# German translation for gala # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the gala package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-31 14:41+0000\n" "Last-Translator: UweS \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" #: src/WindowManager.vala:1636 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ist die Bildschirmanzeige korrekt?" #: src/WindowManager.vala:1639 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Diese Einstellung speichern" #: src/WindowManager.vala:1640 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Vorherige Einstellung wiederherstellen" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:56 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:71 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:78 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:85 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Zur linken Arbeitsfläche verschieben" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:111 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Zur rechten Arbeitsfläche verschieben" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:119 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Unmaximize" msgstr "Maximierung aufheben" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Übersicht der Arbeitsflächen" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Alle offenen Fenster und alle Arbeitsflächen anzeigen" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Aktion für die obere linke Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Verfahren für das Gestalten der Fensterübersicht" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "Verfahren wählen, nach dem die Fensterübersicht dargestellt wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Aktion für die obere rechte Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Aktion für die untere linke Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Aktion für die untere rechte Ecke" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Dieser Befehl wird als Aktive-Ecken-Aktion ›custom-command‹ ausgeführt. Es " "sind mehrere möglich." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Wenn Sie nur einen einzigen Befehl festlegen, wird dieser für jede aktive " "Ecke verwendet, die auf ›custom-command‹ gesetzt ist. Wenn Sie aber das " "Muster ›hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command› verwerden, " "wird der der jeweiligen aktiven Ecke zugewiesene Befehl ausgeführt. Mögliche " "Bezeichner sind 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' " "gefolgt von einem ›:‹ sowie dem Befehl. ›;;‹ dient als Trennzeichen zwischen " "einzelnen Befehlen." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Kacheldarstellung von Fenstern aktiveren, sobald diese an den Bildschirmrand " "gezogen werden." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Ist diese Option eingeschaltet, werden Fenster, die an einen seitlichen " "Bildschirmrand gezogen werden, in der Höhe maximiert; außerdem wird die " "Fensterbreite auf die Hälfte der freien Bildschirmfläche festgelegt. " "Fenster, die an den oberen Bildschirmrand gezogen werden, werden auf die " "gesamte Bildschirmfläche maximiert." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61 msgid "Panel main menu action" msgstr "Leisten-Hauptmenü-Aktion" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "" "Legt den Befehl fest, der ausgeführt wird, sobald das Tastenkürzel für das " "Leisten-Hauptmenü gedrückt wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Dynamische Arbeitsflächenanzahl anstelle einer festen aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "" "Je nach Bedarf wird eine veränderliche Anzahl von Arbeitsflächen verwendet " "anstelle einer festen Anzahl" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "Namen, die der Fensterumschalter als Dock-Fenster erkennt" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Wenn der Fensterumschalter gestartet wird, liest Gala diese Liste ein und " "sucht dann Fenster, die den Namen in dieser Liste entsprechen. Werden solche " "Fenster gefunden, blendet Gala diese Fenster aus und zeigt sie wieder an, " "sobald der Umschalter geschlossen wird." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Tastenkürzel zum Aufrufen der ersten Arbeitsfläche" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Tastenkürzel zum Aufrufen der letzten Arbeitsfläche" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "" "Tastenkürzel, mit dem das aktive Fenster auf die erste Arbeitsfläche bewegt " "wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "" "Tastenkürzel, mit dem das aktive Fenster auf die letzte Arbeitsfläche bewegt " "wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Tastenkürzel für die Fensterübersicht" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "" "Tastenkürzel, mit dem eine Übersicht mit allen Fenstern angezeigt wird" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" "Nach rechts zur nächsten Arbeitsfläche bzw. zurück zur ersten wechseln" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Zum nächsten Tastaturlayout wechseln" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Zum vorherhigen Tastaturlayout wechseln" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Modale Dialoge anhängen" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Wenn diese Einstellung auf »wahr« gesetzt ist, verfügen modale Dialoge nicht " "über eigene Titelleisten, sondern werden an die Titelleisten der jeweils " "übergeordneten Fenster gehängt und zusammen mit diesen bewegt." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine " "Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Die " "Angaben rechts des Doppelpunkts definieren die rechte, die links davon die " "linke Ecke der Titelleiste; die Namen der Knöpfe werden durch Kommata " "getrennt. Knöpfe dürfen nur je einmal verwendet werden. Unbekannte " "Knopfnamen werden ohne Fehlermeldung ignoriert, sodass zukünftigen Versionen " "dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden können, ohne die " "Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen. Mit einer " "Abstandsmarkierung können Abstände zwischen nebeneinander stehenden Knöpfen " "eingefügt werden." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "" "Übergeordnete Fenster mit angehängtem modalen Dialog werden abgeblendet " "angezeigt" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "" "Deckkraft der im Hintergrund angezeigten Fenster im Alt-Tab-Umschalter" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Hintergrundbild im Arbeitsplatzumschalter" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Festlegen, ob Animationen angezeigt werden. Hinweis: Dies ist ein globaler " "Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "" "Dauer der Animation beim Einrasten, etwa beim Maximieren und Minimieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Dauer der Animation beim Schließen" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Dauer den Animation beim Minimieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Dauer der Animation beim Arbeitsflächenwechsel" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Dauer der Animation bei der Anzeige eines Menüs" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Legt den Schattenwurf von normalen Vordergrundfenstern fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" "Der erste Wert legt den Radius der Schattenweichzeichnung fest, der zweite " "den oberen Verlauf (üblicherweise −1), der dritte und vierte den x- und y-" "Versatz und der letzte die Deckkraft, also: [Weichzeichnungsradius, oberer " "Verlauf, x-Versatz, y-Versatz, Deckkraft]" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Legt den Schattenwurf von normalen Hintergrundfenstern fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227 msgid "See normal-focused" msgstr "Siehe normale Vordergrundfenster" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Legt den Schattenwurf eines Menü fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Legt den Schattenwurf eines im Vordergrund angezeigten Dialogs fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Legt den Schattenwurf eines im Hintergrund angezeigten Dialogs fest" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "Disable all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen deaktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242 msgid "Enable bubbles" msgstr "Hinweise aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 msgid "Enable sounds" msgstr "Töne aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Zeige verpasste Benachrichtigungen im Benachrichtigungscenter" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Abgerundete Eckmaske aktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262 msgid "Corner radius" msgstr "Eckenradius" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Eckmaske im Vollbildmodus deaktivieren" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Eckmaske nur auf dem Hauptbildschirm anzeigen" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren wollen?" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Neustart" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Herunterfahren" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "" #~ "Dadurch werden alle offenen Anwendungen geschlossen und Ihr Gerät " #~ "heruntergefahren."