# Slovenian translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-26 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-22 00:08+0000\n" "Last-Translator: Jernej Virag \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/WindowManager.vala:1856 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?" #: src/WindowManager.vala:1859 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Ohrani to konfiguracijo" #: src/WindowManager.vala:1860 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Obnovi prejšnjo konfiguracijo" #: daemon/MenuDaemon.vala:105 msgid "Minimize" msgstr "Minimiraj" #: daemon/MenuDaemon.vala:117 msgid "Move" msgstr "Premakni" #: daemon/MenuDaemon.vala:123 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" #: daemon/MenuDaemon.vala:129 msgid "Always on Top" msgstr "Vendno na vrhu" #: daemon/MenuDaemon.vala:135 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vedno na vidni delovni površini" #: daemon/MenuDaemon.vala:141 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Premakni na levo delovno površino" #: daemon/MenuDaemon.vala:147 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Premakni na desno delovno površino" #: daemon/MenuDaemon.vala:153 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: daemon/MenuDaemon.vala:170 msgid "Unmaximize" msgstr "Obnovi" #: daemon/MenuDaemon.vala:170 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Pokaži vsa okna" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Pregled vseh odprtih oken in površin" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Akcija za zgornji levi kot" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Algoritem za razporeditev predogleda oken" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28 #, fuzzy msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." msgstr "Izberite algoritem za razporejanje oken" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Akcija za zgornji desni kot" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Akcija za spodnji levi kot" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Akcija za spodnji desni kot" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 #, fuzzy msgid "" "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "Ta ukaz se bo izvedel v primeru da izberete ukaz po meri kot akcijo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48 #, fuzzy msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Če vnesete samo en ukaz, se bo izvedel za vsak kot, ki je nastavljen kot " "\"po meri\". Če namesto tega uporabite vzorec 'hotcorner-bottomright:ukaz;;" "hotcorner-bottomleft:ukaz' se bodo ukazi izvedli glede na omenjen kot. Možna " "imena so 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' katerim " "sledi ':' in potem ukaz. Za ločevanje definicij se uporablja ';;'." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Vklopi avtomatično spreminjanje velikosti oken na robu zaslona" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Če je opcija vklopljena, bo vlečenje okna na rob zaslona le-to razpotegnilo " "čez polovico zaslona. Vlečenje okna na vrh bo okno maksimiralo." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "Panel main menu action" msgstr "Akcija odpiranja glavnega menija" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63 #, fuzzy msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." msgstr "" "Nastavi ukaz, ki se naj izvede pri pritisku bližnjice 'panel-main-menu'" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Vklopi dinamična namizja namesto statičnih" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78 #, fuzzy msgid "" "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces " "instead of a static, fixed number." msgstr "" "Številko namizij se bo dinamično povečevalo in zmanjševalo glede na potrebo." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "Imena oken sidrišča" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83 #, fuzzy msgid "" "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "gala bo okna našteta tu skrila ko je aktiven preklopnik aplikacij." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:90 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Bližnjica za premik na prvo namizje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Bližnjica za premik na zadnje namizje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "Bližnjica za premikanje okna na prvo namizje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "Bližnjica za premikanje okna na zadnje namizje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110 msgid "Zoom in" msgstr "Povečaj" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115 msgid "Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:119 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Bližnjica za pregled okna" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Bližnjica za pregled vseh oken" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:133 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "Premik na desno namizje oz. vrnitev na prvo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Naslenji razpored tipk na tipkovnici" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:171 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Prejšnji razpored tipk na tipkovnici" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147 msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148 msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Pripni modalna pogovorna okna" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:156 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Ko je ta opcija vključena, so dialogi priključeni na naslovno vrstico in se " "premikajo skupaj z oknom, kateremu pripadajo." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Razporeditev gumbov v naslovni vrstici" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Razporeditev gumbov v naslovni vrstici. Vrednost mora biti besedilo oblike " "\"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvopičje ločuje lev kot okna od " "desnega, imena gumbov pa so ločena z vejicami. Podvojeni gumbi niso " "dovoljeni. Neznana imena gumbov so ignorirana." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165 #, fuzzy msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs" msgstr "Zatemni okna, ki prikazujejo dialog" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170 #, fuzzy msgid "The opacity of windows behind the window switcher." msgstr "Prosojnost oken v ozadju alt-tab preklopnika" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Slika za ozadje v preklopniku" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:182 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogoči animacije" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "Vključi ali izključi animacije za celotno namizje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:190 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Trajanje animacije za maksimiranje in minimiranje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:194 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Trajanje animacije za zapiranje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Trajanje animacije za minimiranje" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Trajanje animacije za preklop namizja" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Trajanje animacije za izbiro v meniju" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Definira senco fokusiranih oken" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:214 #, fuzzy msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]." msgstr "" "Prva vrednost je radij \"blur\" efekta sence, druga je \"fade\" efekt na " "vrhu (in je tipično -1), tretja in četrta vrednost pa sta x- in y- " "odstopanji sence, zadnja vrednost pa je prosojnost. Torej [blur-radius, top-" "fade, x-offset, y-offset, opacity]." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Definira senco nefokusiranega okna" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:219 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:224 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:229 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 #, fuzzy msgid "See normal-focused." msgstr "Glej zgoraj" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:223 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Definira senco menija" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:228 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Definira senco fokusiranega dialoga" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:233 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Definira senco nefokusiranega dialoga" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241 msgid "Disable all notifications" msgstr "Izklopi vsa obvestila" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:249 msgid "Enable bubbles" msgstr "Omogoči balončke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253 msgid "Enable sounds" msgstr "Omogoči zvoke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Prikaži zgrešena obvestila v centru za obveščanje." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:264 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Vklopi masko za zaobljene vogale" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269 msgid "Corner radius" msgstr "Zaobljenost vogala" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:273 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Izklopi masko za zaobljene vogale v polnozaslonskem načinu" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:274 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:278 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Uporabi masko za zaobljene vogale samo na primarnem zaslonu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči"