Curtail/po/ru.po
2024-04-21 12:41:30 +10:00

721 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# curtail.pot
# Copyright (C) 2021 Hugo Posnic
# This file is distributed under the same license as the curtail package.
# Hugo Posnic <hugo.posnic@protonmail.com>, 2019.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: curtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 12:41+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:8
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:5
msgid "Compress your images"
msgstr "Сжатие изображений"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Optimize your images with Curtail, a useful image compressor that supports "
"PNG, JPEG, WebP and SVG file types."
msgstr ""
"Оптимизируйте свои изображения с помощью Curtail, удобного графического "
"компрессора, поддерживающего работу с файлами форматов PNG, JPEG, WebP и SVG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports both lossless and lossy compression modes with an option to "
"whether keep or not metadata of images."
msgstr ""
"Приложение поддерживает сжатие с потерями и без потерь в качестве и "
"позволяет выбрать, сохранять ли метаданные."
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:3 data/ui/window.ui:4
#: data/ui/window.ui:32
msgid "Curtail"
msgstr "Curtail"
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:15
msgid "compress;optimize;image;photo;"
msgstr "compress;optimize;image;photo;сжатие;оптимизация;изображение;фото;"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:6
msgid "Save into a new file"
msgstr "Сохранить в новый файл"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:7
msgid "Save the compressed image into a new file."
msgstr "Сохранять сжатые данные в новый файл."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11
msgid "Keep metadata"
msgstr "Сохранять метаданные"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:12
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
msgid "This setting preserves metadata of images."
msgstr "Не удалять уже существующие метаданные изображений."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16
msgid "Preserve file attributes if possible"
msgstr "По возможности сохранять атрибуты файла"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21
msgid "Enable lossy mode"
msgstr "Включить режим с потерей качества"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
msgid "Use lossy mode to compress images."
msgstr "Использовать режим с потерей качества для сжатия изображений."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26
msgid "Suffix to append at end of new file"
msgstr "Суффикс для имени нового файла"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:27
msgid "Suffix to append at end of new file."
msgstr "Суффикс для имени нового файла."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:31
msgid "PNG Lossy Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия PNG с потерями"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:32
msgid "Lossy compression level to use for PNG images."
msgstr "Уровень сжатия с потерей качества для изображений PNG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:36
msgid "PNG Lossless Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия PNG без потерь"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:37
msgid "Lossless compression level to use for PNG images."
msgstr "Уровень сжатия без потери качества для изображений PNG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:41
msgid "JPG Lossy Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия JPEG с потерями"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:42
msgid "Lossy compression level to use for JPG images."
msgstr "Уровень сжатия с потерей качества для изображений JPEG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:46
msgid "WebP Lossy Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия WebP с потерями"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:47
msgid "Lossy compression level to use for WebP images."
msgstr "Уровень сжатия с потерей качества для изображений WebP."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:51
msgid "WebP Lossless Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия WebP без потерь"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:52
msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
msgstr "Уровень сжатия без потери качества для изображений WebP."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:56
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
msgstr "Использовать прогрессивное кодирование при записи файлов JPEG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:57
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
msgstr "Записывать прогрессивный JPEG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:61
msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgstr "Использовать максимальное сжатие при записи файлов PNG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:62
msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
msgstr "При необходимости использовать максимальную очистку изображений SVG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:66 data/ui/preferences.ui:55
msgid "Compression Timeout"
msgstr "Ограничение времени сжатия"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:67
msgid "Compression timeout for each image."
msgstr "Ограничить время сжатия для каждого изображения."
#: data/ui/help_overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/ui/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: data/ui/help_overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/help_overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/ui/help_overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: data/ui/preferences.ui:4 data/ui/menu.ui:10
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/preferences.ui:8
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/ui/preferences.ui:14
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безопасный режим"
#: data/ui/preferences.ui:15
msgid "Save the compressed image in a new file"
msgstr "Сохранять сжатое изображение в новый файл"
#: data/ui/preferences.ui:26
msgid "New File Suffix"
msgstr "Новый суффикс файла"
#: data/ui/preferences.ui:31
msgid "Keep Metadata"
msgstr "Сохранять метаданные"
#: data/ui/preferences.ui:32
msgid "Keep metadata chunks that do not affect rendering"
msgstr "Сохранять фрагменты метаданных, которые не влияют на рендеринг"
#: data/ui/preferences.ui:43
msgid "Keep File Attributes When Possible"
msgstr "Сохранять атрибуты файла, когда это возможно"
#: data/ui/preferences.ui:44
msgid ""
"Ensure the new file has the same permissions and timestamps as the original "
"file"
msgstr ""
"Убедитесь, что новый и исходный файлы имеют одинаковые права доступа и "
"временные метки"
#: data/ui/preferences.ui:56
msgid "Set the timeout between images"
msgstr "Установить временной интервал между изображениями"
#: data/ui/preferences.ui:80
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: data/ui/preferences.ui:87 data/ui/preferences.ui:132
#: data/ui/preferences.ui:169
msgid "Lossy Compression"
msgstr "Сжатие с потерями"
#: data/ui/preferences.ui:88 data/ui/preferences.ui:133
#: data/ui/preferences.ui:170
msgid "Set the quality of the generated image, 100 is the best quality"
msgstr ""
"Установите качество сгенерированного изображения. 100% - это наилучшее "
"качество"
#: data/ui/preferences.ui:107 data/ui/preferences.ui:189
msgid "Lossless Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия без потерь"
#: data/ui/preferences.ui:108 data/ui/preferences.ui:190
msgid "Set the level of the compression, 6 is the highest but slowest level"
msgstr ""
"Установите уровень сжатия. Самый лучший уровень сжатия (но самый медленный) "
"соответствует 6"
#: data/ui/preferences.ui:152
msgid "Progressive Encode"
msgstr "Прогрессивное кодирование"
#: data/ui/preferences.ui:153
msgid "Enable incremental image rendering, going from blurry to clear"
msgstr "Включить постепенную отрисовку изображения: от размытого до чёткого"
#: data/ui/preferences.ui:214
msgid "Maximum Compression Level"
msgstr "Максимальный уровень сжатия"
#: data/ui/preferences.ui:215
msgid "This can be more destructive for the image"
msgstr "Изображения при этом могут быть повреждены"
#: data/ui/menu.ui:6
msgid "Bulk Compress Directory (Recursive)"
msgstr "Массовое сжатие каталогов (Рекурсивно)"
#: data/ui/menu.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/ui/menu.ui:18
msgid "About Curtail"
msgstr "О приложении"
#: data/ui/window.ui:18 src/window.py:188
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
#: data/ui/window.ui:25
msgid "Clear Results"
msgstr "Очистить результаты"
#: data/ui/window.ui:39
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.ui:51
msgid "_Change Mode"
msgstr "_Изменить режим"
#: data/ui/window.ui:52
msgid "Images will be overwritten, proceed carefully"
msgstr "Используйте с осторожностью, т.к. изображения будут перезаписаны"
#: data/ui/window.ui:60
msgid "Drop images here to compress them"
msgstr "Перетащите сюда изображения для их сжатия"
#: data/ui/window.ui:66
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Укажите файлы"
#: data/ui/window.ui:85
msgid "Lossless"
msgstr "Без потерь"
#: data/ui/window.ui:97
msgid "Lossy"
msgstr "С потерями"
#: src/compressor.py:89
msgid "Compression has reached the configured timeout of {} seconds."
msgstr "Время ограничения сжатия достигло заданного значения {} секунд."
#: src/compressor.py:93
msgid "An unknown error has occurred"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
#: src/compressor.py:102
msgid "Can't find the compressed file"
msgstr "Не удалось найти сжатый файл"
#: src/tools.py:32
msgid "All images"
msgstr "Все изображения"
#: src/tools.py:39
msgid "PNG images"
msgstr "Изображения PNG"
#: src/tools.py:43
msgid "JPEG images"
msgstr "Изображения JPEG"
#: src/tools.py:47
msgid "WebP images"
msgstr "Изображения WebP"
#: src/tools.py:51
msgid "SVG images"
msgstr "Изображения SVG"
#: src/tools.py:134 src/tools.py:141 src/tools.py:148 src/tools.py:155
#: src/tools.py:162 src/tools.py:192
msgid "Version not found"
msgstr "Версия не найдена"
#: src/window.py:175
msgid "Safe mode with '{}' suffix"
msgstr "Безопасный режим с суффиксом '{}'"
#: src/window.py:178
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезаписи"
#: src/window.py:206
msgid "Browse Directories"
msgstr "Укажите каталоги"
#: src/window.py:236 src/window.py:242
msgid "Are you sure you want to compress images in these directories?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сжать изображения в этих каталогах?"
#: src/window.py:237
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed. The original images will not be modified."
msgstr ""
"Все изображения в выбранных каталогах и подкаталогах будут сжаты. Но "
"исходные файлы не изменятся."
#: src/window.py:243
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed and overwritten!"
msgstr ""
"Все изображения в выбранных каталогах и подкаталогах будут сжаты и "
"перезаписаны!"
#: src/window.py:246
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/window.py:247
msgid "Compress"
msgstr "Сжать"
#: src/window.py:317
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Этот файл не существует."
#: src/window.py:322
msgid "Format of this file is not supported."
msgstr "Формат этого файла не поддерживается."
#: src/window.py:374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Ser82-png <savmail.as@gmail.com>, 2023-2024"
#: src/window.py:378
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#~ msgid "compress"
#~ msgstr "сжать"
#~ msgid "optimize"
#~ msgstr "оптимизировать"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "изображение"
#~ msgid "photo"
#~ msgstr "фотография"
#~ msgid "Compression timeout"
#~ msgstr "Ограничение времени сжатия"
#~ msgid "For each image"
#~ msgstr "Для каждого изображения"
#~ msgid "Hugo Posnic"
#~ msgstr "Hugo Posnic"
#~ msgid "Here's the changelog of this version:"
#~ msgstr "Вот список изменений в этой версии:"
#~ msgid "Add WebP support. Thank's to @olokelo."
#~ msgstr "Добавлена поддержка WebP. Спасибо @olokelo."
#~ msgid "Add Croatian translation. Thank's to @milotype."
#~ msgstr "Добавлен перевод на хорватский. Спасибо @milotype."
#~ msgid "Update Spanish translation. Thank's to @oscfdezdz."
#~ msgstr "Добавлен перевод на испанский. Спасибо @oscfdezdz."
#~ msgid "Update Portuguese (Brazil) translation. Thank's to @fulvio-alves."
#~ msgstr ""
#~ "Обновлен перевод на бразильский португальский. Спасибо @fulvio-alves."
#~ msgid "Don't accept empty file. Thank's to @akozlovskiy119."
#~ msgstr "Больше не обрабатываются пустые файлы. Спасибо @akozlovskiy119."
#~ msgid "Better guess of extensions. Thank's to @akozlovskiy119."
#~ msgstr "Лучше угадываются расширения файлов. Спасибо @akozlovskiy119."
#~ msgid ""
#~ "Use correct file listing format for drag-and-drop. Thank's to "
#~ "@akozlovskiy119."
#~ msgstr ""
#~ "Используется корректный формат перечисления файлов для перетаскивания. "
#~ "Спасибо @akozlovskiy119."
#~ msgid "Fix directory handling. Thank's to @akozlovskiy119."
#~ msgstr "Исправлена обработка каталогов. Спасибо @akozlovskiy119."
#~ msgid "Fix missing icon in LXQt, MATE, XFCE (#76). Thank's to @apandada1."
#~ msgstr ""
#~ "Исправлен отсутствующий значок в LXQt, MATE, XFCE (#76). Спасибо "
#~ "@apandada1."
#~ msgid "An option to progressive encode jpegs. Thank's to @trst."
#~ msgstr "Добавлена запись прогрессивных JPEG. Спасибо @trst."
#~ msgid "Add Russian translation."
#~ msgstr "Добавлен перевод на русский."
#~ msgid "Add Slovak translation."
#~ msgstr "Добавлен перевод на словацкий."
#~ msgid "Add Swedish translation."
#~ msgstr "Добавлен перевод на шведский."
#~ msgid "Better handling of existing files."
#~ msgstr "Улучшена обработка ситуаций, когда файлы уже существуют"
#~ msgid "Better appdata summary."
#~ msgstr "Улучшено описание в appdata."
#~ msgid "Update Spanish translation."
#~ msgstr "Обновлен перевод на испанский."
#~ msgid "Compress images with extensions in uppercase."
#~ msgstr ""
#~ "Теперь можно сжимать изображения с расширением файла в верхнем регистре"
#~ msgid "Center preferences window header switcher. Thank's to @andrenete."
#~ msgstr ""
#~ "Окно настроек программы теперь центрируется на экране. Спасибо @andrenete."
#~ msgid "Fix columns sorting. Thank's to @andrenete."
#~ msgstr "Исправлена сортировка в столбцах. Спасибо @andrenete."
#~ msgid ""
#~ "Don't allow empty suffix (incorrect compression for JPEG). Thank's to "
#~ "@andrenete."
#~ msgstr ""
#~ "Больше не принимается пустой суффикс, из-за чего некорректно сжимались "
#~ "JPEG. Спасибо @andrenete."
#~ msgid "A new name. Thank's to @bertob, @jannuary and @jimmac."
#~ msgstr "Новое название программы. Спасибо @bertob, @jannuary и @jimmac."
#~ msgid "A new icon designed by @jimmac."
#~ msgstr "Новый значок программы, дизайн выполнил @jimmac."
#~ msgid "Support for dragging folders."
#~ msgstr "Добавлена поддержка перетаскивания папок"
#~ msgid "Just fix a packaging file."
#~ msgstr "Исправлен файл упаковки"
#~ msgid "Just update GNOME runtime"
#~ msgstr "Обновлена среда выполнения GNOME"
#~ msgid "Add Portuguese (Brazil) translation"
#~ msgstr "Добавлен перевод на бразильский португальский"
#~ msgid "Don't use legacy path for metadata"
#~ msgstr "Больше не используется старый путь к метаданным"
#~ msgid "Fix compression of jpg files that produced 0b files"
#~ msgstr "Исправлена ошибка сжатия JPEG, при которой писались пустые файлы"
#~ msgid "Add an option to whether keep or not metadata of images"
#~ msgstr "Добавлен переключатель сохранения метаданных"
#~ msgid "Replace mozjpeg lib by jpegoptim"
#~ msgstr "Библиотека mozjpeg заменена на jpegoptim"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "Обновлены переводы"
#~ msgid "Add a spinner to indicate the progress of the compression"
#~ msgstr "Добавлен вращающийся индикатор прогресса сжатия"
#~ msgid "Using threads to compress images simultaneously"
#~ msgstr "Изображения теперь сжимаются в несколько одновременных потоков"
#~ msgid "Simplification of certain sentences"
#~ msgstr "Некоторые предложения упрощены"
#~ msgid "Really don't block the UI anymore when performing compression"
#~ msgstr "Ну теперь интерфейс точно не блокируется при сжимании изображений"
#~ msgid "Add lossy compression features"
#~ msgstr "Добавлена возможность сжимать с потерей качества"
#~ msgid "Add options to change compression levels"
#~ msgstr "Добавлены настройки уровней сжатия"
#~ msgid "New layout for the preferences dialog"
#~ msgstr "Обновлен дизайн диалога настройки программы"
#~ msgid "Don't permit higher resulting size"
#~ msgstr "Больший конечный размер файлов больше не допускается"
#~ msgid "Better displaying of the drag area"
#~ msgstr "Область перетаскивания изображений стала очевиднее"
#~ msgid "Catch errors in subprocess to avoid crashing the app"
#~ msgstr "Теперь ошибки отлавливаются подпроцессом, чтобы программа не падала"
#~ msgid "Fix build"
#~ msgstr "Исправлена сборка"
#~ msgid "Fix opening files from file managers"
#~ msgstr "Исправлена ошибка при открытии файлов из файловых менеджеров"
#~ msgid "Add Italian translation"
#~ msgstr "Добавлен перевод на итальянский язык"
#~ msgid "Toggle the suffix entry according to new file option"
#~ msgstr ""
#~ "Теперь ввод суффикса переключается в соответствии с настройками для новых "
#~ "файлов"
#~ msgid "Scroll automatically to last compressed image in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Теперь список автоматически прокручивается до последнего сжатого "
#~ "изображения"
#~ msgid "Improve handling of filenames to avoid some errors (e.g., folders)"
#~ msgstr ""
#~ "Улучшена обработка имен файлов, чтобы избегать некоторых ошибок, "
#~ "например, с папками"
#~ msgid "Various fixes"
#~ msgstr "Разные исправления"
#~ msgid "Add a setting to change the '-min' suffix"
#~ msgstr "Добавлена возможность поменять суффикс '-min' на другой"
#~ msgid "Add some explanations of applied settings"
#~ msgstr "Добавлены пояснения к примененным параметрам"
#~ msgid "Add Ctrl+O shortcut to open files"
#~ msgstr "Добавлена комбинация Ctrl+O для открытия файлов"
#~ msgid "Add Dutch and German translations"
#~ msgstr "Добавлены переводы на нидерландский и немецкий"
#~ msgid "Display translators' names in about dialog"
#~ msgstr "Имена переводчиков теперь показываются в диалоге о программе"
#~ msgid "Don't block the UI anymore when performing compression"
#~ msgstr "Интерфейс больше не блокируется во время сжатия"
#~ msgid "Fix size of the preferences window"
#~ msgstr "Исправлен размер диалога настройки"
#~ msgid "Add a preferences window with new-file and dark-theme options"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлен диалог настройки программы с параметрами создания новых файлов и "
#~ "возможностью выбрать темную тему"
#~ msgid "Various UI changes"
#~ msgstr "Разные изменения в пользовательском интерфейсе"
#~ msgid "Permit to sort results by name or saving ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Теперь можно сортировать результаты по имени файлов или по степени их "
#~ "сжатия"
#~ msgid "Fix a crash when compressing an image with dots in its name"
#~ msgstr "Исправлено падение при сжатии изображения с точкой в имени файла"
#~ msgid "Various optimizations"
#~ msgstr "Разные оптимизации"
#~ msgid "Improve error messages"
#~ msgstr "Улучшены сообщения об ошибках"
#~ msgid "Improve some texts"
#~ msgstr "Переписаны некоторые тексты"
#~ msgid "Change description"
#~ msgstr "Изменено описание"
#~ msgid "Initial version"
#~ msgstr "Первая публичная версия"
#~ msgid "Enable dark theme"
#~ msgstr "Использовать темную тему"
#~ msgid "Use dark theme for the windows."
#~ msgstr "Использовать темную тему оформления в окнах программы"
#~ msgid "Drag and drop your images here..."
#~ msgstr "Перетащите и бросьте сюда изображения…"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"
#~ msgid ""
#~ "PNG Lossless Compression Level\n"
#~ "(the higher it is, the slower it is)"
#~ msgstr ""
#~ "Уровень сжатия PNG без потерь\n"
#~ "(чем выше значение, тем медленнее сжатие)"
#~ msgid ""
#~ "WebP Lossless Compression Level\n"
#~ "(the higher it is, the slower it is)"
#~ msgstr ""
#~ "Уровень сжатия WebP без потерь\n"
#~ "(чем выше значение, тем медленнее сжатие)"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Файл уже существует"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Пропустить"
#~ msgid "Apply to all queue"
#~ msgstr "Применить ко всей очереди"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Имя файла"
#~ msgid "Old Size"
#~ msgstr "Старый размер"
#~ msgid "New Size"
#~ msgstr "Новый размер"
#~ msgid "Savings"
#~ msgstr "Экономия"
#~ msgid "Images are <b>overwritten</b>."
#~ msgstr "Файлы изображений <b>перезаписаны</b>."
#~ msgid "Format not supported"
#~ msgstr "Формат не поддерживается"
#~ msgid "Path not valid"
#~ msgstr "Некорректно указано расположение"
#~ msgid "Distributed under the GNU GPL(v3) license.\n"
#~ msgstr "Распространяется на условиях GNU GPL(v3) license.\n"
#~ msgid ""
#~ "The file <b>{}</b> already exists.\n"
#~ "Do you want to compress the image anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <b>{}</b> уже существует.\n"
#~ "Все равно сжать изображение?"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ничего"
#~ msgid "{} is already compressed at max with current options."
#~ msgstr "{} уже сжат до предела с текущими параметрами."