# Malay translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-27 02:14+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" #: src/Dialogs.vala:152 #, c-format msgid "“%s” is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:154 msgid "Application is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:157 msgid "" "You may choose to wait a short while for the application to continue, or " "force it to quit entirely." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:158 msgid "Force Quit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:159 msgid "Wait" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:256 msgid "Screenshots" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:336 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2128 #, c-format msgid "Changes will automatically revert after %i second." msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/WindowManager.vala:2135 msgid "Keep new display settings?" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2139 msgid "Keep Settings" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2140 msgid "Use Previous Settings" msgstr "" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2182 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:115 msgid "Hide" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:128 msgid "Move" msgstr "Alih" #: daemon/MenuDaemon.vala:136 msgid "Resize" msgstr "Saiz Semula" #: daemon/MenuDaemon.vala:144 msgid "Always on Top" msgstr "Sentiasa di Atas" #: daemon/MenuDaemon.vala:152 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sentiasa di Ruang Kerja Tampak" #: daemon/MenuDaemon.vala:160 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kiri" #: daemon/MenuDaemon.vala:168 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kanan" #: daemon/MenuDaemon.vala:176 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:184 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Untile" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Unmaximize" msgstr "Nyahmaksimumkan" #: daemon/MenuDaemon.vala:225 msgid "Maximize" msgstr "Maksimumkan" #: daemon/MenuDaemon.vala:298 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:315 msgid "Display Settings…" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:332 msgid "System Settings…" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:7 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:8 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:11 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:29 #: data/gala.appdata.xml.in:55 data/gala.appdata.xml.in:82 #: data/gala.appdata.xml.in:100 data/gala.appdata.xml.in:117 msgid "Improvements:" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:34 #: data/gala.appdata.xml.in:57 data/gala.appdata.xml.in:87 #: data/gala.appdata.xml.in:102 data/gala.appdata.xml.in:120 msgid "Updated translations" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:31 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:32 #, fuzzy #| msgid "Multitasking View" msgid "Remove texture from Multitasking View" msgstr "Paparan Tugas Berbilang" #: data/gala.appdata.xml.in:33 #, fuzzy msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher" msgstr "" "Kelegapan tetingkap yang berada disebalik tabir dengan alt-tab-switcher." #: data/gala.appdata.xml.in:84 msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:85 msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:86 msgid "Improve multitasking view animation performance" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:113 msgid "Fixes:" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:115 msgid "Fix regressions for OS 7" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:119 msgid "Use access portal for force quit" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:131 msgid "elementary, Inc." msgstr "" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Paparan Tugas Berbilang" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Lihat semua tetingkap terbuka dan ruang kerja" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Properly update accent color in the window switcher" #~ msgstr "" #~ "Kelegapan tetingkap yang berada disebalik tabir dengan alt-tab-switcher." #, fuzzy #~ msgid "Dim the parents of modal dialogs" #~ msgstr "" #~ "Jadikan tetingkap untuk yang membentuk dialog dilampir modal bila " #~ "dimalapkan" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "Baikah kelihatan paparan?" #~ msgid "Keep This Configuration" #~ msgstr "Kekalkan Konfigurasi Ini" #~ msgid "Restore Previous Configuration" #~ msgstr "Pulihkan Konfigurasi Tadi" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Kecilkan" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "Aksi untuk sudut atas kiri" #~ msgid "Algorithm for window overview layout" #~ msgstr "Algoritma untuk bentangan selayang pandang tetingkap" #, fuzzy #~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." #~ msgstr "Pilih algoritma untuk mempamerkan tetingkap" #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "Aksi untuk sudut atas kanan" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "Aksi untuk sudut bawah kiri" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "Aksi untuk sudut bawah kanan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-" #~ "command' or multiple" #~ msgstr "" #~ "Perintah yang akan dilakukan pada tindakan bucu panas 'custom-command' " #~ "atau pelbagai" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " #~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" #~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands " #~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the " #~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions." #~ msgstr "" #~ "Jika anda hanya meletakkan satu perintah, perintah tersebut akan " #~ "digunakan untuk setiap bucu panas yang diberikan kepada 'custom-command'. " #~ "Jika anda menggunakan corak 'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-" #~ "bottomright:command' perintah terperinci akan digunakan pada setiap bucu " #~ "panas. Pengenalpasti yang boleh digunakan adalah 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' diikuti dengan ':' dan perintah. ';;' " #~ "digunakan sebagai pembahagi antara takrifan perintah." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Benarkan penjubinan pinggir bila melepaskan tetingkap pada pinggir skrin" #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "Jika dibenarkan, pelepasan tetingkap pada pinggir skrin menegak " #~ "maksimumkan tetingkap secara menegak dan saizkan semula tetingkap secara " #~ "mengufuk untuk melitupi separuh dari kawasan yang ada. Pelepasan " #~ "tetingkap pada pinggir skrin atas akan maksimumkan tetingkap sepenuhnya." #~ msgid "Panel main menu action" #~ msgstr "Tindakan menu utama panel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." #~ msgstr "" #~ "Tetapkan perintah yang dijalankan bila pengikatan kekunci panel-main-menu " #~ "ditekan" #~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" #~ msgstr "Benarkan ruang kerja dinamik selain dari yang statik" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of " #~ "workspaces instead of a static, fixed number." #~ msgstr "" #~ "Guna nombor meningkat atau menurun secara dinamik, yang diperlukan bagi " #~ "ruang kerja selain dari nombor tetap yang statik" #~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" #~ msgstr "" #~ "Nama yang dikenalpasti sebagai tetingkap labuh untuk penukar tetingkap" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " #~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide " #~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed." #~ msgstr "" #~ "Bila menlancarkan penukar-tetingka, gala iterasikan senarai ini dan cuba " #~ "mencari tetingkap yang sepadan dengan nama. Jika berlaku, ia akan " #~ "sembunyikan tetingkap ini dan resapkannya, bilamana penukar ditutup." #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "Lihat semua tetingkap terbuka dan ruang kerja" #~ msgid "Shortcut to move to first workspace" #~ msgstr "Pintasan untuk alih ke ruang kerja pertama" #~ msgid "Shortcut to move to last workspace" #~ msgstr "Pintasan untuk alih ke ruang kerja terakhir" #~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" #~ msgstr "Pintasan untuk alih tetingkap semasa ke ruang kerja pertama" #~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" #~ msgstr "Pintasan untuk alih tetingkap semasa ke ruang kerja terakhir" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zum masuk" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zum keluar" #~ msgid "Shortcut to open the window overview" #~ msgstr "Pintasan untuk buka selayang pandang tetingkap" #~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" #~ msgstr "" #~ "Pintasan untuk buka selayang pandang tetingkap untuk semua tetingkap" #~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" #~ msgstr "La" #~ msgid "Cycle to next keyboard layout" #~ msgstr "Kitar ke bentangan papan kekunci berikutnya" #~ msgid "Cycle to previous keyboard layout" #~ msgstr "Kitar ke bentangan papan kekunci terdahulu" #~ msgid "Attach modal dialogs" #~ msgstr "Lampir dialog modal" #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "Bila benar, selain dari mempunyai palang tajuk bebas, dialog modal muncul " #~ "dengan palang tajuk tetingkap induk dan bergerak bersama-sama dengan " #~ "tetingkap induk." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Penyusunan butang pada palang tajuk" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "Susunan butang pada palang tajuk. Nilai sepatutnya rentetan, seperti " #~ "\"menu:minimum,maksimum,peruang,tutup\"; titik bertindih memisahkan sudut " #~ "kiri daripada sudut kanan tetingkap, dan nama butang terpisah tanda-koma. " #~ "Butang pendua tidak dibenarkan. Nama butang tidak diketahui diabaikan " #~ "supaya butang boleh ditambahkan kepada versi masa depan metacity tanpa " #~ "merosakkan versi lama. Satu label peruang khas boleh digunakan untuk " #~ "sisipkan jarak diantara dua butang bersebelahan." #~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher" #~ msgstr "Imej-latar-belakang yang digunakan dalma penukar-ruang-kerja" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "Benarkan Animasi" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "Sama ada animasi patut dipaparkan. Perhatian: Ini adalah kekunci sejagat, " #~ "ia menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll." #, fuzzy #~ msgid "Duration of the open animation" #~ msgstr "Jangkamasa animasi tutup" #~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" #~ msgstr "Jangkamasa animasi lekap yang digunakan oleh maksimum/nyahmaksimum" #~ msgid "Duration of the close animation" #~ msgstr "Jangkamasa animasi tutup" #~ msgid "Duration of the minimize animation" #~ msgstr "Jangkamasa animasi minimumkan" #~ msgid "Duration of the workspace switch animation" #~ msgstr "Jangkamasa animasi tukar ruang kerja" #~ msgid "Duration of the menu mapping animation" #~ msgstr "Jangkamasa animasi pemetaan menu" #~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows" #~ msgstr "Takrif bayang tetingkap terfokus biasa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one " #~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and " #~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" #~ "offset, opacity]." #~ msgstr "" #~ "Nilai pertama jejari bayang kabur, yang kedua resap atas (biasanya hanya " #~ "-1), ketiga dan keempat ofset x- dan y dan terakhir adalah kelegapan. " #~ "Maka [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, opacity]" #~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" #~ msgstr "Takrif bayang bagi tetingkap tidak fokus biasa" #, fuzzy #~ msgid "See normal-focused." #~ msgstr "Lihat normal-terfokus" #~ msgid "Defines the shadow of a menu" #~ msgstr "Takrif bayang menu" #~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog" #~ msgstr "Takrifkan bayang dialog terfokus" #~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" #~ msgstr "Takrifkan bayang dialog tidak difokus" #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "Lumpuhkan semua pemberitahuan" #~ msgid "Enable bubbles" #~ msgstr "Benarkan bebuih" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "Benarkan bunyi" #~ msgid "Show missed notifications in notification center" #~ msgstr "Tunjuk pemberitahuan terlepas dalam pusat pemberitahuan" #~ msgid "Enable rounded corner mask" #~ msgstr "Benarkan topeng bucu terbundar" #~ msgid "Corner radius" #~ msgstr "Jejari bucu" #~ msgid "Disable corner mask on fullscreen" #~ msgstr "Lumpuhkan topeng bucu bila berskrin penuh" #~ msgid "Only show corner masks on primary monitor" #~ msgstr "Hanya tunjuk topeng bucu pada monitor utama" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "" #~ "Ia akan menutup mana-mana apl yang telah dibuka dan matikan peranti anda." #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Mula Semula" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Anda pasti mahu Matikan?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Matikan" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Anda pasti mahu Mendaftar Keluar?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Daftar Keluar"