# Italian translation for beat-box # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the beat-box package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beat-box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-10 17:16-0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-18 00:07+0000\n" "Last-Translator: Marco De Paolini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-25 05:56+0000\n" #: src/WindowManager.vala:2188 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Lo schermo si vede bene?" #: src/WindowManager.vala:2191 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Mantieni questa configurazione" #: src/WindowManager.vala:2192 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Ripristina la configurazione precedente" #: daemon/MenuDaemon.vala:95 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: daemon/MenuDaemon.vala:107 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: daemon/MenuDaemon.vala:113 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #: daemon/MenuDaemon.vala:119 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" #: daemon/MenuDaemon.vala:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile" #: daemon/MenuDaemon.vala:131 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Sposta nell'area di lavoro a sinistra" #: daemon/MenuDaemon.vala:137 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Sposta nell'area di lavoro a destra" #: daemon/MenuDaemon.vala:143 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: daemon/MenuDaemon.vala:159 msgid "Unmaximize" msgstr "Demassimizza" #: daemon/MenuDaemon.vala:159 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: data/gala.appdata.xml.in:7 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:8 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:10 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:15 msgid "Improvements:" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:17 msgid "Improve window shadows for legacy apps" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:18 msgid "Fix potential crash when taking screenshots" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:19 msgid "Fix notification position after changing DPI" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:20 msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:26 msgid "elementary, Inc." msgstr "" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Panoramica degli spazi di lavoro" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Visualizza tutte le finestre aperte e le aree di lavoro" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "multitasking-view" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Altro" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "File .desktop di ripiego per le notifiche di applicazioni datate." #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "altra-applicazione" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Azione per l'angolo in alto a sinistra" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Algoritmo per la disposizione della panoramica delle finestre" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." msgstr "Scegliere l'algoritmo utilizzato per esporre le finestre." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Azione per l'angolo in alto a destra" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Azione per l'angolo in basso a sinistra" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Azione per l'angolo in basso a destra" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Il comando che verrà eseguito per l'azione 'custom-command' o multipla " "dell'angolo attivo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Se hai inserito solo un comando, questo verrà utilizzato per ogni angolo " "attivo assegnato a 'custom-command'. Se invece utilizzi il modello " "'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command', i comandi " "specifici saranno utilizzati per gli angoli attivi. Gli identificatori " "possibili sono 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' " "seguiti da un ':' e quindi il comando. ';;' viene utilizzato come " "delimitatore tra le definizioni dei comandi." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita l'affiancamento quando le finestre vengono posizionate ai margini " "dello schermo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Se abilitato, trascinando le finestre sui bordi laterali dello schermo la " "finestra verrà massimizza in verticale e ridimensiona in orizzontale per " "coprire metà della superficie disponibile. Trascinare le finestre sul bordo " "superiore dello schermo le massimizza completamente." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "Panel main menu action" msgstr "Azione menu principale del pannello" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63 msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." msgstr "" "Imposta il comando da eseguire quando si preme la scorciatoia pannel-main-" "menu." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Abilita spazi di lavoro dinamici al posto di quelli statici" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces " "instead of a static, fixed number." msgstr "" "Utilizzare un numero di spazi di lavoro crescente o decrescente in modo " "dinamico in base alle esigenze, al posto di un numero fisso." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "" "Nomi che sono riconosciuti come finestre di tipo dock per lo switcher delle " "finestre" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83 msgid "" "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Quando si avvia il commutatore delle finestre, Gala esamina gli elementi di " "questa lista e cerca di trovare una finestra che corrisponde ai nomi. Se la " "trova, nasconde la finestra e la fa ricomparire una volta che il commutatore " "viene chiuso." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:87 #, fuzzy msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" msgstr "Visualizza tutte le finestre aperte e le aree di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Scorciatoia per spostarsi al primo spazio di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Scorciatoia per spostarsi all'ultimo spazio di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra corrente al primo spazio di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra corrente all'ultimo spazio di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta zoom" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:120 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci zoom" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica della finestra" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica di tutte le finestre" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:134 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" "Cicla verso il prossimo spazio di lavoro a destra o per tornare al primo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Cicla alla prossima disposizione della tastiera" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:193 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:203 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:208 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "DEPRECATA: Questa chiave è deprecata e viene ignorata." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Cicla alla precedente disposizione della tastiera" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:152 msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" msgstr "La scorciatoia per attivare la finestra picture-in-picture" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:153 msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." msgstr "" "La scorciatoia che mostra l'area di selezione per scegliere una finestra." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Fissa le finestre di dialogo modali" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Se attivo, invece di avere delle barre dei titoli indipendenti, le finestre " "di dialogo modali appaiono attaccate alla barra del titolo della finestra " "principale e vengono spostate insieme alla finestra principale." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:166 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " "stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano " "l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono " "separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti " "sconosciuti sono ignorati in modo da poter aggiungere nuovi pulsanti nelle " "versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità con le " "versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per " "inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170 msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs" msgstr "" "Scurisci la finestra principale quando vengono generate finestre di dialogo " "modali" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "The opacity of windows behind the window switcher." msgstr "Opacità delle finestre situate dietro al commutatore delle finestre." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:180 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Immagine di sfondo usata cambiando lo spazio di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Enable Animations" msgstr "Abilita animazioni" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:188 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Indica se visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una chiave " "globale, permette di cambiare il comportamento del gestore finestre, del " "pannello, etc." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:192 #, fuzzy msgid "Duration of the open animation" msgstr "Durata dell'animazione di chiusura" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:197 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Durata dell'animazione usato da massimizzare/demassimizzare" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Durata dell'animazione di chiusura" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Durata dell'animazione minimizzare" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Durata dell'animazione durante lo spostamento tra aree di lavoro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Durata dell'animazione mappatura menù" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:225 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Definisce l'ombra delle finestre normali attive" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]." msgstr "" "Il primo valore è il raggio della sfocatura dell'ombra, il secondo la " "dissolvenza in alto (che è di solito semplicemente -1), il terzo e il quarto " "sono lo scostamento x e y e l'ultima è l'opacità. Quindi: [raggio-sfocatura, " "dissolvenza-superiore, scostamento-x, scostamento-y, opacità]." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:230 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Definisce l'ombra di una normale finestra in secondo piano" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:231 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:236 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 msgid "See normal-focused." msgstr "Vedi finestra normale attiva." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:235 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Definisce l'ombra di un menù" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:240 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo attiva" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:245 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo in secondo piano" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253 msgid "Disable all notifications" msgstr "Disattiva tutte le notifiche" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:261 msgid "Enable bubbles" msgstr "Abilita le bolle" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:265 msgid "Enable sounds" msgstr "Abilita i suoni" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Mostra le notifiche perse nel centro notifice" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:276 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Attiva gli angoli arrotondati" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:281 msgid "Corner radius" msgstr "Raggio dell'angolo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:285 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Disattiva gli angoli arrotondati quando a schermo intero" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:286 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" "Se abilitata, quando un'applicazione è a schermo intero (riempie il " "monitor), le mascheratura degli angoli sarà disabilitata su quel monitor." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:290 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Visualizza angoli arrotondati solo su schermo principale" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Sicuro di voler spegnere?" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Arresta" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Termina sessione"