Merge pull request #217 from twlvnn/master

Added Bulgarian translation
This commit is contained in:
Hugo Posnic 2024-04-20 10:05:41 +02:00 committed by GitHub
commit 08fae4bea6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 416 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
bg
cs
de
es

415
po/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,415 @@
# curtail.pot
# Copyright (C) 2021 Hugo Posnic
# This file is distributed under the same license as the curtail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: curtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 14:41+0200\n"
"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:9
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:5
msgid "Compress your images"
msgstr "Компресирайте вашите изображения"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Optimize your images with Curtail, a useful image compressor that supports "
"PNG, JPEG, WebP and SVG file types."
msgstr ""
"Оптимизирайте вашите изображения с „Curtail“ — полезен компресор на "
"изображения, който поддържа PNG, JPEG, WebP и SVG файлове."
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:12
msgid ""
"It supports both lossless and lossy compression modes with an option to "
"whether keep or not metadata of images."
msgstr ""
"Поддържа режими на компресия „без загуба“ и „със загуба“, като има "
"възможност да се или да не се запазят метаданните на изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:28
msgid "compress"
msgstr "компресия"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:29
msgid "optimize"
msgstr "оптимизиране"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:30
msgid "image"
msgstr "изображение"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:31
msgid "photo"
msgstr "снимка"
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:3 data/ui/window.ui:4
#: data/ui/window.ui:32
msgid "Curtail"
msgstr "Curtail"
#. Keywords, do not translate
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:15
msgid "compress;optimize;image;photo;"
msgstr ""
"compress;optimize;image;photo;компресия;оптимизиране;изображение;снимка;"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:6
msgid "Save into a new file"
msgstr "Запазете в нов файл"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:7
msgid "Save the compressed image into a new file."
msgstr "Запазете компресираното изображение в нов файл."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11 data/ui/preferences.ui:31
msgid "Keep metadata"
msgstr "Запазете метаданните"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:12
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
msgid "This setting preserves metadata of images."
msgstr "Тази настройка запазва метаданните на изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16 data/ui/preferences.ui:43
msgid "Preserve file attributes if possible"
msgstr "Запазете файловите атрибути, ако е възможно"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21
msgid "Enable lossy mode"
msgstr "Включване на режим „със загуба“"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
msgid "Use lossy mode to compress images."
msgstr "Използвайте режим „със загуба“, за да компресирате изображения."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26 data/ui/preferences.ui:26
msgid "Suffix to append at end of new file"
msgstr "Наставка за добавяне в края на новия файл"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:27
msgid "Suffix to append at end of new file."
msgstr "Наставка за добавяне в края на новия файл."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:31
msgid "PNG Lossy Compression Level"
msgstr "Ниво на компресия със загуба на PNG"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:32
msgid "Lossy compression level to use for PNG images."
msgstr ""
"Ниво на компресия със загуба, което да се използва за PNG изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:36
msgid "PNG Lossless Compression Level"
msgstr "Ниво на компресия без загуба на PNG"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:37
msgid "Lossless compression level to use for PNG images."
msgstr ""
"Ниво на компресия без загуба, което да се използва за PNG изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:41
msgid "JPG Lossy Compression Level"
msgstr "Ниво на компресия със загуба на JPG"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:42
msgid "Lossy compression level to use for JPG images."
msgstr ""
"Ниво на компресия със загуба, което да се използва за JPG изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:46
msgid "WebP Lossy Compression Level"
msgstr "Ниво на компресия със загуба на WebP"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:47
msgid "Lossy compression level to use for WebP images."
msgstr ""
"Ниво на компресия със загуба, което да се използва за WebP изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:51
msgid "WebP Lossless Compression Level"
msgstr "Ниво на компресия без загуба на WebP"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:52
msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
msgstr ""
"Ниво на компресия без загуба, което да се използва за WebP изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:56
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
msgstr "Активиране на прогресивното кодиране за JPEG изображения."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:57
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
msgstr "По желание прогресивно кодирайте jpeg изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:61
msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgstr "Активиране на максимално компресиране за SVG изображения."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:62
msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
msgstr "По желание разрешете максимално почистване на SVG изображенията."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:66
msgid "Compression Timeout"
msgstr "Изчакване на компресията"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:67
msgid "Compression timeout for each image."
msgstr "Изчакване на компресията за всяко изображение."
#: data/ui/help_overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: data/ui/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select File"
msgstr "Избиране на файл"
#: data/ui/help_overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/ui/help_overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/ui/help_overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: data/ui/preferences.ui:4 data/ui/menu.ui:10
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/ui/preferences.ui:8
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: data/ui/preferences.ui:14
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безопасен режим"
#: data/ui/preferences.ui:15
msgid "Save the compressed image into a new file"
msgstr "Запази компресираното изображение в нов файл"
#: data/ui/preferences.ui:32
msgid "Keep metadata chunks that do not affect rendering."
msgstr "Запази метаданните, които не влияят на изобразяването."
#: data/ui/preferences.ui:44
msgid ""
"Ensure the output file has the same permissions and timestamps as the input "
"file."
msgstr ""
"Уверете се, че резултатният файл има същите права и времена като входния "
"файл."
#: data/ui/preferences.ui:55
msgid "Compression timeout"
msgstr "Изчакване на компресията"
#: data/ui/preferences.ui:56
msgid "For each image"
msgstr "За всяко изображение"
#: data/ui/preferences.ui:80
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
#: data/ui/preferences.ui:87 data/ui/preferences.ui:132
#: data/ui/preferences.ui:169
msgid "Lossy Compression"
msgstr "Компресия със загуба"
#: data/ui/preferences.ui:88 data/ui/preferences.ui:133
#: data/ui/preferences.ui:170
msgid "In percentage. 100% is the best quality."
msgstr "В проценти. 100% е най-доброто качество."
#: data/ui/preferences.ui:107 data/ui/preferences.ui:189
msgid "Lossless Compression Level"
msgstr "Ниво на компресия без загуба"
#: data/ui/preferences.ui:108 data/ui/preferences.ui:190
msgid "Between 0 and 6. 6 is the highest (but slower) level."
msgstr "Между 0 и 6. 6 е най-високото (но по-бавно) ниво."
#: data/ui/preferences.ui:152
msgid "Progressive Encode"
msgstr "Прогресивно кодиране"
#: data/ui/preferences.ui:153
msgid "To enable incremental image rendering: blurry to clear."
msgstr ""
"Да активирате поетапно изобразяване на изображения: от размазано до ясно."
#: data/ui/preferences.ui:214
msgid "Maximum Compression Level"
msgstr "Максимално ниво на компресия"
#: data/ui/preferences.ui:215
msgid "Can be more destructive for the image."
msgstr "Може да бъде по-увреждащо за изображението."
#: data/ui/menu.ui:6
msgid "Bulk Compress Directory (Recursive)"
msgstr "Групово компресиране на папката (рекурсивно)"
#: data/ui/menu.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни настройки"
#: data/ui/menu.ui:18
msgid "About Curtail"
msgstr "Относно „Curtail“"
#: data/ui/window.ui:18 src/window.py:188
msgid "Browse Files"
msgstr "Разглеждане на файловете"
#: data/ui/window.ui:25
msgid "Clear Results"
msgstr "Изчистване на резултатите"
#: data/ui/window.ui:39
msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню"
#: data/ui/window.ui:51
msgid "_Change Mode"
msgstr "_Променяне на режима"
#: data/ui/window.ui:52
msgid "Images will be overwritten, proceed carefully."
msgstr "Изображенията ще бъдат презаписани, действайте внимателно."
#: data/ui/window.ui:60
msgid "Drop images here to compress them"
msgstr "Пуснете изображения тук, за да ги компресирате"
#: data/ui/window.ui:66
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Разглеждане на файловете"
#: data/ui/window.ui:85
msgid "Lossless"
msgstr "Без загуба"
#: data/ui/window.ui:97
msgid "Lossy"
msgstr "Със загуба"
#: src/compressor.py:89
msgid "Compression has reached the configured timeout of {} seconds."
msgstr "Компресията достигна конфигурираното изчакване от {} секунди."
#: src/compressor.py:93
msgid "An unknown error has occurred"
msgstr "Възникна непозната грешка"
#: src/compressor.py:102
msgid "Can't find the compressed file"
msgstr "Неуспешно намиране на компресирания файл"
#: src/tools.py:32
msgid "All images"
msgstr "Всички изображения"
#: src/tools.py:39
msgid "PNG images"
msgstr "PNG изображения"
#: src/tools.py:43
msgid "JPEG images"
msgstr "JPEG изображения"
#: src/tools.py:47
msgid "WebP images"
msgstr "WebP изображения"
#: src/tools.py:51
msgid "SVG images"
msgstr "SVG изображения"
#: src/tools.py:134 src/tools.py:141 src/tools.py:148 src/tools.py:155
#: src/tools.py:162 src/tools.py:192
msgid "Version not found"
msgstr "Не е намерена версията"
#: src/window.py:175
msgid "Safe mode with '{}' suffix"
msgstr "Безопасен режим с '{}' наставка"
#: src/window.py:178
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим „Презаписване“"
#: src/window.py:206
msgid "Browse Directories"
msgstr "Разглеждане на папки"
#: src/window.py:236 src/window.py:242
msgid "Are you sure you want to compress images in these directories?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да компресирате изображенията в тези папки?"
#: src/window.py:237
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed. The original images will not be modified."
msgstr ""
"Всички изображения в избраните папки и техните подпапки ще бъдат "
"компресирани. Оригиналните изображения няма да бъдат променени."
#: src/window.py:243
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed and overwritten!"
msgstr ""
"Всички изображения в избраните папки и техните подпапки ще бъдат "
"компресирани и презаписани!"
#: src/window.py:246
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#: src/window.py:247
msgid "Compress"
msgstr "Компресиране"
#: src/window.py:316
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Файлът не съществува."
#: src/window.py:321
msgid "Format of this file is not supported."
msgstr "Форматът на този файл не се поддържа."
#: src/window.py:373
msgid "translator-credits"
msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
#: src/window.py:377
msgid "Contributors"
msgstr "Сътрудници"