# Serbian translation for gala. # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gala package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Мирослав Николић , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 10:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-08 09:21+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" #: src/WindowManager.vala:1769 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" #: src/WindowManager.vala:1772 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Задржи ове поставке" #: src/WindowManager.vala:1773 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Поврати претходне поставке" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:65 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:80 msgid "Move" msgstr "Премести" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:87 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Увек на видљивом радном простору" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:112 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Премести на леви радни простор" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:120 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Премести на десни радни простор" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:128 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:140 msgid "Unmaximize" msgstr "Поништи увећање" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:140 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Преглед покренутих задатака" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Прегледајте све отворене прозоре и радне просторе" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Радња горњег левог угла" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Правило распореда прегледа прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "Изаберите правило за излагање прозора прегледима" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Радња горњег десног угала" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Радња доњег левог угла" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Радња доњег десног угла" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 #, fuzzy msgid "" "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Наредба која ће бити извршена за радњу врућег угла „custom-command“ или више" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48 #, fuzzy msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Ако унесете само једну наредбу, биће коришћена за сваки врући корнер додељен " "произвољној наредби (custom-command). Али ако користите шаблон „hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command“ нарочита наредба биће " "коришћена за врући угао. Могући одредници су „hotcorner-[topleft; topright; " "bottomleft; bottomright]“ за којима следи : а затим наредба. „;;“ се користе " "као ограничавач између дефиниција наредби." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом пуштања прозора на ивице екрана" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Ако је укључено, пуштање прозора на усправним ивицама екрана их повећава " "усправно и мења им величину водоравно како би покрили половину расположивог " "простора. Пуштање прозора на горњу ивицу екрана их повећава у потпуности." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "Panel main menu action" msgstr "Радња главног изборника панела" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63 msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "" "Подешава наредбу за извршавање када се притисне свеза тастера главног " "изборника панела" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Укључује динамички радни простор уместо статичког" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces " "instead of a static, fixed number" msgstr "" "Користи динамички повећаван или умањен број, по потрби, радних простора " "уместо статичког, сталног броја" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "Називи који се препознају као прозори луке за измењивач прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83 #, fuzzy msgid "" "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Приликом покретања измењивача прозора, гала се понавља у овом списку и " "покушава да нађе прозор који одговара називу. Ако то ради, сакриће овај " "прозор и полако ће га приказати назад, када се затвори измењивач." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:90 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Пречица за прелазак на први радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Пречица за прелазак на други радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "Пречица за премештање текућег прозора на први радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "Пречица за премештање текућег прозора на последњи радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110 msgid "Zoom in" msgstr "Увећава" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115 msgid "Zoom out" msgstr "Умањује" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:119 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Пречица за отварање претпрегледа прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Пречица за отварање претпрегледа прозора за све прозоре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:133 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "Кружи до следећег радног простора на десно или се враћа на први" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Кружи до следећег распореда тастатуре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:171 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Кружи до претходног распореда тастатуре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147 msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148 #, fuzzy msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window" msgstr "Пречица за отварање претпрегледа прозора за све прозоре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Прикачиње модалне прозорчиће" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:156 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Када је изабрано, уместо независних трака наслова, модални прозорчићи се " "појављују прикачени на траку наслова родитељског прозора и премештају се " "заједно са родитељским прозором." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Поредак дугмади на траци наслова" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Распоред дугмића на траци наслова. Вредност треба да буде низ, као што је " "„menu:minimize,maximize,spacer,close“; двотачка раздваја леви угао прозора " "од десног угла, а називи дугмића су раздвојени зарезом. Удвостручени дугмићи " "нису дозвољени. Непознати називи дугмића се ћутке занемарују тако да дугмићи " "могу да се додају у наредним верзијама метаситија без нарушавања старијих " "верзија. Посебна ознака размака може да се користи за уметање размака између " "два суседна дугмета." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165 #, fuzzy msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs" msgstr "" "Прави родитељске прозоре који израђају модално прикачено прозорче које је " "пригушено" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170 #, fuzzy msgid "The opacity of windows behind the window switcher." msgstr "Непрозирност прозора који се налазе у позадини у алт-таб-измењивачу." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Позадинска слика која се користи у измењивачу радних простора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:182 msgid "Enable Animations" msgstr "Укључује анимације" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Да ли ће приказивати анимације. Напомена: Ово је општи кључ који мења " "понашање управника прозора, панела итд." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:190 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Трајање анимације снимка како је користе увећање/умањење" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:194 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Трајање анимације затварања" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Трајање анимације умањивања" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Трајање анимације промене радног простора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Трајање анимације мапирања изборника" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Дефинише сенку нормално фокусираних прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:214 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" "Прва вредност је полупречник замућења сенке, друга је ишчезавање врха (која " "је обично само -1), трећа и четврта су водоравни и усправни померај а " "последње је непрозирност. Тако да имамо [полипречник-замућења, ишчезавање-" "врха, х-померај, y-померај, непрозирност]" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Дефинише сенку нормалног нефокусираног прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:219 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:224 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:229 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "See normal-focused" msgstr "Видите „normal-focused“" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:223 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Дефинише сенку изборника" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:228 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Дефинише сенку фокусираног прозорчића" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:233 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Дефинише сенку одфокусираног прозорчића" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241 msgid "Disable all notifications" msgstr "Искључује сва обавештења" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:249 msgid "Enable bubbles" msgstr "Укључује облачиће" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253 msgid "Enable sounds" msgstr "Укључује звуке" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Приказује пропуштена обавештења у обавештајном центру" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:264 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Укључује заобљену маску ћошка" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269 msgid "Corner radius" msgstr "Полупречник ћошка" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:273 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Искључује маску ћошка у пуном екрану" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:274 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:278 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Приказује само маске ћошкова на главном монитору" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Откажи"