# Galician translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-11 11:46+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" "Language: gl\n" #: src/WindowManager.vala:1636 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vese correctamente a pantalla?" #: src/WindowManager.vala:1639 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Manter esta configuración" #: src/WindowManager.vala:1640 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Restaurar a aconfiguración anterior" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:56 msgid "Minimize" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:71 msgid "Move" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:78 msgid "Resize" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:85 msgid "Always on Top" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:111 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:119 msgid "Close" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Unmaximize" msgstr "" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Maximize" msgstr "" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Vista multitarefa" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Ver todas as xanelas abertas e os espazos de traballo" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Acción para o canto superior esquerdo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Acción para o canto superior dereito" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Acción para o canto inferior esquerdo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Acción para o canto inferior dereito" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar o formato mosaico cando se solten as xanelas nos bordos da pantalla" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Se está activado, cando se solten xanelas nos bordos verticais da pantalla " "maximizaranse verticalmente e redimensionaranse horizontalmente cubrindo a " "metade da área dispoñíbel. Se se soltan as xanelas nos bordos superior ou " "inferior da pantalla estas maximizaranse completamente." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61 msgid "Panel main menu action" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Anexar os diálogos modais" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Cando é verdadeiro, no canto de ter barras de título independentes, os " "diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e " "moveranse de forma conxunta coa xanela pai." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea " "como «menu:minimize,maximize,spacer,close»; a vírgula separa a esquina " "esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por " "vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns " "descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir " "botóns en futuras versións do Metacity sen rachar as versións anteriores. " "Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de " "espazo entre dous botoóns adxacentes." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar as animacións" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Indica se deben amosarse as animacións. Nota: Esta é unha clave global, " "modifica o comportamento do xestor de xanelas, do panel etc." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Duration of the close animation" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227 msgid "See normal-focused" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "Disable all notifications" msgstr "Desactivar todas as notificacións" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242 msgid "Enable bubbles" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 msgid "Enable sounds" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262 msgid "Corner radius" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Confirma que quere apagar o equipo?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Apagar" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Confirma que quere saír?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "Isto pechará todos os aplicativos abertos e apagará o equipo."