren a ran da vat.
|
|
Echuet em eus.
|
|
N'em eus ket kousket.
|
|
Ezhomm em eus eus un ali.
|
|
Un ali em eus ezhomm.
|
|
Soñj em eus deus an dra-mañ.
|
|
Soñj am eus diouto.
|
|
Diouto am eus soñj.
|
|
Gwelout a ran un dra bennak.
|
|
Un dra bennak a welan.
|
|
Me a wel un dra bennak.
|
|
Ne oan ket kousket.
|
|
Derc'hel a rin.
|
|
Kenderc'hel a rin.
|
|
Gwelloc'h eo din chom.
|
|
Deuet on ma unan.
|
|
Deuet on va unan.
|
|
Klask a rin diaesoc'h.
|
|
Labourat a rin ma unan.
|
|
Labourat a rin va unan.
|
|
Ma unan e labourin.
|
|
Va unan e labourin.
|
|
Enklasker on-me.
|
|
Enklasker on.
|
|
Kazi sur on.
|
|
Ne fazian gwech ebet.
|
|
Ne fazian morse.
|
|
N'on ket ispisial.
|
|
Ne c'hortozan ket.
|
|
Gortozan ket.
|
|
'C'hortozan ket.
|
|
Labouran ket.
|
|
Kazi sur on.
|
|
Bras-mat on.
|
|
Bras a-walc'h on.
|
|
Ne blij ket din.
|
|
N'em eus ket ezhomm seurt ebet.
|
|
Me, n'em eus ezhomm eus netra.
|
|
Pelec'h e komzez Galleg?
|
|
'Ba' pelec'h komzez Galleg?
|
|
Pelec'h e pregez Galleg?
|
|
'Ba' pelec'h e pregez Galleg?
|
|
Deuet on da drede.
|
|
Keleier fall em eus.
|
|
Bugale 'm eus.
|
|
Al listenn am eus.
|
|
Rankout a ran mont.
|
|
Dav din mont.
|
|
Gwelet em eus Tom du-se.
|
|
Tom am eus gwelet du-se.
|
|
Anavezout a ran Tom mat-tre.
|
|
Tom a anavezan mat-tre.
|
|
Anavezout a ran mat-tre Tom.
|
|
Gouzout a ran e ouzez.
|
|
Me oar e ouzez.
|
|
Gouzout a ran e oarez.
|
|
Me 'oar e oarez.
|
|
Me 'zo sur ec'h ez da lavaret nann.
|
|
Gouzout a ran ervat e vo lavaret ket ganeoc'h.
|
|
C'hoarzhet em eus kalz.
|
|
Kalz em eus c'hoarzhet.
|
|
Kollet em eus ma fellgomzer.
|
|
Ma fellgomzer am eus kollet.
|
|
Kelenn a blij din.
|
|
Plijout a ra din kelenn.
|
|
Daou gazh am eus.
|
|
Me a zebr un aval.
|
|
Treiñ a ran ar pezh a fell din !
|
|
'N em wisket e oa 'vel ur plac'h.
|
|
Gwisket e oa evel ur vaouez.
|
|
NAF !
|
|
Pegemet eo an horolaj-mañ?
|
|
NAF, petra ?
|
|
Tom en doa aon da vat.
|
|
Aonik e oa Tom.
|
|
N'eus ket ezhomm da gaout aon e mod ebet.
|
|
N'eus abeg ebet da vezañ spontet.
|
|
NAF, ken farsus ez eo.
|
|
NAF, ken fentus ez eo.
|
|
NAF, na farsus eo.
|
|
NAn, pegen farsus eo.
|
|
Tud zo o vont d'ar gêr.
|
|
Daou c'hant pajenn zo.
|
|
Emañ hi o lenn.
|
|
Glav a ra em c'halon.
|
|
Emaén oc'h ober glav e-barzh va c'halon.
|
|
E-barzh va c'halon e ra glav.
|
|
E-barzh va c'halon e ra glav ennañ.
|
|
Du eo ar c'hezeg.
|
|
Gwenn eo ar c'hezeg.
|
|
N'eo ket gwenn ar c'hezeg.
|
|
Kreisteiz eo.
|
|
Ha gellout a ran kaout un tamm bara bihan da c'hortoz?
|
|
Enesennoù so er mor.
|
|
Pokat d'unan a vutun a zo evel lipat ul luduer.
|
|
Pokat d'unan a vutun a zo evel lipat ur pod-ludu.
|
|
Me so o h-essae diskiñ Saosneg.
|
|
Amañ emaout ?
|
|
En daor ie er vuhé.
|
|
Bez 'zo ur bern kerioù bras e-barzh ar Brazil.
|
|
Pediñ evit Pariz.
|
|
Piv en deus debret an holl gookies?
|
|
Gant piv eo bet debret an holl gookies?
|
|
Un fort gel est attendu.
|
|
Deuet eo ganin !
|
|
Son an argant 'zo ur yezh anavezet e pep bro.
|
|
Ur struskañval em eus gwelet er zoo.
|
|
Ur silienn em eus pesketaet.
|
|
Kas an douraer ganit.
|
|
Un erer bras 'zo bet gwelet ganit?
|
|
Meur a zoare eor a zo.
|
|
Sell, ur wezenn abelia.
|
|
Sell, ur wezenn abrikez.
|
|
Sell, ur wezenn abrikez japanat!
|
|
Sell, ur wezenn akasia.
|
|
Sell, ur wezenn akasia roz.
|
|
Sell, ur wezenn akajoù.
|
|
Sell, ur wezenn aserola.
|
|
Sell, ur wezenn akokantera.
|
|
Sell, ur wezennig adenia.
|
|
Sell, ur wezennig adenium.
|
|
Sell, un agavezenn.
|
|
Sell, ur wezenn ailant.
|
|
Sell ur wezennig lusenn-ruz.
|
|
Gwelloc'h eo din mervel evit bezañ hep Fadil.
|
|
Ne felle ket da d-Tom mont war roudoù e dad.
|
|
Ne zebran ket er gêr ken alies ha ma raen a-raok.
|
|
Ne felle ket da d-Tom mont da vezañ un tisavour evel e dad.
|
|
Mont a ran da gousket a-raok hanternoz tost bepred.
|
|
Tom ne oa ket emskiant eus an darempred etre Mary ha John.
|
|
Talvezout a ra ez eus bet c'hoarvezet un dra fall ?
|
|
Tom ne grede ket Mary pa lâre-hi e oa e karantez gantañ.
|
|
Ret eo din echuiñ gant ma deverioù
|
|
N'eo ket Tom studier, unan eus ar gelennerien eo
|
|
Goulennoù 'meus da sevel ouzhoc'h c'hoazh.
|
|
Tom a zo gwisket gant ur mantell a zo kalz re ledan evitañ
|
|
Tremenet am eus an abardaevezh a-bezh o respont d'ar mailoù.
|
|
Tom a zo an hini nemetañ a oar ar pezh a zo c'hoarvezet e gwirionez.
|
|
Digoret am boa an nor ha aet maez ar c'harr-tan
|
|
Barrek eo Tom evit lakaat an dud d'ober traoù evitañ.
|
|
Lunedoù heol a lakan alies p'emaon o bleinañ.
|
|
Aet eo Tom e karantez gant dousig e vignon karetañ
|
|
Sur a-walc'h em befe bet graet un dra evel-se ur wech bennak.
|
|
Ne ouie ket Tom e oa Mary gouest da gomz galleg
|
|
Gellet en defe Tom gervel ar polis m'en defe faotet dezhañ.
|
|
Chalet bras on e vefe marv ho tad.
|
|
Hennezh n'eo ket ma c'hazh. Ma hini a zo gwenn e dreid
|