# Chinese (Simplified) translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-07 18:17+0000\n" "Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:02+0000\n" #: daemon/DBus.vala:82 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:11 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "更改壁纸…" #: daemon/DBus.vala:86 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:16 msgid "Display Settings…" msgstr "显示设置…" #: daemon/DBus.vala:92 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:22 msgid "System Settings…" msgstr "系统设置…" #: daemon/DBus.vala:207 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:47 #, fuzzy #| msgid "System Settings…" msgid "Failed to open System Settings" msgstr "系统设置…" #: daemon/DBus.vala:208 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:48 msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed." msgstr "" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:36 daemon/WindowMenu.vala:38 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:49 daemon/WindowMenu.vala:54 msgid "Move" msgstr "移动" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:57 daemon/WindowMenu.vala:64 msgid "Resize" msgstr "更改大小" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:65 daemon/WindowMenu.vala:74 msgid "Always on Top" msgstr "总在最前" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:73 daemon/WindowMenu.vala:84 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "总在可见工作区" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:81 daemon/WindowMenu.vala:94 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左侧工作区" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:89 daemon/WindowMenu.vala:104 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右侧工作区" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:97 daemon/WindowMenu.vala:114 msgid "Take Screenshot" msgstr "截屏" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:105 daemon/WindowMenu.vala:124 msgid "Close" msgstr "关闭" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167 msgid "Untile" msgstr "取消平铺" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167 msgid "Unmaximize" msgstr "还原" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:140 daemon/WindowMenu.vala:169 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: data/gala.metainfo.xml.in:11 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "多任务处理 & 窗口管理" #: data/gala.metainfo.xml.in:12 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "基于 Pantheon 桌面环境的窗口&管理器" #: data/gala.metainfo.xml.in:14 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" "elementary 为 Pantheon 桌面环境设计的基于 libmutter 的窗口&管理器。" #: data/gala.metainfo.xml.in:24 msgid "elementary, Inc." msgstr "elementary, Inc." #: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:45 #: data/gala.metainfo.xml.in:86 data/gala.metainfo.xml.in:111 #: data/gala.metainfo.xml.in:127 msgid "Improvements:" msgstr "改进:" #: data/gala.metainfo.xml.in:34 data/gala.metainfo.xml.in:49 #: data/gala.metainfo.xml.in:92 data/gala.metainfo.xml.in:114 #: data/gala.metainfo.xml.in:129 msgid "Updated translations" msgstr "翻译更新" #: data/gala.metainfo.xml.in:47 #, fuzzy #| msgid "Fix screenshot keyboard shortcuts while in Multitasking View" msgid "Improve keyboard navigation in Multitasking View" msgstr "修复多任务视图中截图快捷键失效的问题" #: data/gala.metainfo.xml.in:48 msgid "Change panel color at the same time as wallpaper transition" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:88 msgid "" "Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" " "option" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:89 msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:90 msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:91 msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:113 msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut" msgstr "" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "多任务视图" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "查看所有打开的窗口和工作区" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "其它" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "过期应用通知的备用桌面文件。" #: lib/App.vala:51 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:132 msgid "Window has already focus" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:144 #, c-format msgid "“%s” is not responding" msgstr "“%s” 无响应" #: src/Dialogs.vala:146 msgid "Application is not responding" msgstr "应用无响应" #: src/Dialogs.vala:149 msgid "" "You may choose to wait a short while for the application to continue, or " "force it to quit entirely." msgstr "您可以选择继续等待应用响应,或强制关闭应用。" #: src/Dialogs.vala:150 msgid "Force Quit" msgstr "强制关闭" #: src/Dialogs.vala:151 msgid "Wait" msgstr "等待" #: src/Dialogs.vala:217 #, c-format msgid "“%s” wants to inhibit system shortcuts" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:219 msgid "An application wants to inhibit system shortcuts" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:222 msgid "All system shortcuts will be redirected to the application." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:223 msgid "Allow" msgstr "允许" #: src/Dialogs.vala:224 msgid "Deny" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:290 msgid "Screenshots" msgstr "屏幕截图" #: src/ScreenshotManager.vala:382 msgid "Screenshot taken" msgstr "已截屏" #: src/Widgets/WindowSwitcher/WindowSwitcher.vala:73 msgid "Window switcher" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2361 #, c-format msgid "Changes will automatically revert after %i second." msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds." msgstr[0] "变更将在 %i 秒后撤销。" #: src/WindowManager.vala:2368 msgid "Keep new display settings?" msgstr "要保留新的显示设置吗?" #: src/WindowManager.vala:2372 msgid "Keep Settings" msgstr "保留设置" #: src/WindowManager.vala:2373 msgid "Use Previous Settings" msgstr "恢复原有设置" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2412 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "屏幕截图 %s" #~ msgid "" #~ "Set the keyboard layout correctly at startup so that the indicator " #~ "matches the selected layout" #~ msgstr "在启动时正确设置键盘布局,以确保托盘图标显示与实际有效布局相匹配" #~ msgid "Scale rounded corners per-display" #~ msgstr "多屏幕圆角边框缩放比例修正" #~ msgid "Performance improvements" #~ msgstr "性能提升" #, fuzzy #~| msgid "Multitasking View" #~ msgid "Remove texture from Multitasking View" #~ msgstr "多任务视图" #, fuzzy #~| msgid "Fix selecting windows underneath the window switcher" #~ msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher" #~ msgstr "修复窗口切换器下方的选择窗口" #~ msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes" #~ msgstr "时区修改时重新加载动态壁纸" #~ msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view" #~ msgstr "修复多任务视图双指滚动问题" #~ msgid "Fixes:" #~ msgstr "修复:" #~ msgid "Use access portal for force quit" #~ msgstr "强制退出时显示权限界面" #, fuzzy #~| msgid "Fix selecting windows underneath the window switcher" #~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher" #~ msgstr "修复窗口切换器下方的选择窗口" #, fuzzy #~| msgid "Properly update accent color in the window switcher" #~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher" #~ msgstr "正确刷新窗口切换器的强调色" #~ msgid "Prevent potential crashes" #~ msgstr "防止潜在的崩溃问题" #~ msgid "Resize workspaces when displays change" #~ msgstr "变更显示器时重新调整工作区大小" #~ msgid "Handle windows with no title" #~ msgstr "接管无标题窗口" #~ msgid "Use access portal for display settings confirmation" #~ msgstr "确认设置变更时显示权限界面" #~ msgid "Allow closing multitasking view with Super" #~ msgstr "允许使用超级键关闭多任务试图" #~ msgid "Fix shadow clipping on server-side decorated windows" #~ msgstr "修复服务器端装饰窗口上的阴影剪辑" #~ msgid "Support for high-resolution scroll events" #~ msgstr "支持高分屏滚动事件" #~ msgid "Redesigned Alt + Tab switcher" #~ msgstr "重新设计的 Alt + Tab 切换器" #~ msgid "Dim the parents of modal dialogs" #~ msgstr "调暗模态对话框的父级窗口" #~ msgid "Dialogs fall down on parents instead of shooting out" #~ msgstr "对话框显示在父窗口上,而不是外面" #~ msgid "applications-other" #~ msgstr "applications-other" #~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots" #~ msgstr "修复截屏时潜在的崩溃问题" #~ msgid "New features:" #~ msgstr "新特性:" #~ msgid "Stash the picture-in-picture window by pushing it off screen" #~ msgstr "通过将画中画窗口推离屏幕来隐藏它" #~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers" #~ msgstr "修复更换壁纸时潜在的崩溃" #~ msgid "" #~ "Include window decorations in screenshots for server-side decorated " #~ "windows" #~ msgstr "在服务端装饰窗口的截图中包括窗口装饰" #~ msgid "Add multitouch gestures" #~ msgstr "添加多点触控手势" #~ msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt" #~ msgstr "不放开 Alt 键的情况下也能通过 Esc 键退出 Alt + Tab 切换器" #~ msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom" #~ msgstr "提高最大缩放级别,无法缩放时提供反馈" #~ msgid "Show a context menu when secondary clicking the background" #~ msgstr "二次单击背景时显示上下文菜单" #~ msgid "New Dwell Click and Locate Pointer animations" #~ msgstr "新的停留点击和定位指针动画" #~ msgid "Add Take Screenshot to window context menu" #~ msgstr "将截图添加到窗口上下文菜单" #~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots" #~ msgstr "截屏时始终播放快门声音" #~ msgid "Minor visual improvements" #~ msgstr "轻微的视觉改进" #~ msgid "HiDPI fixes" #~ msgstr "HiDPI 修复" #~ msgid "" #~ "Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing " #~ "workspaces" #~ msgstr "修复更换工作区后“总在可见工作区显示” 的窗口消失" #~ msgid "" #~ "Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces" #~ msgstr "修复次要显示器内窗口在更换工作区后消失的问题" #~ msgid "" #~ "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening" #~ msgstr "修复更换工作区后突然打开窗口导致的崩溃问题" #~ msgid "Don't show Gala Background Services in the dock" #~ msgstr "不在程序坞中显示 Gala 后台服务" #~ msgid "Fixes for media key handling" #~ msgstr "修复媒体键控制" #~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus" #~ msgstr "在顶栏菜单中显示键盘快捷键" #~ msgid "Improve window shadows for legacy apps" #~ msgstr "优化传统应用窗口阴影" #~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots" #~ msgstr "修复截屏时潜在的崩溃问题" #~ msgid "Fix notification position after changing DPI" #~ msgstr "修复更改 DPI 后通知的显示位置" #~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows" #~ msgstr "修复移动和最大化已帖屏窗口时的动画" #~ msgid "multitasking-view" #~ msgstr "multitasking-view" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "显示看起来正常吗?" #~ msgid "Keep This Configuration" #~ msgstr "保持当前配置" #~ msgid "Restore Previous Configuration" #~ msgstr "恢复上次的配置" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "最小化" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "左上方热角" #~ msgid "Algorithm for window overview layout" #~ msgstr "窗口布局概览方式" #~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." #~ msgstr "选择窗口排列方式。" #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "右上方热角" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "左下方热角" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "右下方热角" #~ msgid "" #~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-" #~ "command' or multiple" #~ msgstr "用于执行热角动作的“自定义指令”或多重指令" #~ msgid "" #~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " #~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" #~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands " #~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the " #~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions." #~ msgstr "" #~ "若您只输入一条指令,该指令将会被所有设置为“自定义指令”的热角使用。如果您使" #~ "用如下模式 “hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command”,则" #~ "指令将会按代码分配到热角。可用的标识符有 “hotcorner-[topleft; topright; " #~ "bottomleft; bottomright]” 加英文冒号“:”,并用英文分号“;;”充当不同定义指令" #~ "间的分隔符。" #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "窗口拖放至屏幕边缘时启用贴合" #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "启用时,拖放窗口至屏幕左右边缘,窗口将自动铺满半屏;拖放窗口至屏幕顶部边" #~ "缘,窗口将自动全屏。" #~ msgid "Panel main menu action" #~ msgstr "面板主菜单行为" #~ msgid "" #~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." #~ msgstr "设定按下 panel-main-menu 组合键时运行的命令。" #~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" #~ msgstr "启用动态工作区而不是静态工作区" #~ msgid "" #~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of " #~ "workspaces instead of a static, fixed number." #~ msgstr "在有需要时动态增减工作区的数量,而非固定的静态工作区数量。" #~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" #~ msgstr "被窗口切换器识别为 Dock 窗口的名称" #~ msgid "" #~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " #~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide " #~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed." #~ msgstr "" #~ "窗口切换器启动时,Gala 会查询此列表,寻找与此名称匹配的窗口。若匹配,将会" #~ "隐藏此窗口,并在窗口切换器关闭后恢复显示。" #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "查看所有打开的窗口和工作区" #~ msgid "Shortcut to move to first workspace" #~ msgstr "移至首个工作区的快捷键" #~ msgid "Shortcut to move to last workspace" #~ msgstr "移至末尾工作区的快捷键" #~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" #~ msgstr "将当前窗口移至首个工作区的快捷键" #~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" #~ msgstr "将当前窗口移至末尾工作区的快捷键" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "放大" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "缩小" #~ msgid "Shortcut to open the window overview" #~ msgstr "窗口概览的快捷键" #~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" #~ msgstr "所有窗口概览的快捷键" #~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" #~ msgstr "循环至下一工作区或回到首个工作区" #~ msgid "Cycle to next keyboard layout" #~ msgstr "循环至下一个键盘布局" #~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." #~ msgstr "弃用:此密钥已被弃用并忽略。" #~ msgid "Cycle to previous keyboard layout" #~ msgstr "循环至上一个键盘布局" #~ msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" #~ msgstr "启用窗口“画中画”模式的快捷键" #~ msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." #~ msgstr "显示选中区域来选择窗口的快捷键。" #~ msgid "Attach modal dialogs" #~ msgstr "依附模态对话框" #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "值为 true 时,模态对话框会依附在父窗口的标题栏出现,并随父窗口移动,而不使" #~ "用单独的标题栏。" #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "标题栏按钮布局" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "标题栏中按钮的排列方式。值应该为字符串,如“menu:minimize,maximize,spacer," #~ "close”;冒号分隔窗口的左上角和右上角,按钮名以逗号分隔。按钮不允许重复。未" #~ "知的按钮名将直接忽略,以便将来的 metacity 版本增加按钮时不会破坏旧版本。可" #~ "以使用特别的 spacer 标签在相邻按钮间增加一些空间。" #~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher" #~ msgstr "工作区切换器使用的背景图片" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "启用动画" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "是否显示动画。注意:此键为全局键,它会更改窗口管理器、面板等的行为。" #, fuzzy #~ msgid "Duration of the open animation" #~ msgstr "关闭动画时长" #~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" #~ msgstr "最大化/最小化所使用的弹出动画时长" #~ msgid "Duration of the close animation" #~ msgstr "关闭动画时长" #~ msgid "Duration of the minimize animation" #~ msgstr "最小化动画时长" #~ msgid "Duration of the workspace switch animation" #~ msgstr "工作区切换动画时长" #~ msgid "Duration of the menu mapping animation" #~ msgstr "菜单地图动画时长" #~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows" #~ msgstr "设置普通焦点窗口阴影" #~ msgid "" #~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one " #~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and " #~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" #~ "offset, opacity]." #~ msgstr "" #~ "四项数值分别为阴影的:模糊半径、顶部淡出值、横向偏移、纵向偏移以及不透明" #~ "度。" #~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" #~ msgstr "定义普通非焦点窗口的阴影" #~ msgid "See normal-focused." #~ msgstr "参考“普通焦点”。" #~ msgid "Defines the shadow of a menu" #~ msgstr "定义菜单的阴影" #~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog" #~ msgstr "定义焦点对话框的阴影" #~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" #~ msgstr "定义非焦点对话框的阴影" #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "禁用所有通知" #~ msgid "Enable bubbles" #~ msgstr "启用气泡" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "启用声音" #~ msgid "Show missed notifications in notification center" #~ msgstr "在通知中心显示未读通知" #~ msgid "Corner radius" #~ msgstr "圆角半径" #~ msgid "Disable corner mask on fullscreen" #~ msgstr "全屏时禁用圆角模框" #~ msgid "" #~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " #~ "corner masks will be disabled on that monitor." #~ msgstr "启用时,若应用处于全屏状态,将禁用此显示器上应用程序的边角遮罩。" #~ msgid "Only show corner masks on primary monitor" #~ msgstr "只在主显示器显示圆角模框" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "重启" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "关机" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "注销" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "这会关闭所有正在运行的程序并关闭您的设备。" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "确定要关机吗?" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "确定要注销吗?"