# Vietnamese translation for beat-box # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the beat-box package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beat-box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-18 21:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-30 00:08+0000\n" "Last-Translator: Hải Hồ \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: daemon/DBus.vala:82 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:11 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "" #: daemon/DBus.vala:86 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:16 msgid "Display Settings…" msgstr "" #: daemon/DBus.vala:92 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:22 msgid "System Settings…" msgstr "" #: daemon/DBus.vala:207 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:47 msgid "Failed to open System Settings" msgstr "" #: daemon/DBus.vala:208 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:48 msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed." msgstr "" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:36 daemon/WindowMenu.vala:38 msgid "Hide" msgstr "" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:49 daemon/WindowMenu.vala:54 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:57 daemon/WindowMenu.vala:64 msgid "Resize" msgstr "Đổi kích thước" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:65 daemon/WindowMenu.vala:74 msgid "Always on Top" msgstr "Luôn hiển thị phía trên" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:73 daemon/WindowMenu.vala:84 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Luôn luôn hiển thị trên Workspace" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:81 daemon/WindowMenu.vala:94 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Di chuyển sang Workspace bên trái" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:89 daemon/WindowMenu.vala:104 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Di chuyển sang Workspace bên phải" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:97 daemon/WindowMenu.vala:114 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:105 daemon/WindowMenu.vala:124 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167 msgid "Untile" msgstr "" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167 msgid "Unmaximize" msgstr "" #: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:140 daemon/WindowMenu.vala:169 msgid "Maximize" msgstr "Mở rộng" #: data/gala.metainfo.xml.in:11 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:12 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:14 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:24 msgid "elementary, Inc." msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:53 #: data/gala.metainfo.xml.in:66 data/gala.metainfo.xml.in:81 #: data/gala.metainfo.xml.in:98 data/gala.metainfo.xml.in:114 #: data/gala.metainfo.xml.in:155 data/gala.metainfo.xml.in:180 #: data/gala.metainfo.xml.in:196 msgid "Improvements:" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:34 data/gala.metainfo.xml.in:55 #: data/gala.metainfo.xml.in:68 data/gala.metainfo.xml.in:83 #: data/gala.metainfo.xml.in:102 data/gala.metainfo.xml.in:118 #: data/gala.metainfo.xml.in:161 data/gala.metainfo.xml.in:183 #: data/gala.metainfo.xml.in:198 msgid "Updated translations" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:35 msgid "Fixed rare crash when a dock window was killed" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:36 msgid "Added interactive screenshot shortcut" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:37 msgid "Fixed crash when using tiling shortcuts" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:56 msgid "Improved shadows performance" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:100 msgid "Fix a potential crash when moving windows between workspaces" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:101 msgid "Fix notification animation when entering multitasking view" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:116 #, fuzzy #| msgid "Multitasking View" msgid "Improve keyboard navigation in Multitasking View" msgstr "Chế độ xem đa nhiệm" #: data/gala.metainfo.xml.in:117 msgid "Change panel color at the same time as wallpaper transition" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:157 msgid "" "Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" " "option" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:158 msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:159 msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:160 msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:182 msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut" msgstr "" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Chế độ xem đa nhiệm" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Xem tất cả các cửa sổ mở và không gian làm việc" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Khác" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: lib/App.vala:51 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:133 msgid "Window has already focus" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:144 #, c-format msgid "“%s” is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:146 msgid "Application is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:149 msgid "" "You may choose to wait a short while for the application to continue, or " "force it to quit entirely." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:150 msgid "Force Quit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:151 msgid "Wait" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:217 #, c-format msgid "“%s” wants to inhibit system shortcuts" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:219 msgid "An application wants to inhibit system shortcuts" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:222 msgid "All system shortcuts will be redirected to the application." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:223 msgid "Allow" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:224 msgid "Deny" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:296 msgid "Screenshots" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:388 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/Widgets/WindowSwitcher/WindowSwitcher.vala:73 msgid "Window switcher" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2329 #, c-format msgid "Changes will automatically revert after %i second." msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds." msgstr[0] "" #: src/WindowManager.vala:2336 msgid "Keep new display settings?" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2340 msgid "Keep Settings" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2341 msgid "Use Previous Settings" msgstr "" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2380 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Enable rounded corner mask" #~ msgid "Scale rounded corners per-display" #~ msgstr "Bật mặt nạ góc tròn" #, fuzzy #~ msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher" #~ msgstr "" #~ "Độ mờ của các cửa sổ nằm ở phía sau trong trình chuyển đổi alt-tab-switch." #, fuzzy #~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher" #~ msgstr "" #~ "Độ mờ của các cửa sổ nằm ở phía sau trong trình chuyển đổi alt-tab-switch." #, fuzzy #~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher" #~ msgstr "" #~ "Độ mờ của các cửa sổ nằm ở phía sau trong trình chuyển đổi alt-tab-switch." #~ msgid "applications-other" #~ msgstr "applications-other" #~ msgid "multitasking-view" #~ msgstr "multitasking-view" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "Màn hình có đẹp không?" #~ msgid "Keep This Configuration" #~ msgstr "Giữ thiết lập này" #~ msgid "Restore Previous Configuration" #~ msgstr "Phục hồi về thiết lập trước đó" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Thu nhỏ" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "Tác vụ cho góc trên cùng bên trái" #~ msgid "Algorithm for window overview layout" #~ msgstr "Thuật toán để bố trí cửa sổ tổng quan" #, fuzzy #~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." #~ msgstr "Chọn thuật toán dùng để phơi bày các cửa sổ" #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "Hành động cho góc trên cùng bên phải" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "Hành động cho góc trên cùng bên trái" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "Hành động cho góc dưới cùng bên phải" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-" #~ "command' or multiple" #~ msgstr "" #~ "Lệnh sẽ được thực hiện cho hành động góc nóng 'custom-command' hoặc nhiều" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " #~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" #~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands " #~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the " #~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn chỉ cần đặt một lệnh duy nhất, nó sẽ được sử dụng cho mỗi góc " #~ "nóng được gán cho 'custom-command'. Nếu bạn thay vì sử dụng mẫu " #~ "'hotcorner-topleft:lệnh;, hotcorner-bottomright:lệnh' các lệnh cụ thể sẽ " #~ "được sử dụng cho mỗi góc nóng. Các định danh có thể là \"hotcorner- " #~ "[topleft; trên cùng bên phải; bottomleft; bottomright] 'theo sau là một " #~ "':' và sau đó là lệnh. ';;' được sử dụng như dấu phân cách giữa các định " #~ "nghĩa lệnh." #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "Nếu được kích hoạt, việc giảm cửa sổ trên các cạnh màn hình theo chiều " #~ "dọc tối đa hóa chúng theo chiều dọc và thay đổi kích thước chúng theo " #~ "chiều ngang để bao phủ một nửa diện tích có sẵn. Đóng cửa sổ trên cạnh " #~ "màn hình tối đa hóa chúng hoàn toàn." #~ msgid "Panel main menu action" #~ msgstr "Thao tác trên menu chính của bảng điều khiển" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." #~ msgstr "" #~ "Thiết lập lệnh để chạy khi nhấn phím chốt trên bảng điều khiển chính" #~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" #~ msgstr "Bật không gian làm việc động thay vì các trang tĩnh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of " #~ "workspaces instead of a static, fixed number." #~ msgstr "" #~ "Sử dụng một số tự động tăng hoặc giảm, nếu cần thiết, các không gian làm " #~ "việc thay vì một số tĩnh, cố định" #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "Xem tất cả các cửa sổ mở và không gian làm việc" #~ msgid "Shortcut to move to first workspace" #~ msgstr "Phím tắt để di chuyển đến không gian làm việc đầu tiên" #~ msgid "Shortcut to move to last workspace" #~ msgstr "Phím tắt để di chuyển đến không gian làm việc cuối cùng" #~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" #~ msgstr "" #~ "Phím tắt để di chuyển cửa sổ hiện tại đến không gian làm việc đầu tiên" #~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" #~ msgstr "" #~ "Phím tắt để di chuyển cửa sổ hiện tại đến không gian làm việc cuối cùng" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Phóng to" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Thu nhỏ" #~ msgid "Shortcut to open the window overview" #~ msgstr "Phím tắt để mở tổng quan về cửa sổ" #~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" #~ msgstr "Phím tắt để mở cho tất cả các cửa sổ" #~ msgid "Cycle to next keyboard layout" #~ msgstr "Chu kỳ để bố trí bàn phím tiếp theo" #~ msgid "Cycle to previous keyboard layout" #~ msgstr "Chu kỳ để bố trí bàn phím trước" #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "Khi đúng, thay vì có các thanh tiêu đề độc lập, hộp thoại phương thức " #~ "xuất hiện gắn với thanh tiêu đề của cửa sổ chính và được di chuyển cùng " #~ "với cửa sổ chính." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Sắp xếp các nút trên thanh tiêu đề" #~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher" #~ msgstr "" #~ "Bối cảnh hình ảnh được sử dụng trong bộ chuyển đổi không gian làm việc" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "Kích hoạt Hoạt ảnh" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "Cho dù hình ảnh động được hiển thị hay không. Chú ý: đây là chìa khoá " #~ "toàn cầu, nó thay đổi hành vi của người quản lý cửa sổ, bảng điều khiển v." #~ "v..." #, fuzzy #~ msgid "Duration of the open animation" #~ msgstr "Thời lượng của hoạt hình đóng" #~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" #~ msgstr "Thời gian hoạt ảnh được sử dụng bằng cách phóng to/thu nhỏ" #~ msgid "Duration of the close animation" #~ msgstr "Thời lượng của hoạt hình đóng" #~ msgid "Duration of the minimize animation" #~ msgstr "Thời lượng của hoạt hình thu nhỏ" #~ msgid "Duration of the workspace switch animation" #~ msgstr "Thời lượng của hoạt hình chuyển đổi workspace" #~ msgid "Defines the shadow of a menu" #~ msgstr "Xác định bóng của một menu" #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "Tắt tất cả thông báo" #~ msgid "Enable bubbles" #~ msgstr "Kích hoạt bong bóng" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "Bật âm thanh" #~ msgid "Show missed notifications in notification center" #~ msgstr "Hiển thị các thông báo đã bỏ lỡ trong trung tâm thông báo" #~ msgid "Corner radius" #~ msgstr "Bán kính góc" #~ msgid "Disable corner mask on fullscreen" #~ msgstr "Vô hiệu hoá mặt nạ góc trên toàn màn hình" #~ msgid "" #~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " #~ "corner masks will be disabled on that monitor." #~ msgstr "" #~ "Nếu được kích hoạt, khi một ứng dụng có chế độ toàn màn hình (điền vào " #~ "màn hình), mặt nạ góc sẽ bị tắt trên màn hình đó." #~ msgid "Only show corner masks on primary monitor" #~ msgstr "Chỉ hiển thị mặt nạ góc trên màn hình chính"