Curtail/po/es.po
2023-10-02 18:32:16 +02:00

366 lines
11 KiB
Plaintext

# es_ES.po
# Copyright (C) 2019 Hugo Posnic
# This file is distributed under the same license as the curtail package.
# Josue Quilon Barrios <manekenpix@fastmail.com>, 2019 (first Author).
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: curtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:9
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:5
msgid "Compress your images"
msgstr "Comprima sus imágenes"
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Optimize your images with Curtail, a useful image compressor that supports "
"PNG, JPEG, WebP and SVG file types."
msgstr ""
"Optimice sus imágenes con Curtail, un útil compresor de imágenes compatible "
"con los tipos de archivo PNG, JPEG, WebP y SVG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:12
msgid ""
"It supports both lossless and lossy compression modes with an option to "
"whether keep or not metadata of images."
msgstr ""
"Admite modos de compresión con y sin pérdidas, con la opción de conservar o "
"no los metadatos de las imágenes."
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:3 data/ui/window.ui:4
#: data/ui/window.ui:122
msgid "Curtail"
msgstr "Curtail"
#. Keywords, do not translate
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:15
msgid "compress;optimize;image;photo;"
msgstr "compress;optimize;image;photo;comprimir;optimizar;imagen;foto;"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:6
msgid "Save into a new file"
msgstr "Guardar en un archivo nuevo"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:7
msgid "Save the compressed image into a new file."
msgstr "Guardar imagen comprimida en un nuevo archivo."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11 data/ui/preferences.ui:31
msgid "Keep metadata"
msgstr "Mantener metadatos"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:12
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
msgid "This setting preserves metadata of images."
msgstr "Esta opción mantiene los metadatos de las imágenes."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16 data/ui/preferences.ui:42
msgid "Preserve file attributes if possible"
msgstr "Conservar los atributos de los archivos si es posible"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21
msgid "Enable lossy mode"
msgstr "Activar compresión con pérdida"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
msgid "Use lossy mode to compress images."
msgstr "Usar compresión con pérdida al comprimir imágenes."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26 data/ui/preferences.ui:26
msgid "Suffix to append at end of new file"
msgstr "Sufijo para agregar al final del archivo nuevo"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:27
msgid "Suffix to append at end of new file."
msgstr "Sufijo para agregar al final del archivo archivo."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:31 data/ui/preferences.ui:85
msgid "PNG Lossy Compression Level"
msgstr "Nivel de compresión PNG con pérdida"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:32
msgid "Lossy compression level to use for PNG images."
msgstr "Nivel de compresión con pérdida para usar con imágenes PNG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:36 data/ui/preferences.ui:104
msgid "PNG Lossless Compression Level"
msgstr "Nivel de compresión PNG sin pérdida"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:37
msgid "Lossless compression level to use for PNG images."
msgstr "Nivel de compresión sin pérdida para usar con imágenes PNG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:41 data/ui/preferences.ui:129
msgid "JPG Lossy Compression Level"
msgstr "Nivel de compresión JPG con pérdida"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:42
msgid "Lossy compression level to use for JPG images."
msgstr "Nivel de compresión con pérdida para usar con imágenes JPG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:46 data/ui/preferences.ui:164
msgid "WebP Lossy Compression Level"
msgstr "Nivel de compresión con pérdida WebP"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:47
msgid "Lossy compression level to use for WebP images."
msgstr "Nivel de compresión con pérdida para usar con imágenes WebP."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:51 data/ui/preferences.ui:183
msgid "WebP Lossless Compression Level"
msgstr "Nivel de compresión WebP sin pérdida"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:52
msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
msgstr "Nivel de compresión sin pérdida para usar con imágenes WebP."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:56
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
msgstr "Activar la codificación progresiva para imágenes JPEG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:57
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
msgstr "Opcionalmente, codificar las imágenes jpeg de forma progresiva."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:61
msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgstr "Activar la compresión máxima para imágenes SVG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:62
msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
msgstr "Opcionalmente, active la limpieza máxima de imágenes SVG."
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:66
msgid "Compression Timeout"
msgstr "Tiempo límite de compresión"
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:67
msgid "Compression timeout for each image."
msgstr "Tiempo límite de compresión para cada imagen."
#: data/ui/help_overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: data/ui/help_overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/ui/help_overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: data/ui/help_overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/ui/preferences.ui:4 data/ui/menu.ui:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/ui/preferences.ui:8
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/preferences.ui:14
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo seguro"
#: data/ui/preferences.ui:15
msgid "Save the compressed image into a new file"
msgstr "Guardar imagen comprimida en un archivo nuevo"
#: data/ui/preferences.ui:53
msgid "Compression timeout"
msgstr "Tiempo límite de compresión"
#: data/ui/preferences.ui:54
msgid "For each image"
msgstr "Para cada imagen"
#: data/ui/preferences.ui:78
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#: data/ui/preferences.ui:105 data/ui/preferences.ui:184
msgid "The higher it is, the slower it is"
msgstr "Cuanto más alto, más lento."
#: data/ui/preferences.ui:148
msgid "Progressive Encode JPG"
msgstr "Codificación progresiva JPG"
#: data/ui/preferences.ui:208
msgid "SVG Maximum Compression Level"
msgstr "Nivel máximo de compresión SVG"
#: data/ui/preferences.ui:209
msgid "Can be more destructive for the image"
msgstr "Puede ser más destructivo para la imagen"
#: data/ui/menu.ui:6
msgid "Bulk Compress Directory (Recursive)"
msgstr "Compresión masiva de directorios (recursiva)"
#: data/ui/menu.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: data/ui/menu.ui:18
msgid "About Curtail"
msgstr "Acerca de Curtail"
#: data/ui/window.ui:12
msgid "_Change Mode"
msgstr "_Cambiar modo"
#: data/ui/window.ui:13
msgid "Images will be overwritten, proceed carefully."
msgstr "Las imágenes se sobrescribirán, proceda con cuidado."
#: data/ui/window.ui:21
msgid "Drop images here to compress them"
msgstr "Suelte aquí las imágenes para comprimirlas"
#: data/ui/window.ui:27
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Examinar archivos"
#: data/ui/window.ui:46
msgid "Lossless"
msgstr "Sin pérdida"
#: data/ui/window.ui:58
msgid "Lossy"
msgstr "Con pérdida"
#: data/ui/window.ui:108 src/window.py:188
msgid "Browse Files"
msgstr "Examinar archivos"
#: data/ui/window.ui:115
msgid "Clear Results"
msgstr "Limpiar resultados"
#: data/ui/window.ui:129
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/compressor.py:89
msgid "Compression has reached the configured timeout of {} seconds."
msgstr ""
"La compresión ha alcanzado el tiempo de espera configurado de {} segundos."
#: src/compressor.py:93
msgid "An unknown error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
#: src/compressor.py:102
msgid "Can't find the compressed file"
msgstr "No se encuentra el archivo comprimido"
#: src/tools.py:32
msgid "All images"
msgstr "Todas las imágenes"
#: src/tools.py:39
msgid "PNG images"
msgstr "Imágenes PNG"
#: src/tools.py:43
msgid "JPEG images"
msgstr "Imágenes JPEG"
#: src/tools.py:47
msgid "WebP images"
msgstr "Imágenes WebP"
#: src/tools.py:51
msgid "SVG images"
msgstr "Imágenes SVG"
#: src/tools.py:137 src/tools.py:144 src/tools.py:151 src/tools.py:158
#: src/tools.py:165 src/tools.py:195
msgid "Version not found"
msgstr "Versión no encontrada"
#: src/window.py:175
msgid "Safe mode with '{}' suffix"
msgstr "Modo seguro con sufijo '{}'"
#: src/window.py:178
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"
#: src/window.py:206
msgid "Browse Directories"
msgstr "Examinar directorios"
#: src/window.py:236 src/window.py:242
msgid "Are you sure you want to compress images in these directories?"
msgstr "¿Está seguro de que desea comprimir las imágenes de estos directorios?"
#: src/window.py:237
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed. The original images will not be modified."
msgstr ""
"Se comprimirán todas las imágenes de los directorios seleccionados y sus "
"subdirectorios. Las imágenes originales no se modificarán."
#: src/window.py:243
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed and overwritten!"
msgstr ""
"Todas las imágenes de los directorios seleccionados y sus subdirectorios se "
"comprimirán y sobrescribirán."
#: src/window.py:246
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/window.py:247
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#: src/window.py:316
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Este archivo no existe."
#: src/window.py:321
msgid "Format of this file is not supported."
msgstr "El formato de este archivo no es compatible."
#: src/window.py:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josué Quilón Barrios\n"
"Óscar Fernández Díaz"
#: src/window.py:377
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"