OPUS-MT-train/work-spm/fr-oc/test/Tatoeba.trg
2020-01-17 12:43:53 +02:00

557 lines
20 KiB
Plaintext

Lo men hilh ei mei gran que jo.
Estaca lo ton laç de cauçura.
Se çò qui disètz ei vertadièr, aquò que vòu díser qu'a ua cubertèra.
Ne pensi pas jamei a l'estiu shens de pensar au temps de mainatge.
Qu'adaigui las hlors.
La Kyoko ei ajaçada hens l'èrba.
Que'u balhè quauquarren de caud entà béver.
La mea culhèra ei tròp grana !
N'ei pas mei çò qui èra.
Que hasèva sovent au tenis lo dissabte de vrèspe.
Pr'amor que Chiro ei un gat, n'aima pas los lichis.
Pr'amor qu'espian la television.
A la debuta Diu que hascoc lo cèu e la tèrra.
Aqueth sac qu'ei lo men.
Ne'u gausissi pas tranméter la maishanta novèla.
Acaba de se n'anar.
Poderí utilizar la vòsta veitura uei ?
E'vs podi portar quauquarren de bèure ?
La vila on soi nascut qu'ei bèra.
Que l'èi encontrat au president eth medish.
Anèm nadar au riu.
Qu'èi paur a càder.
Qu'èi besonh d'un par navèth de cauçuras.
Soi cansat qu'èi tribalhat oras.
S'avèvi de tira un milion de ièns, que'm cromparí ua veitura.
Podetz demorar dab nosautes peu moment.
Perdon, parlatz anglés ?
Aténguer lo moment oportun.
Ne podi pas acceptar aquera teoria.
S'ei exprimit clarament.
N'èi pas jamei hèit au gòlf, mès cresi que vau essajar.
Ai pas tròp enveja de dançar.
Aoi que dança plan.
Hens la necèra se véson los amics vertadièrs.
Lo mes lunar qu'ei mei brac que non pas lo deu calendari.
Que deishèc lo cabau au son hilh.
Seré venguda dab diligéncia, mès qu'èra en vacanças.
Qu'ei estat excludit de l'equipa.
Lo mot francés "amour" veng de l'occitan peus trobadors, se que non seré "ameur."
La poma es madura.
La polícia qu'encriminèc lo miaire de taxi tà l'accident.
Pr'amor as crompat flors ?
Còpii ma frasa.
Encantat de'vs véser.
Lo papièr qu'estoc en purmèr inventat en China.
Òm pòt pas hidà's a la soa paraula.
Que reïvindiquèc la tèrra.
John ne sap pas plan parlar lo francés.
Estancam-nos a l'estacoin d'essença venenta.
La lora firmacion èra faussa.
E podètz drin mudar la cadièra ?
Los corses que començan a ueit oras e mieja deu matin.
Es arribat un còp qu'estóssitz partits.
Qu'èi besonh las claus.
Aqueste jòc video l'agrada hèra.
Lo Jim qu'a un capèth blanc suu cap.
Devem anar a l'escòla.
Qu t'espèri tornar véser lèu.
Quina sopa salad !
Diseràs e haràs causas qui tons pairs disèvan e hasèvan, quitament s'avèva prometut d'ac pas jamei hèr.
As ua bèstia de casa ?
La preguèi d'aténguer ua pausa.
A cada còp que veng, que'n hè un catequisme.
Lo vent hred que hascoc patir tarriblament lo vagamond.
Aquò qu'ei tan gròs !
Lo sorèlh qu'a eishugat las tèrras.
Qu'ei un terrorista entà daubuns, entad autes, un combatent de la libertat.
Lo caminau èra encombrat de veituras.
I a ua irange sus la taula.
Cau qu'angui hèr crompas au mercat.
Tenguètz la còrda
Lo cap qu'ei conegut de hèra personas.
Lo cresi aunèste.
Qu'estudian l'industria.
Ne l'ausissi pas.
Escotatz-me, vos prègui.
Ne't desbrombarèi pas jamei.
Etz liures de hèr çò que volètz dab los vostes dinèrs.
I vau anar a 10 oras.
Era qu'a dus mila líbers.
Que'u calèva neurir ua familha de las nombrosas.
Començam per la debuta.
As ua solucion ?
Aquò qu'ei l'estilòu qu'èi perdut ger.
Yokohama qu'ei la dusau mei grana vila de Japon.
Èi fèit una passejada.
Quan serèi gran, vòli estar rei.
Ei hèra aimable de vosta part.
Que't venguerèi véser quan serèi mei plan.
Qu'estudiam l'arabe.
Que vòli encüèra ua chòpa de cervesa.
D'un còp que lo pair ns'ei cadut malaut, que vam déver viure dab un arrèrnebot.
Qu'ei tròp de d'ora entà's lhevar.
N'ei pas mei com èra cinc ans abans.
Quants còps per setmana prenguètz un banh ?
Qui a escrit aqueras duas lètras ?
Que m'estujavi au milhocar darrèr l'ostau.
Quin gausas me parlar atau !
Endevinatz qui veng sopar !
La mea amiga sap plan dançar.
Me'n vau anar au Japon en agost dab la mea amiga.
A la prima, lo pastenc erbassut qu'atenèva lo tropèth.
Me poderí maridar dab era.
Que l'èi envejat au men hrair.
M'a mes a la pòrta.
Lo pair que'm bastiscoc un ostau navèth.
Ne pensi pas que sia partit.
Que demorèm en çò de l'oncle.
Lo ton viatge en Australia t'a agradat ?
N'ei pas aisit de pistar un pistaire.
Après vosautes.
L'aire qu'ei un mescladís de gaz diferents.
L'Oceània ei lo continent mei petit deu monde.
Ne sufís pas d'ac díser !
La camada deu nen que segotís lo herrat d'aiga pesuc.
Los sons líbers son interessants.
Que n'èi per las bragas.
As aquera ora, i a un carrei incredible.
Que trobèi un bèth tribalh luenh de la vila e deu rambalh.
la candela que s'estupèc sola.
N'i a pas qu'un sol polit dròlle au monde e cada mair que l'a.
Se desbrombèc que l'avèva crompat un present.
L'Aquiles qu'èra aprovedit d'un caucanh alebader.
M'agradaré d'estar ensenhant d'anglés.
On pensas passar las vacanças ?
Sus la platja lo sable qu'èra blanc.
Podèvi pas assistir a la hèsta, e ac volèvi pas tanpauc.
Totas las huèlhas de l'àrber son vasudas jaunas.
Demorarai en contacte.
M'a acusat d'estar un mensongèr.
Lo vaishèth qu'ahona !
E tau tribalh dab lo bus ?
Que vau crompar un ueu entà hèr ua moleta.
Quanqu'un coneish lo nom deu praube defunt ?
Vertat qu'ei beròia, mès qu'ei egoïsta.
Pr'amor podes pas vénguer ?
Lo mon diu qu'ei mei grand !
Ne parli pas l'anglés tan corentament que non pas la Noèmia.
Tot ei suspausicion.
Londres qu'ei lo capdulh d'Anglatèrra.
Ne n'èi pas la mendre idèia.
Balha'm aqueste líber que't prègui.
Quin ei petat ?
Lo sorelh que lusís au dessús deu campèstre.
Ei mauaisit de tot hèr
Qu'èi crompat hromatge e lèit.
Que'm cau crompar un parelh navèth d'esquis.
La poma qu'estoc trencada en dus per era dab un ganivet.
Escriu aquiu ta data de naishença.
E podi deishar un messatge ?
E parla viste lo Tòm !
Que son eths qui an plantat aqueths àrbers.
Qu'èrem totis trempes.
Volerí dançar dab tu.
E minjatz pipèr ?
T'agacha.
Estdias ua lenga estrangèra ?
Quan as eretat d'aquesta bicicleta ?
Anère prénguer son banh quan lo telefòne sonèc.
Ei dessenat. N'i auré pas sonque un pèc entà créser aquò.
Qu'espièc a l'endarron, mès ne podoc pas véser degun.
De qué pensatz de la guèrra ?
Tornatz las armas !
Còpii mas frasas.
Que'm calèva d'anar dab eth o de demorar solet ací.
Arridètz-vos !
Ei tan grana !
Que l'èi perdut au men hilh aquò que hè adara un detzenat d'annadas.
La maquina que tribalha automaticament.
Lo sistèma es linear ?
N'avèva pas besonh de vénguer eth medish.
Copiarai de frasas.
I a agut hèra ploja aquesta annada.
A una bicileta.
Mayuko va a l'escòla en bicicleta.
Uei que soi anat au mètge.
Còpii vòstras frasas.
Qu'eu cau encontrar a sheis oras.
Que's planh sovent deu mau de caishaus.
Copiaretz sas frasas.
Que supliquèc sa hèmna de'u deishar pas.
Dinc a quan demoraratz au Japon ?
Deishatz un portaire vos portar los bagatges.
Ua gròssa bomba que cadoc, e un gran nombre de personas que perdèn la vida.
Quina a estat la vòsta impression de l'America ?
Vengui de Saitmana.
Es l'ostal qu'i soi nascut.
Aquò hè hèra mau ?
Quan corres ?
On qu'anis, que't seguirèi.
N'i avèva pas sonque barbuts e espatluts.
Lo Cookie qu'ei lo can mei berogin de tots.
Mon diu ei lo mei gran !
Qu'ei tranquille aquí de nueit.
Que hè bèth temps uei.
Los pèus bracs que t'estàn plan.
Quin hès entad estar tan longanha !
Ne pòt pas vénguer, qu'ei malaut.
Qu'èi mudat i a pauc entà un aute lòtge.
Tom nada dins la ribièra.
Aqueste eslogan a avut un beròi escai.
Lo sprogrés de l'òmi que son shens de limits.
Quan son en dangèr, que huèjon.
Qu'a compausat l'istòria.
Las revolucions vençudas son lèu desbrombadas.
Qu'essagè d'aprénguer lo grèc mès que's cansè lèu e qu'abandonè.
La miei deu burèu a pres ua jornada de conget.
Qu'estoi capable d'acabar lo tribalh mei de d'ora que çò qu'avèvi pervist.
Sénher Yamada, qu'ètz demandat au telefòne.
I a quauqu'un qui truca sus contravents.
Qu'ei capable de panar.
Qu'essajarèi.
La viòca naturau n'ei pas tostemps bona entà la deberzuda.
Copiaretz vòstras frasas.
Lo men hrair ei un pegàs.
Los gats podon pujar aus àrbers, mès non pas los cans.
Voldríeu una mica de pebre?
Qu'èi hèit petassar la mea bicicleta peu men hrair.
Qu'a los pèus qui'u cadon sus las espatlas.
Deisha'm lo véser.
Un mecanician dotat se ganha pas mau la vida.
S'encontratz au Boddha suu caminau, tuatz-lo !
Mei de cafè, vos prègui.
Que soi hens lo men dret.
Que bèu de tróp.
Au maugrat deu sorelh qui picava, que calèva segar las cabelhas.
E lo Bòb a rason ?
Mès que joga au fotbòl dab lo son amic.
Lo cèrvi qu'ei tres còps mei pesuc que non pas la Jana.
Atenguètz aquí, vos prègui.
Ua hèmna trobador ei aperada de costuma ua trobairitz.
Calhatz vos. Se que non , que'vs balharam lo sac.
Hica la haria au cabinet.
M'an panat la montra.
Ètz pas cansats ?
D'on venguètz ?
Era que recep cinc deu cent deus mens revenguts.
Qu'èi crebat en tot rotlar sus tèsts de botelha.
Que m'escapèi fin finau.
Los sons conselhs son tostemps hèra senats.
Qu'a hèit aquò entaus dinèrs.
Òm pòt odiar l'anglés, aver un chafre en anglés e pretengue's san d'esperit.
Còpian sas frasas.
Qu'èi trobat aqueste líber interessant de la debuta dinc a la fin.
Lo màntol n'a pas nada pòcha.
Qu'èra la fin deus corses.
A la debuta Diu que hascoc lo cèu e la tèrra.
Aquesta mòstra ne fonciona pas.
Aqueth líber que'vs balharà ua indèa clara deu biaish de viure estatsunenc.
Que'm soi hèit panar la mòstra ger.
Que soi content de la véser.
Aquera cramba n'ei pas tròp grana.
N'aimi pas l'estiu.
Aquò que hè cinc ans que soi diplomat de l'universitat.
Me poiriatz far una granda favor ?
Podes i anar se vòus.
Qu'atengui desempuish gaireben ua mieja ora.
Los borrons deus cerièrs son au bèth miei de la florason.
Que's hè vièlh, mès qu'ei hens ua fòrma com n'èra pas jamei abans.
Atz hèra coratge.
Torna au lèit, mon còr.
Que sèm hens lo medish vaishèth.
Qu'estoc provat qu'èra un panaire.
Semblava que lo nenon dormissiá prigondament.
Que combaterèi dinc au darrèr bohet.
Ètz esbarridas ?
Qu'ei vertadierament esmalit.
Atz dejà vist un koala ?
E'm parlatz a jo ?
Qu'èri nen, me'n brombi adara, la mair que'm jumpava hens la cua.
Tom nada a cada jorn.
Que viscoc aquiu tota la vida.
Copiaràs sas frasas.
N'ajas pas paur.
Que soi vengut de China.
Endevina qui èi encontrat uei !
Que son arribats d'Anglatèrra aquò que hè ua setmana.
Papà ! Mamà ! Qu'èi navèras de las granas tà vosautes !
La nosta armada a atacat lo reiaume.
Lo men ordinator qie demorèc alucat tot lo doa.
Que's virèc de cap tà jo abans d'embarcar entà l'avion.
Que preferi l'ostau navèth a l'ancian.
M'agradaré tot parièr demorar a casa se ne't destorba pas.
I vau anar, a condicion que vengas tamben.
Lo silenci qu'ei d'aur.
Qui ei lo taure hens lo tropèth ?
Escota un drin lo brut qui hè la ploja.
Las mercaderias ne poderàn pas estar cromprada sonque a la dimentjada qui veng.
E podi atupar la lutz ?
Dobrissètz la pòrta, se vos plai.
Qu'ei un pauc com lo son pair.
Los purmèrs arribats qu'auràn las plaças mei bonas.
Qu'ajudèc lo pair de hèr lo tribalh au casau.
Que va vénguer lèu.
Dintratz !
La veitura de Jack es un modèle recent.
Vai te'n de tira, se que non seràs en retard.
Arrísers qu'empleèn la sala.
Qu'èi comprés a ma soa lètra qu'èra enmalit.
Ne m'agrada pas d'estar sola.
Triabalhas a Milan
Com estoc predit, que navèc.
Tres personas que mancan encüèra a l'aperet.
La mea cramba qu'ei just en devath.
Avisa't ! Vaquí ua veitura.
Ròma n'estoc pas hèita en un njorn.
De qué crompa au subermarcat ?
Totis se trufèn deu gojat.
Avèvi 13 ans quan soi cadut amorós d'ua gojata peu purmèr còp.
Qu'èi encontrada a ua amiga acerà.
Tolosa la coratjosa aprenoc de cantar.
Qu'arremerquèc tot sobte que'u mancava lo pòrtahuèlhas.
Que soi a Londres.
Espèri que poderatz resòlver lèu la situacion.
Que hè vénguer ris.
Còpian vòstras frasas.
Que soi pèc de tu.
Adara que'm caleré estudiar, mès que m'estimi melhor tatoebejar.
La sola dròlla qui aimi se n'anèc.
Los paubres ne m'agradan pas, ne pensan pas sonqu'aus dinèrs.
Estoc tan aimable de'ns miar sus l'iscla dab lo son batèu.
Mercés per lo voste amablèr
Ja qu'estossi estadit, que contunhèi de tribalhar.
Que'u cau encüèra cinc minutas entad acabar lo tribalh.
Èi estat forçat d'estudiar l'espanhòu.
Mon pair e io que vam a còps a la pasca.
Que'u balhè dinèrs.
Com ne's podèva pas pagar lo bilhet, lo miaire que'u preguèc de devarar.
Pr'amor que lo banh ei tròp caud, vau hèr colar aiga hreda entà'u ahredar.
Qu'ei aimat peu son pòble.
Qu'aprofitèc lo bèth temps entà hèr un drin de jardinatge.
Que's petèc lo braç en har au fotbòl.
Un gat que drom tranquillament.
Que presentè los sons amics aus sons pairs ?
En tot léger se pòt aprénguer fòrça mots.
Los condòrs ne son pas jamei estats neurits au zoo.
Esperam bèl temps per la fèsta de l'espòrt.
Mon nom complet es Ricardo Vernaut Junior.
Podes utilizar lo men burèu, se vòs.
Que son ricas Anglesas en vacanças en Itàlia.
Qu'èi besonh de conéisher la toa arresponsa tà divés.
M'agradaré de bèure quauquarren.
Ne'vs podi pas manlhevar aqueste líber.
Que m'a balhat un exemple.
Que demorèc silenciós pendent lo repèish.
La mea mair ne pensava pas sonqu'au men tornar tà casa.
Que demandèc quin cosinar lo peich.
Qu'essagèc de ganhar lo concors.
Sèm demorats a casa pr'amor que plavèva.
Ne sabèva pas quin devèva exprimí's.
Que hasèva un hred de can.
Portavi los mens vestits mei bons.
La gara n'ei pas luenh d'aquí.
Bon Nadau !
Ès de d'ora a casa, non pas ?
Los quites dròlles que saben aquò.
Atz un bilhet d'avion ende tornar a casa ?
Que soi japonés.
Lo Tòm qu'èra tròp temeruc entà prénguer part aus jòcs dab los autes dròlles.
Que pensa au son viatge qui veng.
Qu'ei un escarni pèc e maishant.
Era qu'a dit "Espia."
Escrivètz la question.
A la darrèras eleccions, qu'estoc elegit au senat.
Qu'èi las camas flacas.
Me sentissi mau uei.
Hètz hóner lo chocolat, hornissètz lo bóder e bolegatz de plan.
Ne soi pas urós au tribalh.
La vèsta de Massimo es fabulosa.
Còpias sas frasas.
Lo ton nom petit qu'ei plan beròi.
S'ei passat un an desempuish la soa arribada.
La toa lètra m'a hèit vàder urós.
N'èi pas de gat.
Còpii sas frasas.
N'avètz en rotge ?
Copiaràs las frasas.
Qu'irèi a l'endehòra se la ploja s'estanca.
Brombatz-vos de la vòsta umanitat, desbrombatz lo demei.
La cadièra qu'ei au ras de la pòrta.
Lo men còr que pataquegèc quan lo mon nom estoc aperat.
Ès plan coratjós.
Ditz çò qui pensas.
Ne comprengui pas nat mot de çò que ditz.
La soa teoria que s'apara suus hèits.
Cau hèra dinèrs entas anar ad aquesta escòla.
Ne soi pas vertadierament ahuecat deu curri.
Respondrai a vòstras doas letras.
Que trenquèc la poma.
Atz obtengut mei que non pas jo.
Que harés se vesèvas un hantauma ?
Qu'ei vertadierament lo líber que deves léger.
Dins lo cèu i a un vutre néguer qui plana.
Quan me deishudèi, qu'èri hens la veitura.
Quan l'atz acabat ?
La situacion qu'exigís mesuras de las drasticas.
Boun Dieù !
Ua vop qu'arrivèc.
Pujar lo Matterhorn ei mauaisit.
A agut astre de tornar trobar lo líber qu'avèva perdut.
Vai te'n cagar!
Espia't.
Un peish pòt nadar.
Kyoto vau lo còp d'estar vesitada.
Que n'èi pro d'aquesta emission.
I a ua saca suu burèu.
Ei ua persona de las bonas.
Lo fraire escriu.
Cridèc "ajuda" a hauta votz.
Caleré que n'i aja pas nat òmi en aqueth ostau.
Èra temeruga per natura .
N'aimi pas las familhas qui's pelejan.
Son los purmèrs aus trucs quan sona la susmauta.
As estat a Hokkaido ?
Asia qu'ei hèra mei grana que non pas Australia.
Fin finau, n'ei pas venguda.
Lo son còr qu'ei pleat de gaujor.
Nos cau anar au leit adara.
Mon oncle, qui viu a París, que'm vengoc véser.
Lor ostau qu'ei luenh de la gara.
Qu'am hèra caminat.
Avisatz vos ! Es dangerós de miar bandat.
Ès presoèr de las toas acostumas ?
Que soi segur lo Bòb s'i va escàder a l'examen.
Ne'm brombi pas quan e on t'èi encontrat.
Carnavau es arribat, fuma la pipa sens tobat.
Que l'am hèit plorar.
Lo président que harà ua declaracion deman.
Ai pas res mai a traduire.
Aquò qu'ei tan gran !
La doçor mei grana de la vita, ei d'admirar çò qu'òn aima.
Com èra vestit de néguer, que sembrava un curat.
Qu'ei un deus mei coneguts scientific de Japon.
As espiat lo film de vaquèr anueit ?
Que'm harta.
Qu'ei desentenut entà brombà's los noms.
Las vòstas idèias son didferentas de las meas.
As capejat ?
Cèrqui un òme vièlh.
Era que vengoc a Tòquio a l'edat de dètz-e-ueit ans.
A cada còp que l'apèri, qu'ei absent.
E atz ua cramba qui sia un pauc mensh cara ?
E podi pagar per chèc ?
Ei tan gròs !
Un insècte t'a hissat ?
Quant costa aquò ?
Quin as hèit aquò ?
Lo regent que'ns expliquèc la significacion deu mot.
Leon Tolstòi "Los sacificis qui harè totòm deu nòste monde europenc en tot consacrar uns temps a l'estudi de l'esperanto son tan petits, e las resultas qui ne podon s'enseguir tan immensas, que ne'ns podèm pas arrefusar de hèr aquest essai."
Qu'i a hèra bastidas hautas.
Sonque sètze deu cent deus professors d'aquesta escòla son hèmnas.
Que craquèc la hruta dehenuda.
S'emparava la tenguedera.
Ne sabèm pas quan vengó tà Londres.
Copiaràs sa frasa.
Dan l'invèrn qui arriva, las montanhas seràn lèu cobertas de nèu.
Aqueste vièlh parla solet a còps.
Cèrca un emplec.
N'èi pas vist res.
Qu'èi besonh de sucre entà hèr un pastís.
Tot va plan.
Qu'a plorat la nueit sancèra.
Dètz personas estón leugerament alebadas hens aqueth accident.
Qu'ei pr'amor volètz pas estar solet.
Las hèmnas que viven generaument mei longtemps que non pas los òmis.
Shens la vòsta ajuda, ne'ns i serem pas escaduts.
Vas véser la diferéncia.
Que's brombava l'istòria.
Que'vs disi peu ennau còp: Non !
A quina escòla secondària vas ?
Que sembra d'estar malauta.
Qu'atenguèvi d'eths navèras de las bonas.
La devarada que punteja.
Ne hè pas arren d'aute que comptar las moscas.
Shens esfòrç, n'auràs pas res.
Vau demorar aicí uns dias.
L'agrada de passar cada jorn un pauc de temps hens la soletat.
Còpii ta frasa.
L'esperanto, lenga oficiala de l'Union europèa, ara !
Que'm trufi.
Podèm adara viatjar hens l'espaci.
Ne'm vaga pas de partir en vacanças ongan.
Te'n chautavas.
Que l'èi vist.
Que'ns calèva pas l'aperar au mètge.
Soli minjar hèra.
Que sembra d'estar un brave gojat.
Que's hè tard. Ne vòli pas tornar sol tà casa.
Un sol éster be'vs manca e tot ei despoblat.
Be'ns mancaratz a totis quan partiratz.
Qu'ei asseduda sus comuns.
E'm parlas a jo ?
An abeurats los lors shivaus.
Qu'èi seguit las peadas deu cèrvi.
Aquera edicion navèra qu'ei revista e enriquida d'un abandíser inedit.
Lo gojat que hugèc quan me viscoc.
Tot lo monde que sembla d'estar escotós a çò que ditz.
Qu'èi passat la dimentjada dab amics.
Que'm vengoc acodir.
Gojats, siatz ambiciós.
Ende jo, un pauc d'aiga, vos prègui.
Qu'èi un drin de dinèrs.
Ei tornat a la botiga.
E saberés on èi hicat las claus ?
Lo Mike ne sap pas plan hèr au basebòl.
Que'm pausèc las medishas questions com hèra d'autes.
I a pas mai de plaça per un televisor.
Que hè hèra hred aquí.
Qu'èri deishudat, ajaçat au lheit.
On vam minjar ?
Qu'èi vasut hòu.
Podi prénguer la fòto aquí ?
Quan vesoc que n'avèvan pas d'escòla, que'n creèc ua.
Que voloi gahar l'ausèth mès que m'estoc tròp mauaisit.
Bon aniversari, Muirièl !
Ne'vs podi pas ajudar.
Lo Bill que demòra au ras de la mar.
Se n'angoc en Itàlia.
Qu'a hèit flambar la pòrta.
Qu'èri un drin susprés.
Aquesta arma a ua portada de 300 mètres.
La Maria ei estat pro brava de m'ajudar.
Qu'èi lejut los dus líbers.
Qu'aurí besonh de ton ajuda entà un chicòi dequerò.
Cranhèva que podèsse alebar sons sentits.
Copiaràs mas frasas.
Còpian vòstras frasas.
Los magazines ancians que son tots venuts.
Deisha-me clarificar çò que vòli díser.
Que l'a notar ent'ac desbrombar pas.
Lo sol accès au vilatge ei peu riu.
Berbère
Se bastís un musèu navèth au centre de la vila.
Que's perdó la vita en un accident.
Lo Peter que n'avèva ua hartèra de las gojatas mainadècas.
Lo tornarèi aperar mei tard.
N'èi pas cap amic entà m'ajudar.
Après la ploja, l'aubeta qu'ei arroja.
Còpian tas frasas.
Totas las amassadas son en anglés.
Deisha'm léger lo jornau quan l'auràs acabat.
Lo Bill qu'ei un vertadièr pegàs.
M'apèri Sara.
Parlar l'anglés n'ei pas aisit, mès ei interessant.
Còpii tas frasas.
Pas degun ne sap çò qu'ei vasuda Yamada.
Te cau lo tocar pas qu'ei copadís.
Auratz de navèra abans pauc.
Quan corres ?
La Muiriel qu'ei indiana.
Los musulmans que prègan tostemps de cap a la Mecca.
N'èi pas jamei vist ua tau horrèra.
N'a pas arren comprés a las arrasons de la soa malícia.
Copiaretz las frasas.
Me caleré estudia a l'ora d'ara, mès preferi far del Tatoeba.
Legi un magazine.