no ref
Added Locale for Swahili Language🎊!
This pull request adds support for the Swahili language locale to our
project. As a fluent Swahili speaker (Swahili is my native language) and
i am from Tanzania, I have ensured that all translations are accurate
and culturally appropriate.
Changes
-Added sw locale files for Swahili
-Included translations for all the json files for comments.json ,
ghost.json , portal.json ,signup-form.json
Why
Swahili is a widely spoken language in East Africa, with over 80 million
native speakers and an estimated 200 million speakers in total. Adding
Swahili support will make our project more accessible to this large and
growing user base
---------
Co-authored-by: Steve Larson <9larsons@gmail.com>
no ref
- Added some translations for Croatian
- Provided to me by a customer of ours
- added this for them as they mentioned they were struggling with
Github.
no ref
Expose (some) Portal error strings for translations
💩This is a somewhat hacky (but test-passing and individual inspection
passing) solution to the way Portal handles errors. Or rather, the
half-dozen ways Portal handles errors.
Passing 't' around with context and state, and occasionally recreating
it from the site object. Yes, I am also somewhat horrified, but a better
implementation will need a major rewrite of Portal.
Addresses errors in both the popover React app and in the
data-attributes.
There are probably more. Since Portal exposes raw API responses in some
places, it's hard to enumerate everything that /might/ end up being
client-facing, but at least I've gotten the ones that I've commonly
seen.
Improvements very welcome.
no ref
Translated/updated all relevant strings in the search & portal feature
to Bahasa Indonesia.
---------
Co-authored-by: Cathy Sarisky <42299862+cathysarisky@users.noreply.github.com>
no ref
This PR adds the translations for `search.js`. It's a bit opinionated in
that ...
- it uses the Anglicism "Posts" to ... "translate" ... "Posts" 😆;
- it uses an asterisk to make sure we address all genders when
translating "authors".
Happy to discuss. ☺️
no ref
This is a merge & tidy up of [[ayangizzat](https://github.com/ayangizzat)] 's original (https://github.com/TryGhost/Ghost/pull/20698), which was missing the changes to locale, causing folders & files not to generate correctly. All credit goes to @ayangizzat , and thank you for your work!
Kazakh-speaking help still needed for search.json, which is untranslated, and the addition of a few other new strings, and refinements anywhere needed. Please add comments if not yet merged, or open a new PR if already merged.
---------
Co-authored-by: ayangizzt
no ref
We've had several PRs for new locales that forgot to update i18n.js,
which causes them not to get regenerated by yarn translate. This PR
checks for that error, and also the reverse one where they update i18n
but we're missing folders. (Never expected to error, because 'yarn test'
is defined to include 'yarn translate', which generates the folders.)
no ref
This PR adds and adjusts various German translations in `portal.json`.
I'm a native speaker and have made adjustments to the best of my
knowledge. As in #21163, the gender variations are a bit opinionated and
I'm happy to discuss.
fixes#21104
This PR corrects a single translation. The German translations for "sign
up" and "sign in" _can_ both be "anmelden", but are confusing when used
together. So here we're switch to "register now" and "sign in" to make
the distinction clearer. IMHO even in English "register now" and "sign
in" might be a better (more distinguishable) combination, but it's much
harsher in German.
no ref
This PR restores a few strings that were renamed during the time the
Greek strings were not being correctly processed.
---------
Co-authored-by: Vikas Potluri <vikaspotluri123.github@gmail.com>
- Apparently several PRs for new languages were merged without the
corresponding additions to i18n.js, which has caused new strings not to
be generated for those languages, and missing translations in the
frontend, even though we had them in the .json file.
- I've added language codes for all languages that had at least some
strings translated in i18n/locales, and have run yarn translate to
create missing strings and files for these languages.
New language codes for:
* Arabic
* Swiss German
* Greek
* Estonian
* Macedonian
* Serbian (Cyrillic)
* Thai
This pull request adds Estonian (et) language translations to Ghost.
Translated files:
- comments.json
- ghost.json
- portal.json
- search.json
- signup-form.json
Changes:
- Created new 'et' folder in the locales directory
- Translated all strings from English to Estonian in the above files
I'm a native Estonian speaker, but if there are any questions about
specific translations, please let me know.
Thank you for considering this contribution to make Ghost more
accessible to Estonian-speaking users!
---------
Co-authored-by: Ronald Langeveld <hi@ronaldlangeveld.com>
A needed update of the Bulgarian version. Fixing some errors. Made some
improvements. And some new strings were translated.
---------
Co-authored-by: Ronald Langeveld <hi@ronaldlangeveld.com>
ref https://github.com/TryGhost/Ghost/issues/16628
This adds translation support to search, which should be the last missing piece of i18n support for Ghost's frontend 🎉
- Translation (t) helper added to sodo-search.
- Ghost head tweaked to include data-locale.
- All (I hope) strings in sodo-search wrapped in the t helper.
- Possibly poor-quality French translation strings added.
---------
Co-authored-by: Vikas Potluri <vikaspotluri123.github@gmail.com>
REF PLG-226
- Changed title copy from "You want to report this comment?" to "Report
this comment?"
- Changed button copy from "Report this comment" to "Report"
- Updated styles to be more responsive
Got some translated strings, and hope it's awesome 🎊!
A short description of my changes:
- [x] All lines have been translated
- [x] For lines that already had a translation into Russian - I
double-checked the accuracy of that translation and corrected the
translation if necessary
- [x] I tried to ensure uniformity in the translation of terms and even
compiled a small glossary (local on my computer)
- [x] Frequently referred to and checked the hints from the
`context.json` file
I hope, you will appreciate your contribution!
---------
Co-authored-by: Michael Barrett <mike@ghost.org>
Following commit #20858, the following updates were made:
- Inserted the Brazilian standard phone number format for `+1 (123)
456-7890`.
- Translated missing static strings, such as "Enter your email address"
and "Invalid email address."
- Updated some translations to maintain consistency and proper context.
Comprehensive, context aware, Bosnian translations for all available
strings.
Informal addressing of users (as is widely accepted in Bosnia and
Herzegovina).
Minor text fixes.
We have noticed some attempts at Greek translation with no follow-up
from contributors. This is a complete translation with accurate file
naming conventions. We are native speakers and professionals.
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
Comprehensive, context aware, Bosnian translations for all available
strings.
Informal addressing of users (as is widely accepted in Bosnia and
Herzegovina).
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ ] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [ ] Commit message has a short title & references relevant issues
- [ ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
---------
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
reduce word size to fit properly within button without making style
changes (_economize_ and _poupe_ have the exact same meaning)
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [x] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [x] Commit message has a short title & references relevant issues
- [x] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
Explanation: There are some missing accents in:
4c598a1e6d/ghost/i18n/locales/es/comments.json (L18-L19)
And
4c598a1e6d/ghost/i18n/locales/es/comments.json (L37)
Specifically in: Conviertete, Se. So instead of including accents I just
used simpler words so it sounds as a more natural translation, I have
already translated my whole newsletter https://crecimientoconsciente.co/
to Spanish I'm just finishing some wording details.
Also if you could please give a check to this
[comment](https://github.com/TryGhost/Ghost/issues/16628#issuecomment-1990569446)
in milestone 3 of translations for official support in email paywall
cta.
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
This PR adds Japanese translation to the comment resources
(ghost/i18n/locales/ja/comments.json). Currently, all of them are empty
and Japanese translations are not supplied.
The PR also adds Japanese translations to a few missing phrases in the
portal language resources (ghost/i18n/locales/ja/portal.json).
---------
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
This PR will add Persian language locale (fa/fa_IR) for Ghost
- [x] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
---------
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
Dear Ghost team,
Hope you're well.
While developing our website https://fayn.press (we just launched it),
we came across a few English-Turkish translations that needed
correction.
Following the guide you shared with me, I made the corrections & changes
using Github and am now submitting it.
I changed "Sign in": "Kayıt ol", to "Sign in": "Giriş Yap", as the
current translation is wrong. Kayit ol means Sign up, as opposed to sign
in. It's been confusing for our paying members to receive an email that
says "sign up" in Turkish (Kayit ol) right after they sign up for the
site by paying. We'd greatly appreciate it if this could be fixed as
soon as possible.
Other suggestions are mostly improvements in translations that sound
more natural in Turkish.
I went through all translations and other than these, they are all good.
Thank you,
Oktay
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
- [x] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [x] Commit message has a short title & references relevant issues
- [x] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
I have improved the Korean translations by ensuring consistent tones,
using more polite phrases and correcting grammar errors.
I think my changes make the Slovak better. I changed just a few thins,
it's my first time trying Github, but if this is approved, I plan to do
more changes in the future and make the Slovak translation even btetter.
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
I refined some translations, and I wrongly translated a line, which I
commented. I hope it is understandable.
---------
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <ryan.feigenbaum@gmail.com>
Update portal.json reflecting this change.
"Pagar" is the Spanish verb for "to pay (for)", the past participle
"pagada" is the correct word in this particular use case, meanwhile
"paga" is the indicative present which does not fit well.
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
my proposal is one which is suitable in most situations and which is
respectful for ghost's customers. Thank you for your kind consideration
of my request.
Bonjour : This is the safe and universally appropriate way to say hello
in French, regardless of the situation. It's always polite and
respectful.
Salut : This is a casual greeting generally used with friends, family,
or people you know well. It's not appropriate in formal settings.
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ ] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [ ] Commit message has a short title & references relevant issues
- [ ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
There were two changes in the Email receiving FAQ page.
1. Add "a" to "If you're not receiving the email newsletter you've
subscribed to, here are a few things to check."
2. Remove unnecessary hyphens from "to-and-from this address."
@jonhickman
few suggestions
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ ] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [ ] Commit message has a short title & references relevant issues
- [ ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
few suggestions
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ ] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [ ] Commit message has a short title & references relevant issues
- [ ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
few suggestions
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ ] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [ ] Commit message has a short title & references relevant issues
- [ ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
substantial suggestions and corrections to french translations
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ ] There's a clear use-case for this code change, explained below
- [ ] Commit message has a short title & references relevant issues
- [ ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!
Co-authored-by: Ryan Feigenbaum <48868107+royalfig@users.noreply.github.com>
This PR contains:
- Fixed misspellings on some entries.
- Updated sentences for them to make more sense.
- Added Danish translation for missing entries.
Update on the translation
Got some code for us? Awesome 🎊!
Please include a description of your change & check your PR against this
list, thanks!
- [ x] There's a clear use-case for this code change, explained below
- Updated translations for missing ones
- [ x] Commit message has a short title & references relevant issues
- [x ] The build will pass (run `yarn test:all` and `yarn lint`)
We appreciate your contribution!