# German translation for gala # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the gala package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-10 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-04 00:08+0000\n" "Last-Translator: Jörg Arnold \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/WindowManager.vala:2188 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ist die Bildschirmanzeige korrekt?" #: src/WindowManager.vala:2191 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Diese Einstellung speichern" #: src/WindowManager.vala:2192 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Vorherige Einstellung wiederherstellen" #: daemon/MenuDaemon.vala:95 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: daemon/MenuDaemon.vala:107 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: daemon/MenuDaemon.vala:113 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: daemon/MenuDaemon.vala:119 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" #: daemon/MenuDaemon.vala:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" #: daemon/MenuDaemon.vala:131 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Auf die linke Arbeitsfläche verschieben" #: daemon/MenuDaemon.vala:137 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Auf die rechte Arbeitsfläche verschieben" #: daemon/MenuDaemon.vala:143 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: daemon/MenuDaemon.vala:159 msgid "Unmaximize" msgstr "Maximierung aufheben" #: daemon/MenuDaemon.vala:159 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: data/gala.appdata.xml.in:7 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:8 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:10 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:15 msgid "Improvements:" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:17 msgid "Improve window shadows for legacy apps" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:18 msgid "Fix potential crash when taking screenshots" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:19 msgid "Fix notification position after changing DPI" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:20 msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:26 msgid "elementary, Inc." msgstr "" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Übersicht der Arbeitsflächen" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Alle offenen Fenster und Arbeitsflächen anzeigen" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "multitasking-view" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Andere" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" "Fallback-Desktop-Datei für Benachrichtigungen aus veralteten Anwendungen." #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "applications-other" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Aktion für die obere linke Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Verfahren für das Gestalten der Fensterübersicht" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." msgstr "Wählen Sie das Verfahren zur Darstellung der Fenster." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Aktion für die obere rechte Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Aktion für die untere linke Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Aktion für die untere rechte Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 #, fuzzy msgid "" "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Dieser Befehl wird als Aktive-Ecken-Aktion 'custom-command' ausgeführt. " "Mehrere Aktionen sind möglich." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Wenn Sie nur einen einzigen Befehl festlegen, wird dieser für jede aktive " "Ecke verwendet, die auf ›custom-command‹ eingestellt wird. Wenn Sie aber das " "Muster ›hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command› verwerden, " "wird der der jeweiligen aktiven Ecke zugewiesene Befehl ausgeführt. Mögliche " "Bezeichnungen der Ecken sind 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; " "bottomright]' gefolgt von einem ›:‹ sowie nachfolgend dem Befehl. ›;;‹ dient " "als Trennzeichen zwischen einzelnen Befehlen." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Kacheldarstellung von Fenstern aktiveren, sobald diese an den Bildschirmrand " "gezogen werden" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Ist diese Option eingeschaltet werden Fenster, die an einen seitlichen " "Bildschirmrand gezogen werden, in der Höhe maximiert. Außerdem wird die " "Fensterbreite auf die Hälfte der freien Bildschirmfläche festgelegt. " "Fenster, die an den oberen Bildschirmrand gezogen werden, werden auf die " "gesamte Bildschirmfläche maximiert." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "Panel main menu action" msgstr "Leisten-Hauptmenü-Aktion" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63 #, fuzzy msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." msgstr "" "Legt den Befehl fest, der ausgeführt wird, sobald das Tastenkürzel für das " "Leisten-Hauptmenü gedrückt wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Dynamische Arbeitsflächenanzahl aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces " "instead of a static, fixed number." msgstr "" "Verwenden Sie eine dynamisch steigende oder abnehmende Anzahl von " "Arbeitsflächen anstelle einer statischen, festen Anzahl." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "Namen, die der Fensterumschalter als Dock-Fenster erkennt" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83 msgid "" "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Wenn der Fensterumschalter gestartet wird, liest Gala diese Liste ein und " "sucht dann Fenster, die den Namen in dieser Liste entsprechen. Werden solche " "Fenster gefunden, blendet Gala diese Fenster aus und zeigt sie wieder an, " "sobald der Fensterumschalter geschlossen wird." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:87 #, fuzzy msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" msgstr "Alle offenen Fenster und Arbeitsflächen anzeigen" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Tastenkürzel zum Aufrufen der ersten Arbeitsfläche" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Tastenkürzel zum Aufrufen der letzten Arbeitsfläche" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "" "Tastenkürzel, mit dem das aktive Fenster auf die erste Arbeitsfläche " "verschoben wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "" "Tastenkürzel, mit dem das aktive Fenster auf die letzte Arbeitsfläche " "verschoben wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:120 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Tastenkürzel für die Fensterübersicht" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Tastenkürzel, mit dem eine Übersicht mit allen Fenstern angezeigt wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:134 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "Nach rechts zur nächsten Arbeitsfläche bzw. zurück zur ersten wechseln" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Zum nächsten Tastaturlayout wechseln" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:193 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:203 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:208 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "VERALTET: Diese Taste ist veraltet und wird ignoriert." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Zum vorherhigen Tastaturlayout wechseln" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:152 msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" msgstr "Das Tastenkürzel zum Aktivieren des Bild-in-Bild-Fensters" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:153 msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." msgstr "" "Das Tastenkürzel, um den Auswahlbereich anzugeben, welcher in einem Fenster " "dargestellt werden soll." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Modale Dialoge anhängen" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Wenn diese Einstellung auf »wahr« gesetzt ist, verfügen modale Dialoge nicht " "über eigene Titelleisten, sondern werden an die Titelleisten der jeweils " "übergeordneten Fenster gehängt und zusammen mit diesen bewegt." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:166 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine " "Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Die " "Angaben rechts des Doppelpunkts definieren die rechte, die links davon die " "linke Ecke der Titelleiste; die Namen der Knöpfe werden durch Kommata " "getrennt. Knöpfe dürfen nur je einmal verwendet werden. Unbekannte " "Knopfnamen werden ohne Fehlermeldung ignoriert, sodass zukünftigen Versionen " "dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden können, ohne die " "Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen. Mit einer " "Abstandsmarkierung können Abstände zwischen nebeneinander stehenden Knöpfen " "eingefügt werden." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170 msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs" msgstr "Dunkelt übergeordnete Fenster ab, wenn modale Dialoge erzeugt werden" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "The opacity of windows behind the window switcher." msgstr "" "Deckkraft der im Hintergrund angezeigten Fenster im Alt-Tab-Umschalter." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:180 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Hintergrundbild im Arbeitsplatzumschalter" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:188 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Festlegen, ob Animationen angezeigt werden. Hinweis: Dies ist ein globaler " "Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:192 #, fuzzy msgid "Duration of the open animation" msgstr "Dauer der Animation beim Schließen" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:197 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "" "Dauer der Animation beim Einrasten, etwa beim Maximieren und Minimieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Dauer der Animation beim Schließen" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Dauer den Animation beim Minimieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Dauer der Animation beim Arbeitsflächenwechsel" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Dauer der Animation bei der Anzeige eines Menüs" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:225 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Legt den Schattenwurf von normalen Vordergrundfenstern fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]." msgstr "" "Der erste Wert legt den Radius der Schattenweichzeichnung fest, der zweite " "den oberen Verlauf (üblicherweise −1), der dritte und vierte den x- und y-" "Versatz und der letzte die Deckkraft, also: [Weichzeichnungsradius, oberer " "Verlauf, x-Versatz, y-Versatz, Deckkraft]." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:230 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Legt den Schattenwurf von normalen Hintergrundfenstern fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:231 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:236 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 #, fuzzy msgid "See normal-focused." msgstr "Siehe normale Vordergrundfenster" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:235 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Legt den Schattenwurf eines Menü fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:240 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Legt den Schattenwurf eines im Vordergrund angezeigten Dialogs fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:245 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Legt den Schattenwurf eines im Hintergrund angezeigten Dialogs fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253 msgid "Disable all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen deaktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:261 msgid "Enable bubbles" msgstr "Hinweise aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:265 msgid "Enable sounds" msgstr "Töne aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Zeige verpasste Benachrichtigungen im Benachrichtigungscenter" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:276 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Abgerundete Eckmaske aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:281 msgid "Corner radius" msgstr "Eckenradius" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:285 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Eckmaske im Vollbildmodus deaktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:286 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "Wenn eingeschaltet, werden die Ränder im Vollbildmodus ignoriert." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:290 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Eckmaske nur auf dem Hauptbildschirm anzeigen" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren wollen?" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Neustart" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Herunterfahren" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "" #~ "Dadurch werden alle offenen Anwendungen geschlossen und Ihr Gerät " #~ "heruntergefahren."