# Portuguese translation for gala # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the gala package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-26 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 00:05+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/WindowManager.vala:1856 msgid "Does the display look OK?" msgstr "O ecrã parece-lhe estar bem?" #: src/WindowManager.vala:1859 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Manter Esta Configuração" #: src/WindowManager.vala:1860 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Restaurar as Configuração Anteriores" #: daemon/MenuDaemon.vala:105 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: daemon/MenuDaemon.vala:117 msgid "Move" msgstr "Mover" #: daemon/MenuDaemon.vala:123 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: daemon/MenuDaemon.vala:129 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no Topo" #: daemon/MenuDaemon.vala:135 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre na Área de trabalho Visível" #: daemon/MenuDaemon.vala:141 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover para a Área de trabalho à Esquerda" #: daemon/MenuDaemon.vala:147 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover para a Área de trabalho à Direita" #: daemon/MenuDaemon.vala:153 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: daemon/MenuDaemon.vala:170 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaurar" #: daemon/MenuDaemon.vala:170 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Vista multi-tarefa" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Ver todas as janelas e ambientes de trabalho" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "multitasking-view" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Outros" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" "Ficheiro de retorno do ambiente de trabalho para notificações de aplicações " "desatualizadas." #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "applications-other" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Ação do canto superior esquerdo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Algoritmo para o esquema da visão geral de janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." msgstr "Escolher o algoritmo usado para expor as janelas." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Ação do canto superior direito" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Ação do canto inferior esquerdo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Ação do canto inferior direito" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Os comandos a serem executados para os cantos com a ação \"custom-command\" " "ou múltiplos" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Se colocar apenas um comando, será usado para todos os cantos associados a " "\"custom-command\". Se em vez disso usar o padrão 'hotcorner-topleft:" "comando;;hotcorner-bottomright:comando' os comandos específicos serão usados " "por cada canto. Identificadores de canto possíveis são 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' seguidos de ':' e o comando pretendido. " "';;' é o separador usado entre definições de comandos." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Ativar agrupar aos cantos quando se largar janelas nos cantos do ecrã" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Se ativado, largar janelas na borda vertical do ecrã maximiza-as " "verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para ocupar metade da área " "disponível. largar janelas na borda superior do ecrã maximiza-as " "completamente." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "Panel main menu action" msgstr "Ação do menu principal do painel" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63 msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." msgstr "Define o comando a executar quando o atalho panel-main-menu é premido." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Ativar áreas de trabalho dinâmicas ao invés de fixas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces " "instead of a static, fixed number." msgstr "" "Usar um número dinâmico crescente ou decrescente de áreas de trabalho, " "conforme o necessário, ao invés de um número estático, fixo." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "" "Nomes a serem reconhecidos como janelas da dock para o alternador de janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83 msgid "" "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Ao abrir o alternador de janelas, Gala itera sobre esta lista e tenta " "encontrar uma janela com um desses nomes. Se encontrar, esconderá a janela e " "volta a mostrá-la quando o alternador for fechado." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:90 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Atalho para ir para a primeira área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Atalho para ir para a última área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "Atalho para mover a janela em foco para a primeira área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "" "Atalho para mover a janela em primeiro plano para a última área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir zoom" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:119 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Atalho para abrir a visão geral de janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Atalho para abrir a visão geral de todas janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:133 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" "Alternar para a próxima área de trabalho à direita ou de volta para a " "primeira" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Mudar para a disposição de teclado seguinte" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:171 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "DESCONTINUADA: esta chave está obsoleta e ignorada." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Mudar para a disposição de teclado anterior" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147 msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" msgstr "O atalho para ativar uma janela imagem-em-imagem" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148 msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." msgstr "O atalho para mostrar a área de seleção para escolher uma janela." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Anexar diálogos modais" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:156 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Se verdadeiro, em vez de barras de título independentes, os diálogos modais " "aparecem anexados à barra de título da janela-mãe, e são movidos junto com a " "janela-mãe." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposição dos botões na barra de título" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma expressão, " "tal como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o dois-pontos separa o " "canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos botões são separados por " "vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. Nomes de botões " "desconhecidos são ignorados para que possam ser adicionados botões em " "versões futuras do metacity sem gerar erros em versões antigas. Pode ser " "utilizada uma etiqueta especial de espaçamento (spacer) para inserir algum " "espaço entre dois botões adjacentes." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165 msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs" msgstr "Escurecer janelas principais ao gerar caixas de diálogo modais" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170 msgid "The opacity of windows behind the window switcher." msgstr "A opacidade das janelas localizadas em segundo plano na ação alt-tab." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Imagem de fundo usada no alternador de áreas de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:182 msgid "Enable Animations" msgstr "Ativar Animações" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: Esta é uma chave " "global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:190 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Duração da animação de snap usada ao maximizar/restaurar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:194 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Duração da animação de fechar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Duração da animação de minimizar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Duração da animação de mudança de área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Duração da animação do mapeamento do menu" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Define a sombra de uma janela normal em foco" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:214 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]." msgstr "" "O primeiro valor é o raio do desfoque da sombra, o segundo o desvanecimento " "do topo (normalmente -1), o terceiro e o quarto são os valores x- e y- para " "o offset e o último a opacidade. Em suma [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Define a sombra de uma janela normal em segundo plano" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:219 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:224 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:229 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "See normal-focused." msgstr "Ver foco-normal." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:223 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Define a sombra de um menu" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:228 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Define a sombra de um diálogo focado" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:233 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Define a sombra de um diálogo em segundo plano" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241 msgid "Disable all notifications" msgstr "Desativar todas as notificações" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:249 msgid "Enable bubbles" msgstr "Ativar balões" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253 msgid "Enable sounds" msgstr "Ativar sons" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Mostrar notificações não lidas no centro de notificações" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:264 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Ativar mascarar cantos redondos" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269 msgid "Corner radius" msgstr "Raio dos cantos" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:273 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Desativar mascarar cantos em ecrã cheio" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:274 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" "Se ativado, quando uma aplicação está em ecrã cheio (preenche o monitor), os " "atalhos de canto serão desativados nesse monitor." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:278 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Apenas mostrar cantos mascarados no monitor primário" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "Irá fechar todas as aplicações abertas e desligar o computador." #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Tem a certeza que pretende desligar?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Desligar" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Sair"