mirror of
https://github.com/Huluti/Curtail.git
synced 2024-09-17 09:17:39 +03:00
721 lines
27 KiB
Plaintext
721 lines
27 KiB
Plaintext
# curtail.pot
|
||
# Copyright (C) 2021 Hugo Posnic
|
||
# This file is distributed under the same license as the curtail package.
|
||
# Hugo Posnic <hugo.posnic@protonmail.com>, 2019.
|
||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2021-2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: curtail\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 14:53+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 12:41+1000\n"
|
||
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:8
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:5
|
||
msgid "Compress your images"
|
||
msgstr "Сжатие изображений"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Optimize your images with Curtail, a useful image compressor that supports "
|
||
"PNG, JPEG, WebP and SVG file types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оптимизируйте свои изображения с помощью Curtail, удобного графического "
|
||
"компрессора, поддерживающего работу с файлами форматов PNG, JPEG, WebP и SVG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"It supports both lossless and lossy compression modes with an option to "
|
||
"whether keep or not metadata of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение поддерживает сжатие с потерями и без потерь в качестве и "
|
||
"позволяет выбрать, сохранять ли метаданные."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:3 data/ui/window.ui:4
|
||
#: data/ui/window.ui:32
|
||
msgid "Curtail"
|
||
msgstr "Curtail"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:15
|
||
msgid "compress;optimize;image;photo;"
|
||
msgstr "compress;optimize;image;photo;сжатие;оптимизация;изображение;фото;"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:6
|
||
msgid "Save into a new file"
|
||
msgstr "Сохранить в новый файл"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:7
|
||
msgid "Save the compressed image into a new file."
|
||
msgstr "Сохранять сжатые данные в новый файл."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11
|
||
msgid "Keep metadata"
|
||
msgstr "Сохранять метаданные"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:12
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
|
||
msgid "This setting preserves metadata of images."
|
||
msgstr "Не удалять уже существующие метаданные изображений."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16
|
||
msgid "Preserve file attributes if possible"
|
||
msgstr "По возможности сохранять атрибуты файла"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21
|
||
msgid "Enable lossy mode"
|
||
msgstr "Включить режим с потерей качества"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
|
||
msgid "Use lossy mode to compress images."
|
||
msgstr "Использовать режим с потерей качества для сжатия изображений."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26
|
||
msgid "Suffix to append at end of new file"
|
||
msgstr "Суффикс для имени нового файла"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:27
|
||
msgid "Suffix to append at end of new file."
|
||
msgstr "Суффикс для имени нового файла."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:31
|
||
msgid "PNG Lossy Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия PNG с потерями"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:32
|
||
msgid "Lossy compression level to use for PNG images."
|
||
msgstr "Уровень сжатия с потерей качества для изображений PNG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:36
|
||
msgid "PNG Lossless Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия PNG без потерь"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:37
|
||
msgid "Lossless compression level to use for PNG images."
|
||
msgstr "Уровень сжатия без потери качества для изображений PNG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:41
|
||
msgid "JPG Lossy Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия JPEG с потерями"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:42
|
||
msgid "Lossy compression level to use for JPG images."
|
||
msgstr "Уровень сжатия с потерей качества для изображений JPEG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:46
|
||
msgid "WebP Lossy Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия WebP с потерями"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:47
|
||
msgid "Lossy compression level to use for WebP images."
|
||
msgstr "Уровень сжатия с потерей качества для изображений WebP."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:51
|
||
msgid "WebP Lossless Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия WebP без потерь"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:52
|
||
msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
|
||
msgstr "Уровень сжатия без потери качества для изображений WebP."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:56
|
||
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
|
||
msgstr "Использовать прогрессивное кодирование при записи файлов JPEG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:57
|
||
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
|
||
msgstr "Записывать прогрессивный JPEG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:61
|
||
msgid "Enable maximum compression for SVG images."
|
||
msgstr "Использовать максимальное сжатие при записи файлов PNG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:62
|
||
msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
|
||
msgstr "При необходимости использовать максимальную очистку изображений SVG."
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:66 data/ui/preferences.ui:55
|
||
msgid "Compression Timeout"
|
||
msgstr "Ограничение времени сжатия"
|
||
|
||
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:67
|
||
msgid "Compression timeout for each image."
|
||
msgstr "Ограничить время сжатия для каждого изображения."
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Выбрать файл"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:4 data/ui/menu.ui:10
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:8
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:14
|
||
msgid "Safe Mode"
|
||
msgstr "Безопасный режим"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:15
|
||
msgid "Save the compressed image in a new file"
|
||
msgstr "Сохранять сжатое изображение в новый файл"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:26
|
||
msgid "New File Suffix"
|
||
msgstr "Новый суффикс файла"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:31
|
||
msgid "Keep Metadata"
|
||
msgstr "Сохранять метаданные"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:32
|
||
msgid "Keep metadata chunks that do not affect rendering"
|
||
msgstr "Сохранять фрагменты метаданных, которые не влияют на рендеринг"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:43
|
||
msgid "Keep File Attributes When Possible"
|
||
msgstr "Сохранять атрибуты файла, когда это возможно"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:44
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the new file has the same permissions and timestamps as the original "
|
||
"file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что новый и исходный файлы имеют одинаковые права доступа и "
|
||
"временные метки"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:56
|
||
msgid "Set the timeout between images"
|
||
msgstr "Установить временной интервал между изображениями"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:80
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:87 data/ui/preferences.ui:132
|
||
#: data/ui/preferences.ui:169
|
||
msgid "Lossy Compression"
|
||
msgstr "Сжатие с потерями"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:88 data/ui/preferences.ui:133
|
||
#: data/ui/preferences.ui:170
|
||
msgid "Set the quality of the generated image, 100 is the best quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите качество сгенерированного изображения. 100% - это наилучшее "
|
||
"качество"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:107 data/ui/preferences.ui:189
|
||
msgid "Lossless Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия без потерь"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:108 data/ui/preferences.ui:190
|
||
msgid "Set the level of the compression, 6 is the highest but slowest level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите уровень сжатия. Самый лучший уровень сжатия (но самый медленный) "
|
||
"соответствует 6"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:152
|
||
msgid "Progressive Encode"
|
||
msgstr "Прогрессивное кодирование"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:153
|
||
msgid "Enable incremental image rendering, going from blurry to clear"
|
||
msgstr "Включить постепенную отрисовку изображения: от размытого до чёткого"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:214
|
||
msgid "Maximum Compression Level"
|
||
msgstr "Максимальный уровень сжатия"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.ui:215
|
||
msgid "This can be more destructive for the image"
|
||
msgstr "Изображения при этом могут быть повреждены"
|
||
|
||
#: data/ui/menu.ui:6
|
||
msgid "Bulk Compress Directory (Recursive)"
|
||
msgstr "Массовое сжатие каталогов (Рекурсивно)"
|
||
|
||
#: data/ui/menu.ui:14
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/ui/menu.ui:18
|
||
msgid "About Curtail"
|
||
msgstr "О приложении"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:18 src/window.py:188
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Обзор файлов"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:25
|
||
msgid "Clear Results"
|
||
msgstr "Очистить результаты"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:39
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:51
|
||
msgid "_Change Mode"
|
||
msgstr "_Изменить режим"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:52
|
||
msgid "Images will be overwritten, proceed carefully"
|
||
msgstr "Используйте с осторожностью, т.к. изображения будут перезаписаны"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:60
|
||
msgid "Drop images here to compress them"
|
||
msgstr "Перетащите сюда изображения для их сжатия"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:66
|
||
msgid "_Browse Files"
|
||
msgstr "_Укажите файлы"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:85
|
||
msgid "Lossless"
|
||
msgstr "Без потерь"
|
||
|
||
#: data/ui/window.ui:97
|
||
msgid "Lossy"
|
||
msgstr "С потерями"
|
||
|
||
#: src/compressor.py:89
|
||
msgid "Compression has reached the configured timeout of {} seconds."
|
||
msgstr "Время ограничения сжатия достигло заданного значения {} секунд."
|
||
|
||
#: src/compressor.py:93
|
||
msgid "An unknown error has occurred"
|
||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: src/compressor.py:102
|
||
msgid "Can't find the compressed file"
|
||
msgstr "Не удалось найти сжатый файл"
|
||
|
||
#: src/tools.py:32
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Все изображения"
|
||
|
||
#: src/tools.py:39
|
||
msgid "PNG images"
|
||
msgstr "Изображения PNG"
|
||
|
||
#: src/tools.py:43
|
||
msgid "JPEG images"
|
||
msgstr "Изображения JPEG"
|
||
|
||
#: src/tools.py:47
|
||
msgid "WebP images"
|
||
msgstr "Изображения WebP"
|
||
|
||
#: src/tools.py:51
|
||
msgid "SVG images"
|
||
msgstr "Изображения SVG"
|
||
|
||
#: src/tools.py:134 src/tools.py:141 src/tools.py:148 src/tools.py:155
|
||
#: src/tools.py:162 src/tools.py:192
|
||
msgid "Version not found"
|
||
msgstr "Версия не найдена"
|
||
|
||
#: src/window.py:175
|
||
msgid "Safe mode with '{}' suffix"
|
||
msgstr "Безопасный режим с суффиксом '{}'"
|
||
|
||
#: src/window.py:178
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Режим перезаписи"
|
||
|
||
#: src/window.py:206
|
||
msgid "Browse Directories"
|
||
msgstr "Укажите каталоги"
|
||
|
||
#: src/window.py:236 src/window.py:242
|
||
msgid "Are you sure you want to compress images in these directories?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите сжать изображения в этих каталогах?"
|
||
|
||
#: src/window.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
|
||
"be compressed. The original images will not be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все изображения в выбранных каталогах и подкаталогах будут сжаты. Но "
|
||
"исходные файлы не изменятся."
|
||
|
||
#: src/window.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
|
||
"be compressed and overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все изображения в выбранных каталогах и подкаталогах будут сжаты и "
|
||
"перезаписаны!"
|
||
|
||
#: src/window.py:246
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/window.py:247
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Сжать"
|
||
|
||
#: src/window.py:317
|
||
msgid "This file doesn't exist."
|
||
msgstr "Этот файл не существует."
|
||
|
||
#: src/window.py:322
|
||
msgid "Format of this file is not supported."
|
||
msgstr "Формат этого файла не поддерживается."
|
||
|
||
#: src/window.py:374
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||
"Ser82-png <savmail.as@gmail.com>, 2023-2024"
|
||
|
||
#: src/window.py:378
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#~ msgid "compress"
|
||
#~ msgstr "сжать"
|
||
|
||
#~ msgid "optimize"
|
||
#~ msgstr "оптимизировать"
|
||
|
||
#~ msgid "image"
|
||
#~ msgstr "изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "photo"
|
||
#~ msgstr "фотография"
|
||
|
||
#~ msgid "Compression timeout"
|
||
#~ msgstr "Ограничение времени сжатия"
|
||
|
||
#~ msgid "For each image"
|
||
#~ msgstr "Для каждого изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Hugo Posnic"
|
||
#~ msgstr "Hugo Posnic"
|
||
|
||
#~ msgid "Here's the changelog of this version:"
|
||
#~ msgstr "Вот список изменений в этой версии:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add WebP support. Thank's to @olokelo."
|
||
#~ msgstr "Добавлена поддержка WebP. Спасибо @olokelo."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Croatian translation. Thank's to @milotype."
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на хорватский. Спасибо @milotype."
|
||
|
||
#~ msgid "Update Spanish translation. Thank's to @oscfdezdz."
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на испанский. Спасибо @oscfdezdz."
|
||
|
||
#~ msgid "Update Portuguese (Brazil) translation. Thank's to @fulvio-alves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Обновлен перевод на бразильский португальский. Спасибо @fulvio-alves."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't accept empty file. Thank's to @akozlovskiy119."
|
||
#~ msgstr "Больше не обрабатываются пустые файлы. Спасибо @akozlovskiy119."
|
||
|
||
#~ msgid "Better guess of extensions. Thank's to @akozlovskiy119."
|
||
#~ msgstr "Лучше угадываются расширения файлов. Спасибо @akozlovskiy119."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use correct file listing format for drag-and-drop. Thank's to "
|
||
#~ "@akozlovskiy119."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Используется корректный формат перечисления файлов для перетаскивания. "
|
||
#~ "Спасибо @akozlovskiy119."
|
||
|
||
#~ msgid "Fix directory handling. Thank's to @akozlovskiy119."
|
||
#~ msgstr "Исправлена обработка каталогов. Спасибо @akozlovskiy119."
|
||
|
||
#~ msgid "Fix missing icon in LXQt, MATE, XFCE (#76). Thank's to @apandada1."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправлен отсутствующий значок в LXQt, MATE, XFCE (#76). Спасибо "
|
||
#~ "@apandada1."
|
||
|
||
#~ msgid "An option to progressive encode jpegs. Thank's to @trst."
|
||
#~ msgstr "Добавлена запись прогрессивных JPEG. Спасибо @trst."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Russian translation."
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на русский."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Slovak translation."
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на словацкий."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Swedish translation."
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на шведский."
|
||
|
||
#~ msgid "Better handling of existing files."
|
||
#~ msgstr "Улучшена обработка ситуаций, когда файлы уже существуют"
|
||
|
||
#~ msgid "Better appdata summary."
|
||
#~ msgstr "Улучшено описание в appdata."
|
||
|
||
#~ msgid "Update Spanish translation."
|
||
#~ msgstr "Обновлен перевод на испанский."
|
||
|
||
#~ msgid "Compress images with extensions in uppercase."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Теперь можно сжимать изображения с расширением файла в верхнем регистре"
|
||
|
||
#~ msgid "Center preferences window header switcher. Thank's to @andrenete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Окно настроек программы теперь центрируется на экране. Спасибо @andrenete."
|
||
|
||
#~ msgid "Fix columns sorting. Thank's to @andrenete."
|
||
#~ msgstr "Исправлена сортировка в столбцах. Спасибо @andrenete."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't allow empty suffix (incorrect compression for JPEG). Thank's to "
|
||
#~ "@andrenete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Больше не принимается пустой суффикс, из-за чего некорректно сжимались "
|
||
#~ "JPEG. Спасибо @andrenete."
|
||
|
||
#~ msgid "A new name. Thank's to @bertob, @jannuary and @jimmac."
|
||
#~ msgstr "Новое название программы. Спасибо @bertob, @jannuary и @jimmac."
|
||
|
||
#~ msgid "A new icon designed by @jimmac."
|
||
#~ msgstr "Новый значок программы, дизайн выполнил @jimmac."
|
||
|
||
#~ msgid "Support for dragging folders."
|
||
#~ msgstr "Добавлена поддержка перетаскивания папок"
|
||
|
||
#~ msgid "Just fix a packaging file."
|
||
#~ msgstr "Исправлен файл упаковки"
|
||
|
||
#~ msgid "Just update GNOME runtime"
|
||
#~ msgstr "Обновлена среда выполнения GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Portuguese (Brazil) translation"
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на бразильский португальский"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't use legacy path for metadata"
|
||
#~ msgstr "Больше не используется старый путь к метаданным"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix compression of jpg files that produced 0b files"
|
||
#~ msgstr "Исправлена ошибка сжатия JPEG, при которой писались пустые файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an option to whether keep or not metadata of images"
|
||
#~ msgstr "Добавлен переключатель сохранения метаданных"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace mozjpeg lib by jpegoptim"
|
||
#~ msgstr "Библиотека mozjpeg заменена на jpegoptim"
|
||
|
||
#~ msgid "Update translations"
|
||
#~ msgstr "Обновлены переводы"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a spinner to indicate the progress of the compression"
|
||
#~ msgstr "Добавлен вращающийся индикатор прогресса сжатия"
|
||
|
||
#~ msgid "Using threads to compress images simultaneously"
|
||
#~ msgstr "Изображения теперь сжимаются в несколько одновременных потоков"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplification of certain sentences"
|
||
#~ msgstr "Некоторые предложения упрощены"
|
||
|
||
#~ msgid "Really don't block the UI anymore when performing compression"
|
||
#~ msgstr "Ну теперь интерфейс точно не блокируется при сжимании изображений"
|
||
|
||
#~ msgid "Add lossy compression features"
|
||
#~ msgstr "Добавлена возможность сжимать с потерей качества"
|
||
|
||
#~ msgid "Add options to change compression levels"
|
||
#~ msgstr "Добавлены настройки уровней сжатия"
|
||
|
||
#~ msgid "New layout for the preferences dialog"
|
||
#~ msgstr "Обновлен дизайн диалога настройки программы"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't permit higher resulting size"
|
||
#~ msgstr "Больший конечный размер файлов больше не допускается"
|
||
|
||
#~ msgid "Better displaying of the drag area"
|
||
#~ msgstr "Область перетаскивания изображений стала очевиднее"
|
||
|
||
#~ msgid "Catch errors in subprocess to avoid crashing the app"
|
||
#~ msgstr "Теперь ошибки отлавливаются подпроцессом, чтобы программа не падала"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix build"
|
||
#~ msgstr "Исправлена сборка"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix opening files from file managers"
|
||
#~ msgstr "Исправлена ошибка при открытии файлов из файловых менеджеров"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Italian translation"
|
||
#~ msgstr "Добавлен перевод на итальянский язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle the suffix entry according to new file option"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Теперь ввод суффикса переключается в соответствии с настройками для новых "
|
||
#~ "файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll automatically to last compressed image in the list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Теперь список автоматически прокручивается до последнего сжатого "
|
||
#~ "изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Improve handling of filenames to avoid some errors (e.g., folders)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Улучшена обработка имен файлов, чтобы избегать некоторых ошибок, "
|
||
#~ "например, с папками"
|
||
|
||
#~ msgid "Various fixes"
|
||
#~ msgstr "Разные исправления"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a setting to change the '-min' suffix"
|
||
#~ msgstr "Добавлена возможность поменять суффикс '-min' на другой"
|
||
|
||
#~ msgid "Add some explanations of applied settings"
|
||
#~ msgstr "Добавлены пояснения к примененным параметрам"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Ctrl+O shortcut to open files"
|
||
#~ msgstr "Добавлена комбинация Ctrl+O для открытия файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Dutch and German translations"
|
||
#~ msgstr "Добавлены переводы на нидерландский и немецкий"
|
||
|
||
#~ msgid "Display translators' names in about dialog"
|
||
#~ msgstr "Имена переводчиков теперь показываются в диалоге о программе"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't block the UI anymore when performing compression"
|
||
#~ msgstr "Интерфейс больше не блокируется во время сжатия"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix size of the preferences window"
|
||
#~ msgstr "Исправлен размер диалога настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a preferences window with new-file and dark-theme options"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлен диалог настройки программы с параметрами создания новых файлов и "
|
||
#~ "возможностью выбрать темную тему"
|
||
|
||
#~ msgid "Various UI changes"
|
||
#~ msgstr "Разные изменения в пользовательском интерфейсе"
|
||
|
||
#~ msgid "Permit to sort results by name or saving ratio"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Теперь можно сортировать результаты по имени файлов или по степени их "
|
||
#~ "сжатия"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix a crash when compressing an image with dots in its name"
|
||
#~ msgstr "Исправлено падение при сжатии изображения с точкой в имени файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Various optimizations"
|
||
#~ msgstr "Разные оптимизации"
|
||
|
||
#~ msgid "Improve error messages"
|
||
#~ msgstr "Улучшены сообщения об ошибках"
|
||
|
||
#~ msgid "Improve some texts"
|
||
#~ msgstr "Переписаны некоторые тексты"
|
||
|
||
#~ msgid "Change description"
|
||
#~ msgstr "Изменено описание"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial version"
|
||
#~ msgstr "Первая публичная версия"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable dark theme"
|
||
#~ msgstr "Использовать темную тему"
|
||
|
||
#~ msgid "Use dark theme for the windows."
|
||
#~ msgstr "Использовать темную тему оформления в окнах программы"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag and drop your images here..."
|
||
#~ msgstr "Перетащите и бросьте сюда изображения…"
|
||
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "или"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PNG Lossless Compression Level\n"
|
||
#~ "(the higher it is, the slower it is)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Уровень сжатия PNG без потерь\n"
|
||
#~ "(чем выше значение, тем медленнее сжатие)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WebP Lossless Compression Level\n"
|
||
#~ "(the higher it is, the slower it is)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Уровень сжатия WebP без потерь\n"
|
||
#~ "(чем выше значение, тем медленнее сжатие)"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#~ msgid "File already exists"
|
||
#~ msgstr "Файл уже существует"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "Пропустить"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply to all queue"
|
||
#~ msgstr "Применить ко всей очереди"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Size"
|
||
#~ msgstr "Старый размер"
|
||
|
||
#~ msgid "New Size"
|
||
#~ msgstr "Новый размер"
|
||
|
||
#~ msgid "Savings"
|
||
#~ msgstr "Экономия"
|
||
|
||
#~ msgid "Images are <b>overwritten</b>."
|
||
#~ msgstr "Файлы изображений <b>перезаписаны</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Format not supported"
|
||
#~ msgstr "Формат не поддерживается"
|
||
|
||
#~ msgid "Path not valid"
|
||
#~ msgstr "Некорректно указано расположение"
|
||
|
||
#~ msgid "Distributed under the GNU GPL(v3) license.\n"
|
||
#~ msgstr "Распространяется на условиях GNU GPL(v3) license.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file <b>{}</b> already exists.\n"
|
||
#~ "Do you want to compress the image anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл <b>{}</b> уже существует.\n"
|
||
#~ "Все равно сжать изображение?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing"
|
||
#~ msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#~ msgid "{} is already compressed at max with current options."
|
||
#~ msgstr "{} уже сжат до предела с текущими параметрами."
|