Curtail/po/zh_CN.po
2024-04-13 15:08:01 +08:00

428 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# curtail.pot
# Copyright (C) 2021 Hugo Posnic
# This file is distributed under the same license as the curtail package.
# Hugo Posnic <hugo.posnic@protonmail.com>, 2019.
# 余航 <yuhldr@qq.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: curtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 13:54+0800\n"
"Last-Translator: 余航 <yuhldr@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:8
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:5
msgid "Compress your images"
msgstr "压缩图像"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Optimize your images with Curtail, a useful image compressor that supports "
"PNG, JPEG, WebP and SVG file types."
msgstr ""
"使用Curtail优化您的图像Curtail是一种有用的图像压缩器支持PNG、JPEG、WebP和"
"SVG文件类型。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports both lossless and lossy compression modes with an option to "
"whether keep or not metadata of images."
msgstr "它支持无损和有损压缩模式,并可以选择是否保留图像的元数据。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:3 data/ui/window.ui:4
#: data/ui/window.ui:32
msgid "Curtail"
msgstr "Curtail"
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:15
msgid "compress;optimize;image;photo;"
msgstr "压缩;优化;图片;照片;"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:6
msgid "Save into a new file"
msgstr "保存到一个新文件"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:7
msgid "Save the compressed image into a new file."
msgstr "将压缩图像保存到一个新文件中。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11
msgid "Keep metadata"
msgstr "保持元数据"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:12
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
msgid "This setting preserves metadata of images."
msgstr "此设置保留图像的元数据。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16
msgid "Preserve file attributes if possible"
msgstr "尽可能保留文件属性"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21
msgid "Enable lossy mode"
msgstr "启用有损模式"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
msgid "Use lossy mode to compress images."
msgstr "使用有损模式来压缩图像。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26
msgid "Suffix to append at end of new file"
msgstr "附加在新文件末尾的后缀"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:27
msgid "Suffix to append at end of new file."
msgstr "附加在新文件末尾的后缀。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:31
msgid "PNG Lossy Compression Level"
msgstr "PNG有损压缩级别"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:32
msgid "Lossy compression level to use for PNG images."
msgstr "有损压缩级别用于PNG图像。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:36
msgid "PNG Lossless Compression Level"
msgstr "PNG无损压缩级别"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:37
msgid "Lossless compression level to use for PNG images."
msgstr "用于PNG图像的无损压缩级别。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:41
msgid "JPG Lossy Compression Level"
msgstr "JPG有损压缩级别"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:42
msgid "Lossy compression level to use for JPG images."
msgstr "有损压缩级别用于JPG图像。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:46
msgid "WebP Lossy Compression Level"
msgstr "WebP有损压缩级别"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:47
msgid "Lossy compression level to use for WebP images."
msgstr "用于WebP图像的有损压缩级别。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:51
msgid "WebP Lossless Compression Level"
msgstr "WebP无损压缩级别"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:52
msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
msgstr "用于WebP图像的无损压缩级别。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:56
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
msgstr "为JPEG图像启用渐进式编码。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:57
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
msgstr "可选地逐步编码jpeg图像。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:61
msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgstr "为SVG图像启用最大压缩。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:62
msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
msgstr "可选地启用最大限度地清理SVG图像。"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:66 data/ui/preferences.ui:55
msgid "Compression Timeout"
msgstr "压缩超时"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:67
msgid "Compression timeout for each image."
msgstr "每个图像的压缩超时。"
#: data/ui/help_overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "通用"
#: data/ui/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: data/ui/help_overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: data/ui/help_overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: data/ui/help_overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "辞职"
#: data/ui/preferences.ui:4 data/ui/menu.ui:10
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: data/ui/preferences.ui:8
msgid "General"
msgstr "通用"
#: data/ui/preferences.ui:14
msgid "Safe Mode"
msgstr "安全模式"
#: data/ui/preferences.ui:15
#, fuzzy
msgid "Save the compressed image in a new file"
msgstr "将压缩图像保存到新文件中"
#: data/ui/preferences.ui:26
msgid "New File Suffix"
msgstr "新文件后缀"
#: data/ui/preferences.ui:31
#, fuzzy
msgid "Keep Metadata"
msgstr "保持元数据"
#: data/ui/preferences.ui:32
#, fuzzy
msgid "Keep metadata chunks that do not affect rendering"
msgstr "保留不影响渲染的元数据块"
#: data/ui/preferences.ui:43
#, fuzzy
msgid "Keep File Attributes When Possible"
msgstr "尽可能保留文件属性"
#: data/ui/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure the new file has the same permissions and timestamps as the original "
"file"
msgstr "确保输出文件与输入文件具有相同的权限和时间戳。"
#: data/ui/preferences.ui:56
msgid "Set the timeout between images"
msgstr "设置图像之间的超时时间"
#: data/ui/preferences.ui:80
msgid "Compression"
msgstr "压缩"
#: data/ui/preferences.ui:87 data/ui/preferences.ui:132
#: data/ui/preferences.ui:169
#, fuzzy
msgid "Lossy Compression"
msgstr "压缩"
#: data/ui/preferences.ui:88 data/ui/preferences.ui:133
#: data/ui/preferences.ui:170
#, fuzzy
msgid "Set the quality of the generated image, 100 is the best quality"
msgstr "以百分比表示100%是最好的质量。"
#: data/ui/preferences.ui:107 data/ui/preferences.ui:189
#, fuzzy
msgid "Lossless Compression Level"
msgstr "PNG无损压缩级别"
#: data/ui/preferences.ui:108 data/ui/preferences.ui:190
#, fuzzy
msgid "Set the level of the compression, 6 is the highest but slowest level"
msgstr "介于0和6之间。6是最高但较慢级别。"
#: data/ui/preferences.ui:152
#, fuzzy
msgid "Progressive Encode"
msgstr "渐进式JPG编码"
#: data/ui/preferences.ui:153
#, fuzzy
msgid "Enable incremental image rendering, going from blurry to clear"
msgstr "启用增量图像渲染:从模糊到清除。"
#: data/ui/preferences.ui:214
#, fuzzy
msgid "Maximum Compression Level"
msgstr "SVG最大压缩级别"
#: data/ui/preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "This can be more destructive for the image"
msgstr "可能对图像更具破坏性"
#: data/ui/menu.ui:6
msgid "Bulk Compress Directory (Recursive)"
msgstr "大容量压缩目录(递归)"
#: data/ui/menu.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: data/ui/menu.ui:18
msgid "About Curtail"
msgstr "关于Curtail"
#: data/ui/window.ui:18 src/window.py:188
msgid "Browse Files"
msgstr "浏览文件"
#: data/ui/window.ui:25
msgid "Clear Results"
msgstr "清除结果"
#: data/ui/window.ui:39
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/ui/window.ui:51
msgid "_Change Mode"
msgstr "_更改模式"
#: data/ui/window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Images will be overwritten, proceed carefully"
msgstr "图像将被覆盖,请小心操作。"
#: data/ui/window.ui:60
msgid "Drop images here to compress them"
msgstr "将图像放在此处进行压缩"
#: data/ui/window.ui:66
msgid "_Browse Files"
msgstr "_浏览文件"
#: data/ui/window.ui:85
msgid "Lossless"
msgstr "无损"
#: data/ui/window.ui:97
msgid "Lossy"
msgstr "有损"
#: src/compressor.py:89
msgid "Compression has reached the configured timeout of {} seconds."
msgstr "压缩已达到配置的超时 {} 秒。"
#: src/compressor.py:93
msgid "An unknown error has occurred"
msgstr "发生未知错误"
#: src/compressor.py:102
msgid "Can't find the compressed file"
msgstr "找不到压缩文件"
#: src/tools.py:32
msgid "All images"
msgstr "所有图像"
#: src/tools.py:39
msgid "PNG images"
msgstr "PNG图像"
#: src/tools.py:43
msgid "JPEG images"
msgstr "JPEG图像"
#: src/tools.py:47
msgid "WebP images"
msgstr "WebP图像"
#: src/tools.py:51
msgid "SVG images"
msgstr "SVG图像"
#: src/tools.py:134 src/tools.py:141 src/tools.py:148 src/tools.py:155
#: src/tools.py:162 src/tools.py:192
msgid "Version not found"
msgstr "找不到版本"
#: src/window.py:175
msgid "Safe mode with '{}' suffix"
msgstr "后缀为 '{}' 的安全模式"
#: src/window.py:178
msgid "Overwrite mode"
msgstr "此文件不存在。"
#: src/window.py:206
#, fuzzy
msgid "Browse Directories"
msgstr "浏览文件"
#: src/window.py:236 src/window.py:242
msgid "Are you sure you want to compress images in these directories?"
msgstr "您确定要压缩这些目录中的图像吗?"
#: src/window.py:237
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed. The original images will not be modified."
msgstr "所选目录及其子目录中的所有图像都将被压缩。原始图像不会被修改。"
#: src/window.py:243
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed and overwritten!"
msgstr "所选目录及其子目录中的所有图像都将被压缩和覆盖!"
#: src/window.py:246
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/window.py:247
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
#: src/window.py:317
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "此文件不存在。"
#: src/window.py:322
msgid "Format of this file is not supported."
msgstr "不支持此文件的格式。"
#: src/window.py:374
msgid "translator-credits"
msgstr "余航 <yuhldr@qq.com>"
#: src/window.py:378
msgid "Contributors"
msgstr "余航 <yuhldr@qq.com>"
#, fuzzy
#~ msgid "compress"
#~ msgstr "压缩"
#~ msgid "optimize"
#~ msgstr "优化"
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "所有图像"
#~ msgid "photo"
#~ msgstr "图片"
#~ msgid "Compression timeout"
#~ msgstr "压缩超时"
#~ msgid "For each image"
#~ msgstr "对于每个图像"