msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 11:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-29 17:23+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew " "\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/ScreenshotManager.vala:243 msgid "Screenshots" msgstr "צילומי מסך" #: src/WindowManager.vala:2091 msgid "Does the display look OK?" msgstr "התצוגה נראית בסדר?" #: src/WindowManager.vala:2094 msgid "Keep This Configuration" msgstr "להשאיר את התצורה הזאת" #: src/WindowManager.vala:2095 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "שחזור התצורה הקודמת" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2118 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "צילום מסך מ־%s" #: daemon/MenuDaemon.vala:115 msgid "Hide" msgstr "הסתרה" #: daemon/MenuDaemon.vala:128 msgid "Move" msgstr "הזזה" #: daemon/MenuDaemon.vala:136 msgid "Resize" msgstr "שינוי גודל" #: daemon/MenuDaemon.vala:144 msgid "Always on Top" msgstr "תמיד עליון" #: daemon/MenuDaemon.vala:152 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "תמיד בסביבת העבודה הגלויה" #: daemon/MenuDaemon.vala:160 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "העברה לסביבת העבודה משמאל" #: daemon/MenuDaemon.vala:168 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "העברה לסביבת העבודה מימין" #: daemon/MenuDaemon.vala:176 msgid "Take Screenshot" msgstr "צילום המסך" #: daemon/MenuDaemon.vala:184 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Untile" msgstr "ביטול פריסת אריחים" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Unmaximize" msgstr "שחזור גודל" #: daemon/MenuDaemon.vala:225 msgid "Maximize" msgstr "הגדלה" #: daemon/MenuDaemon.vala:291 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "החלפת טפט…" #: daemon/MenuDaemon.vala:308 msgid "Display Settings…" msgstr "הגדרות תצוגה…" #: daemon/MenuDaemon.vala:325 msgid "System Settings…" msgstr "הגדרות מערכת…" #: data/gala.appdata.xml.in:7 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "ניהול ריבוי משימות וחלונות" #: data/gala.appdata.xml.in:8 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "מנהל הרכבת חלונות עבור Pantheon" #: data/gala.appdata.xml.in:10 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" "מנהל הרכבת חלונות שמבוסס על libmutter ותוכנן על ידי elementary לעבוד עם " "Pantheon." #: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:26 #: data/gala.appdata.xml.in:36 data/gala.appdata.xml.in:45 #: data/gala.appdata.xml.in:56 msgid "Improvements:" msgstr "שיפורים:" #: data/gala.appdata.xml.in:17 msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt" msgstr "ניתן לסגור את מחליף ה־Alt + Tab בלחיצה על Esc מבלי לשחרר את ה־Alt" #: data/gala.appdata.xml.in:18 msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom" msgstr "הגדלת רמת התקריב המרבית והצגת משוב כשאי אפשר להתקרב" #: data/gala.appdata.xml.in:19 msgid "Show a context menu when secondary clicking the background" msgstr "הצגת תפריט הקשר בעת לחיצה משנית על הרקע" #: data/gala.appdata.xml.in:20 data/gala.appdata.xml.in:30 #: data/gala.appdata.xml.in:39 data/gala.appdata.xml.in:50 msgid "Updated translations" msgstr "תרגומים עודכנו" #: data/gala.appdata.xml.in:28 msgid "" "Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing " "workspaces" msgstr "תיקון חלונות „תמיד במרחב העבודה הגלוי” שנעלמים בעת החלפת מרחבי עבודה" #: data/gala.appdata.xml.in:29 msgid "" "Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces" msgstr "תיקון חלונות שנעלמים בתצוגות משניות בעת החלפת מרחבי עבודה" #: data/gala.appdata.xml.in:38 msgid "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening" msgstr "תיקון קריסה בעת החלפת מרחבי עבודה עם פתיחת חלון חולף" #: data/gala.appdata.xml.in:47 msgid "Don't show Gala Background Services in the dock" msgstr "לא להציג את שירותי הרקע של Gala במעגן" #: data/gala.appdata.xml.in:48 msgid "Fixes for media key handling" msgstr "תיקונים בטיפול במקשי מדיה" #: data/gala.appdata.xml.in:49 msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus" msgstr "הצגת קיצורי מקלדת בתפריטי כותרת" #: data/gala.appdata.xml.in:58 msgid "Improve window shadows for legacy apps" msgstr "שיפור צלליות חלונות ליישומים מיושנים" #: data/gala.appdata.xml.in:59 msgid "Fix potential crash when taking screenshots" msgstr "תיקון של תקלה אפשרית של קריסה בעת צילומים" #: data/gala.appdata.xml.in:60 msgid "Fix notification position after changing DPI" msgstr "תיקון מיקום ההתראה לאחר החלפת DPI" #: data/gala.appdata.xml.in:61 msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows" msgstr "תיקון הנפשות להזזה ולהגדלה של חלונות מרוצפים" #: data/gala.appdata.xml.in:67 msgid "elementary, Inc." msgstr "elementary בע״מ" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "תצוגת ריבוי משימות" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "צפייה בכל סביבות העבודה והחלונות הפתוחים" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "multitasking-view" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "אחר" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "קובץ שולחן עבודה כמנגנון גיבוי להודעות מיישומים מיושנים." #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "applications-other" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "מזעור" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "פעולה עבור הפינה השמאלית העליונה" #~ msgid "Algorithm for window overview layout" #~ msgstr "אלגוריתם עבור פריסת סקירת החלונות" #~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." #~ msgstr "בחירת אלגוריתם שישמש לחשיפת החלונות." #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "פעולה עבור הפינה הימנית העליונה" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "פעולה עבור הפינה השמאלית התחתונה" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "פעולה עבור הפינה הימנית התחתונה" #~ msgid "" #~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-" #~ "command' or multiple" #~ msgstr "הפקודה שתופעל עבור פעולת הפינה החמה ‚custom-command’ או מספר פינות" #~ msgid "" #~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " #~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" #~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands " #~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the " #~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions." #~ msgstr "" #~ "במקרה של הוספת פקודה בודדת, הפקודה הזאת תשמש לכל פינה חמה שמוקצית לה " #~ "‚custom-command’. אם במקום ייעשה שימוש בתבנית ‚hotcorner-topleft:command;;" #~ "hotcorner-bottomright:command’ ייעשה שימוש בפקודות מסוימות לפי כל פינה " #~ "חמה. המזהים האפשריים הם ‚hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; " #~ "bottomright]’ ולאחר מכן ‚:’ ואז הפקודה. ניתן להשתמש ב־‚;;’ כדי להפריד בין " #~ "הגדרות פקודות." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "הפעלת ריצוף גבולות בעת השלכת חלונות על גבולות התצוגה" #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "אם אפשרות זו מופעלת, השלכת חלונות על קצוות המסך האנכיים ממזערת אותם ומשנה " #~ "את גודלם כדי שיכסו מחצית מהאזור הזמין. השלכת חלונות על הקצה העליון של " #~ "המסך מגדיל אותם לגמרי." #~ msgid "Panel main menu action" #~ msgstr "פעולת תפריט ראשי של חלונית" #~ msgid "" #~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." #~ msgstr "" #~ "הגדרת הפקודה להפעלה כאשר צירוף המקשים לתפריט ראשי של לוח (panel-main-" #~ "menu) נלחץ." #~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" #~ msgstr "הפעלת מרחבי עבודה דינמיים במקום קבועים" #~ msgid "" #~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of " #~ "workspaces instead of a static, fixed number." #~ msgstr "" #~ "שימוש במספר שקטן וגדל באופן דינמי של סביבות עבודה, כפי הנדרש, במקום מספר " #~ "קבוע." #~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" #~ msgstr "שמות שמזוהים כחלונות מעגן עבור מחליף החלונות" #~ msgid "" #~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " #~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide " #~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed." #~ msgstr "" #~ "בעת טעינת מחליף החלונות, מנגנון Gala עובר על הפריטים ברשימה הזאת ומנסה " #~ "למצוא חלון עם שמות תואמים לאלה. אם הוא מוצא, הוא יסתיר את החלון ויעמעם " #~ "אותו לאחר סגירת מחליף החלונות." #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "צפייה בכל סביבות העבודה והחלונות הפתוחים" #~ msgid "Shortcut to move to first workspace" #~ msgstr "קיצור דרך לעבור לסביבת העבודה הראשונה" #~ msgid "Shortcut to move to last workspace" #~ msgstr "קיצור דרך לעבור לסביבת העבודה האחרונה" #~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" #~ msgstr "קיצור דרך להעביר את החלון הנוכחי לסביבת העבודה הראשונה" #~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" #~ msgstr "קיצור דרך להעביר את החלון הנוכחי לסביבת העבודה האחרונה" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "התקרבות" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "התרחקות" #~ msgid "Shortcut to open the window overview" #~ msgstr "קיצור דרך לפתיחת סקירת חלונות" #~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" #~ msgstr "קיצור דרך לפתיחת סקירת כל החלונות" #~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" #~ msgstr "דפדוף לסביבת העבודה הבאה מימין או חזרה לראשונה" #~ msgid "Cycle to next keyboard layout" #~ msgstr "דפדוף אל פריסת המקלדת הבאה" #~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." #~ msgstr "השימוש הופסק: השימוש במפתח זה הופסק ואינו בשימוש עוד." #~ msgid "Cycle to previous keyboard layout" #~ msgstr "דפדוף אל פריסת המקלדת הקודמת" #~ msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" #~ msgstr "קיצור הדרך להפעלת חלון בתוך חלון" #~ msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." #~ msgstr "קיצור הדרך להצגת אזור הבחירה לבחירת חלון." #~ msgid "Attach modal dialogs" #~ msgstr "הצמדת תיבות דו־שיח רכות" #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "כשמוגדר לאמת, במקום סרגלי כותרת עצמאיים, יוצמדו תיבות דו־שיח בלתי מטרידות " #~ "לשורת הכותרת של חלון ההורה והן תזוזנה יחד עם חלון ההורה." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "סידור הכפתורים בשורת הכותרת" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "סידור הכפתורים בשורת הכותרת. הערך אמור להיות מחרוזת כגון: „menu:minimize," #~ "maximize,spacer,close”, הנקודתיים מפרידים את הפינה הימנית של החלון מהפינה " #~ "השמאלית ושמות הכפתורים מופרדים בפסיקים. אסור כפתורים כפולים. שמות כפתורים " #~ "בלתי ידועים זוכים להתעלמות ללא שום הודעה כדי שתהיה אפשרות להוסיף כפתורים " #~ "בגרסאות עתידיות של metacity מבלי לשבש גרסאות ישנות. ניתן להשתמש בתגית " #~ "ריווח מיוחדת כדי להוסיף רווח בין שני כפתורים צמודים." #~ msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs" #~ msgstr "מעמעם את חלונות ההורה בעת הפעלת תת־תיבות דו־שיח" #~ msgid "The opacity of windows behind the window switcher." #~ msgstr "אטימות החלונות שמאחורי מחליף החלונות." #~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher" #~ msgstr "תמונת רקע בה נעשה שימוש במחליף סביבות העבודה" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "הפעלת הנפשות" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "האם להציג הנפשות. לתשומת לבך: מדובר במקש גלובלי, הוא משנה את התנהגות מנהל " #~ "החלונות, הלוח וכן הלאה." #, fuzzy #~ msgid "Duration of the open animation" #~ msgstr "משך הנפשת הסגירה" #~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" #~ msgstr "משך הנפשת ההצמדה בה נעשה שימוש להגדלה/ביטול הגדלה" #~ msgid "Duration of the close animation" #~ msgstr "משך הנפשת הסגירה" #~ msgid "Duration of the minimize animation" #~ msgstr "משך הנפשת המזעור" #~ msgid "Duration of the workspace switch animation" #~ msgstr "משך הנפשת החלפת סביבת עבודה" #~ msgid "Duration of the menu mapping animation" #~ msgstr "משך הנפשת מיפוי תפריט" #~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows" #~ msgstr "הגדרת הצללה של חלונות ממוקדים רגילים" #~ msgid "" #~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one " #~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and " #~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" #~ "offset, opacity]." #~ msgstr "" #~ "הערך הראשון הוא הרדיוס של טשטוש הצל, השני הוא של העמעום העליון (בדרך כלל " #~ "פשוט ‎-1), השני והשלישי הם ההיסט בצירים x ו־y בהתאמה והאחרון זאת אטימות. " #~ "לפיכך [רדיוס טשטוש, עמעום מלמעלה, היסט x, היסט y, אטימות]." #~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" #~ msgstr "הגדרת ההצללה של חלון רגיל שאינו במיקוד" #~ msgid "See normal-focused." #~ msgstr "הצגה במיקוד רגיל (normal-focused)." #~ msgid "Defines the shadow of a menu" #~ msgstr "הגדרת הצללה של תפריט" #~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog" #~ msgstr "הגדרת הצללה של חלונית במיקוד" #~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" #~ msgstr "הגדרת הצללה של חלונית שאינה במיקוד" #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "השבתת כל ההודעות" #~ msgid "Enable bubbles" #~ msgstr "הפעלת בועות" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "הפעלת צלילים" #~ msgid "Show missed notifications in notification center" #~ msgstr "הצגת הודעות שהוחמצו במרכז ההודעות" #~ msgid "Enable rounded corner mask" #~ msgstr "הפעלת מסיכת פינות מעוגלות" #~ msgid "Corner radius" #~ msgstr "רדיוס פינה" #~ msgid "Disable corner mask on fullscreen" #~ msgstr "השבתת מיסוך פינות במסך מלא" #~ msgid "" #~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " #~ "corner masks will be disabled on that monitor." #~ msgstr "" #~ "אם האפשרות פעילה, כאשר יישום נמצא במצב מסך מלא (על כל המסך), מסיכות " #~ "הפינות יושבתו באותו הצג." #~ msgid "Only show corner masks on primary monitor" #~ msgstr "הצגת מסיכות הפינות בצג הראשי בלבד" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול"