# Estonian translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-03 23:44+0000\n" "Last-Translator: Kristjan Vool \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-06 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n" "Language: et\n" #: ../src/WindowManager.vala:1636 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Kas ekraani pilt tundub korras olevat?" #: ../src/WindowManager.vala:1639 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Kinnita praegune seadistus" #: ../src/WindowManager.vala:1640 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Taasta eelmine seadistus" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:56 msgid "Minimize" msgstr "Minimeerimine" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:71 msgid "Move" msgstr "Liigutamine" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:78 msgid "Resize" msgstr "Suuruse muutmine" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:85 msgid "Always on Top" msgstr "Alati pealmine" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alati nähtaval tööalal" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Liigutamine vasakule tööalale" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:111 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Liigutamine paremale tööalale" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:119 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Unmaximize" msgstr "Algse suuruse taastamine" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Maximize" msgstr "Maksimeerimine" #: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1 msgid "Multitasking View" msgstr "Tööalade ülevaade" #: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Kõikide avatud akende ja tööalade vaatamine" #: ../data/gala-other.desktop.in.h:1 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../data/gala-other.desktop.in.h:2 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "Reserv töölauafail iganenud rakenduste märguannete jaoks." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Vasakpoolse ülemise nurga funktsioon" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Akende ülevaate paigutuse algoritm" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "Algoritmi valimine akende ülevaate jaoks" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Parempoolse ülemise nurga funktsioon" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Vasakpoolse alumise nurga funktsioon" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Parempoolse alumise nurga funktsioon" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Käsk, mida kasutatakse juhul kui abistava nurga funktsiooniks on valitud " "\"kohandatud käsk\"" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Ühe käsu lisades kasutatakse seda kõikide nurkade puhul, kus on valitud " "kohandatud käsu käivitamine. Kasutades loogikat 'hotcorner-" "topleft:käsk;;hotcorner-bottomright:käsk', käivitatakse erinev käsk " "vastavalt nurgale. Sobilikud nimed nurkadele on: 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]', mille järgnevad ':' ning seejärel käsk. " "';;' pannakse erinevate nurkade käskude vahele." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Akende lohistamisel ekraani servade nende paanimine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Akende lohistamisel vasakusse või paremasse äärde maksimeeritakse aken " "vertikaalselt ning horisontaalselt poole ekraani suuruseks. Akna " "lohistamisel ülaserva maksimeeritakse aken täielikult." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel main menu action" msgstr "Paneeli põhimenüü toiming" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "Paneeli menuu avamise kiirklahvi vajutamisel käivitatav käsk" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Dünaamiliste tööalade lubamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "" "Vastavalt vajadusele kasutatakse kindla arvu tööalade asemel hoopis " "automaatselt suureneva või väheneva arvuga tööalasid" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "Nimed, mis tuvastatakse dokiakendena akende vahetamisel" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Aknavahetaja kävitamisel peidetakse kõik nende nimedega aknad ning " "aknavahetaja sulgemisel kuvatakse antud aknad tavaliselt, nii nagu varem." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Kiirklahv esimesele tööalale liikumiseks" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Kiirklahv viimasele tööalale liikumiseks" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "Kiirklahv, et aktiivne aken esimesele tööalale liigutada" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "Kiirklahv, et aktiivne aken viimasele tööalale liigutada" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Zoom in" msgstr "Suurendamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Zoom out" msgstr "Vähendamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Kiirklahv akende ülevaate avamiseks" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Kiirklahv kõikide tööaladel olevate akende ülevaate avamiseks" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "Vahetamine järgmisele tööalale (paremale) või eelmisele (vasakule)" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Järgmise klaviatuurpaigutuse valimine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Eelmise klaviatuurpaigutuse valimine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Põimitud dialoogid" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Dialooge näidatakse tavalise eraldatud akna asemel rakenduse põhiaknas. " "Dialoog kinnitatakse rakenduse tiitliribale ning rakenduse akna liigutamisel " "liigub dialoog samuti kaasa." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Nuppude paigutus tiitlilribal" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Nuppude paigutus tiitlilribal. Väärtus peaks olema sarnane sõnele " "\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka " "paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. " "Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et metacity järgmistes " "versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade " "versioonidega. Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada erilist " "ruumimärki (spacer)." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "Põhi aken, millele on kinnitatud põimitud dialoog, tumendatakse." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "Taustal olevate akende läbipaistvus alt-tab kasutamisel." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Pilt, mida kasutatakse töölaua vahetajas" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable Animations" msgstr "Animatsioonide lubamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Kas animatsioone kuvatakse. Märkus: see on globaalne võti, mis muudab ka " "aknahalduri, paneeli jne. käitumist." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Maksimeerimise ja minimeerimise animatsiooni kestvus." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Akna sulgemise animatsiooni kiirus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Akna minimeerimise animatsiooni kiirus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Tööalade vahetamise animatsiooni kiirus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Menüü animatsiooni kestvus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Aktiivse akna varju tugevus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" "Esimene väärtus on varju raadius, teine väärtus on ülemine vari (peaks olema " "-1), kolmas ja neljas väärtused on x- ja y-kalle aknast ning viimane väärtus " "tähistab läbipaistvust. Seega [varju-raadius, ülemine-vari, x-kalle, y-" "kalle, läbipaistvus]" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Taustal oleva akna varju tugevus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "See normal-focused" msgstr "Normaalfokuseeritud" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Menüü varju tugevus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Aktiivse dialoogi varju tugevus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Taustal oleva dialoogi varju tugevus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Disable all notifications" msgstr "Kõikide märguannete keelamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Enable bubbles" msgstr "Märguannete mullide lubamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Enable sounds" msgstr "Märguannete helide lubamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Tähelepanuta märguannete näitamine märguannete keskuses" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Ümarate ekraaninurkade lubamine" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Corner radius" msgstr "Nurga raadius" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "" "Ümarate ekraaninurkade lubamine, kui rakendus on täisekraani režiimis" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Ümarate ekraaninurkade lubamine ainult põhiekraanil" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Loobu" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Taaskäivita" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid välja lülitada?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Lülita välja" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid välja logida?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logi välja" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "Kõik avatud rakendused suletakse ning seade lülitatakse välja."