# Italian translation for beat-box # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the beat-box package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beat-box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-30 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-20 18:52+0000\n" "Last-Translator: Fabio Zaramella \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-31 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" #: ../src/WindowManager.vala:1518 msgid "Does the display look OK?" msgstr "La visualizzazione appare corretta?" #: ../src/WindowManager.vala:1521 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Mantieni questa configurazione" #: ../src/WindowManager.vala:1522 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Ripristina la configurazione precedente" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:58 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:73 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:80 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:87 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:105 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Sposta nell'area di lavoro a sinistra" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:113 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Sposta nell'area di lavoro a destra" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:121 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133 msgid "Unmaximize" msgstr "Demassimizza" #: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1 msgid "Multitasking View" msgstr "Vista multitasking" #: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Visualizza tutte le finestre aperte e le aree di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Azione per l'angolo in alto a sinistra" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Algoritmo per il layout della panoramica delle finestre" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "Scegliere l'algoritmo utilizzato per esporre le finestre" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Azione per l'angolo in alto a destra" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Azione per l'angolo in basso a sinistra" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Azione per l'angolo in basso a destra" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Il comando che verrà eseguito per l'azione hotcorner 'custom-command' o " "multipla" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Se hai appena messo un singolo comando, verrà utilizzato per ogni hotcorner " "assegnato a 'custom-comando'. Se invece si utilizza il modello 'hotcorner-" "topleft: Comando;; hotcorner-bottomright: comando' i comandi specifici " "saranno utilizzati per hotcorner. Possibili identificatori sono 'hotcorner- " "[topleft; topright; bottomleft; bottomright] 'seguito da un': 'e quindi il " "comando. ';;' viene utilizzato come delimitatore tra defintions comando." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita il ingrandimento quando le finestre vengono posizionate ai margini " "dello schermo" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Se abilitato, trascinare le finestre sui bordi dello laterali dello schermo " "massimizza in verticale e ridimensiona in orizzontale per coprire metà della " "superficie disponibile. Trascinare le finestre sul bordo superiore dello " "schermo le massimizza completamente." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel main menu action" msgstr "Azione menu principale del pannello" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "" "Imposta il comando da eseguire quando si preme la scorciatoia pannello-menu-" "principale" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Abilita spazi di lavoro dinamici al posto di quelli statici" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "" "Utilizzare un numero crescente o decrescente in modo dinamico, in base alle " "esigenze, di spazi di lavoro al posto di un numero fisso statico" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "" "I nomi che sono riconosciuti come finestre dock per lo switcher delle " "finestre" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Quando si avvia lo switcher delle finestre, gala itera su questa lista e " "cerca di trovare una finestra che corrisponde ai nomi. Se lo fa, nasconde " "questa finestra e la fa ricomparire, una volta che il il commutatore è " "chiuso." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Scorciatoia per spostarsi al primo spazio di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Scorciatoia per spostarsi all'ultimo spazio di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra corrente al primo spazio di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra corrente all'ultimo spazio di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica della finestra" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica di tutte le finestre" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" "Cicla verso il prossimo spazio di lavoro a destra o per tornare al primo" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Cicla alla prossima disposizione della tastiera" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Cicla alla precedente disposizione della tastiera" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Fissa le finestre di dialogo modali" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Se vero, invece di avere delle barre dei titoli indipendenti, le finestre di " "dialogo modali appaiono attaccate alla barra del titolo della finestra padre " "e vengono spostate insieme alla finestra padre." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " "stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano " "l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono " "separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti " "sconosciuti sono ignorati in modo da poter aggiungere nuovi pulsanti nelle " "versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità con le " "versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per " "inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "Scurisci la finestra principale quando genera altre finestre" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "" "L'opacità delle finestre situate in background nello switcher alt-tab." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Immagine di sfondo usata cambiando lo spazio di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable Animations" msgstr "Abilita animazioni" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Indica se visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una chiave " "globale, permette di cambiare il comportamento del gestore finestre, del " "pannello, etc." #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "" "Durata dell'animazione scatto come quello usato da " "massimizzare/demassimizzare" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Durata dell'animazione chiudi" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Durata dell'animazione minimizzare" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Durata dell'animazione switcher area di lavoro" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Durata dell'animazione mappatura menù" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Definisce l'ombra delle normali finestre con focus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" "Il primo valore è il raggio della sfocatura dell'ombra, il secondo la " "dissolvenza in alto (che è di solito solo -1), il terzo e quarto l'offset x " "e y, e l'ultima l'opacità. Così [sfocatura-raggio,dissolvenza-ato, " "scostamento x, scostamento y, opacità]" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Definisce l'ombra di una normale finestra senza focus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "See normal-focused" msgstr "Vedi normale" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Definisce l'ombra di un menu" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo con focus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo senza focus" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Disable all notifications" msgstr "Disattiva tutte le notifiche" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "The default setting for the bubbles that would be used for new apps" msgstr "" "L'impostazione di default per le bolle che sarebbero state utilizzate per le " "nuove applicazioni" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "The default setting for the sounds that would be used for new apps" msgstr "" "L'impostazione di default per i suoni che sarebbero stati utilizzati per le " "nuove applicazioni" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "List of apps and their notification-permissions. Example: ['noise:show,on', " "'pantheon-terminal:show,off']" msgstr "" "Elenco delle applicazioni e dei loro permessi di notifica. Esempio: " "['musica: mostra, no', 'terminale: mostra, no']" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Structure: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]" msgstr "" "Struttura: ['{NOME-APP}:{PRIORITÀ (mostra/nascondi)},{SUONI " "(acceso/spento)}', ...]" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Attiva gli angoli arrotondati" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Corner radius" msgstr "Raggio dell'angolo" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Disattiva gli angoli arrotondati quando a schermo intero" #: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Visualizza angoli arrotondati solo su schermo principale" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Sicuro di voler spegnere?" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Arresta" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Termina sessione"