# Norwegian Bokmal translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-17 04:20+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/ScreenshotManager.vala:256 msgid "Screenshots" msgstr "Skjermavbildninger" #: src/ScreenshotManager.vala:336 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermavbildning utført" #: src/WindowManager.vala:2063 #, fuzzy #| msgid "Display Settings…" msgid "Keep new display settings?" msgstr "Skjerminnstillinger …" #: src/WindowManager.vala:2064 msgid "Changes will automatically revert after 30 seconds." msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2067 #, fuzzy #| msgid "System Settings…" msgid "Keep Settings" msgstr "Systeminnstillinger …" #: src/WindowManager.vala:2068 msgid "Use Previous Settings" msgstr "" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2094 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Skjermavbildning fra %s" #: daemon/MenuDaemon.vala:115 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: daemon/MenuDaemon.vala:128 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: daemon/MenuDaemon.vala:136 msgid "Resize" msgstr "Skaler" #: daemon/MenuDaemon.vala:144 msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" #: daemon/MenuDaemon.vala:152 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" #: daemon/MenuDaemon.vala:160 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" #: daemon/MenuDaemon.vala:168 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" #: daemon/MenuDaemon.vala:176 msgid "Take Screenshot" msgstr "Utfør skjermavbildning" #: daemon/MenuDaemon.vala:184 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Untile" msgstr "Opphev flislegging" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Unmaximize" msgstr "Gjenopprett" #: daemon/MenuDaemon.vala:225 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: daemon/MenuDaemon.vala:291 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "Endre bakgrunnsbilde …" #: daemon/MenuDaemon.vala:308 msgid "Display Settings…" msgstr "Skjerminnstillinger …" #: daemon/MenuDaemon.vala:325 msgid "System Settings…" msgstr "Systeminnstillinger …" #: data/gala.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "Fleroppgavekjøring og vindusbehandling" #: data/gala.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "En vindu- og komposisjonsbehandler for Pantheon" #: data/gala.appdata.xml.in:10 #, fuzzy msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" "En vindu- og komposisjonsbehandler basert på libmutter og designet av " "elementary for bruk med Pantheon." #: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:33 msgid "Fixes:" msgstr "Fikser:" #: data/gala.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Properly update accent color in the window switcher" msgstr "" "Ugjennomsiktigheten for vindu som befinner seg i bakgrunnen i alt+tab-" "bytteren." #: data/gala.appdata.xml.in:18 #, fuzzy msgid "Fix selecting windows underneath the window switcher" msgstr "" "Ugjennomsiktigheten for vindu som befinner seg i bakgrunnen i alt+tab-" "bytteren." #: data/gala.appdata.xml.in:19 msgid "Prevent potential crashes" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:20 msgid "Resize workspaces when displays change" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:21 msgid "Handle windows with no title" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:23 data/gala.appdata.xml.in:37 #: data/gala.appdata.xml.in:49 data/gala.appdata.xml.in:62 #: data/gala.appdata.xml.in:71 data/gala.appdata.xml.in:80 #: data/gala.appdata.xml.in:99 data/gala.appdata.xml.in:109 #: data/gala.appdata.xml.in:118 data/gala.appdata.xml.in:129 msgid "Improvements:" msgstr "Forbedringer:" #: data/gala.appdata.xml.in:25 msgid "Use access portal for display settings confirmation and force quit" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:26 #, fuzzy #| msgid "Show window titles in multitasking view" msgid "Allow closing multitasking view with Super" msgstr "Vindustitler i fleroppgaveløsnings-visning" #: data/gala.appdata.xml.in:27 data/gala.appdata.xml.in:43 #: data/gala.appdata.xml.in:52 data/gala.appdata.xml.in:65 #: data/gala.appdata.xml.in:74 data/gala.appdata.xml.in:93 #: data/gala.appdata.xml.in:103 data/gala.appdata.xml.in:112 #: data/gala.appdata.xml.in:123 msgid "Updated translations" msgstr "Oppdaterte oversettelser" #: data/gala.appdata.xml.in:35 #, fuzzy msgid "Fix shadow clipping on server-side decorated windows" msgstr "" "Inkluder vindusdekorasjoner i skjermavbildninger for dekorering av vinduer " "på tjenersiden" #: data/gala.appdata.xml.in:39 msgid "Support for high-resolution scroll events" msgstr "Støtte for høyoppløselige rullingshendelser" #: data/gala.appdata.xml.in:40 msgid "Redesigned Alt + Tab switcher" msgstr "Redesignet Alt+Tab-bytter" #: data/gala.appdata.xml.in:41 #, fuzzy msgid "Dim the parents of modal dialogs" msgstr "Dimmer foreldrevindu som lager undervinduer" #: data/gala.appdata.xml.in:42 msgid "Dialogs fall down on parents instead of shooting out" msgstr "Dialoger faller ned til opphav istedenfor å sprette ut" #: data/gala.appdata.xml.in:51 msgid "Fix a potential crash when taking screenshots" msgstr "Fiks av potensielt krasj ved knipsing av skjermavbildninger" #: data/gala.appdata.xml.in:58 msgid "New features:" msgstr "Nye funksjoner:" #: data/gala.appdata.xml.in:60 msgid "Stash the picture-in-picture window by pushing it off screen" msgstr "Legg unna bilde-i-bilde -vinduet ved å dytte det av skjermen" #: data/gala.appdata.xml.in:64 msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers" msgstr "Fiks potensielt krasj ved endring av bakgrunnsbilde" #: data/gala.appdata.xml.in:73 #, fuzzy msgid "" "Include window decorations in screenshots for server-side decorated windows" msgstr "" "Inkluder vindusdekorasjoner i skjermavbildninger for dekorering av vinduer " "på tjenersiden" #: data/gala.appdata.xml.in:82 msgid "Add multitouch gestures" msgstr "Multitrykks-håndvendinger" #: data/gala.appdata.xml.in:83 msgid "Show window titles in multitasking view" msgstr "Vindustitler i fleroppgaveløsnings-visning" #: data/gala.appdata.xml.in:84 msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt" msgstr "Lukk Alt + Tab-veksleren eller ved å trykke Esc uten å slippe Alt" #: data/gala.appdata.xml.in:85 msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom" msgstr "" "Øk maksimalt forstørrelsesnivå og tilby tilbakemelding når forstørring er " "umulig" #: data/gala.appdata.xml.in:86 msgid "Show a context menu when secondary clicking the background" msgstr "Vis en bindeleddsinfo-meny ved høyreklikk på bakgrunnen" #: data/gala.appdata.xml.in:87 msgid "New Dwell Click and Locate Pointer animations" msgstr "Ny animasjon for forsinket klikk og pekerposisjonsvisning" #: data/gala.appdata.xml.in:88 msgid "Add Take Screenshot to window context menu" msgstr "Skjermavbildning i vindus-bindeleddsmeny" #: data/gala.appdata.xml.in:89 msgid "Always play shutter sound when taking screenshots" msgstr "Alltid spill lyd ved knipsing av skjermavbildninger" #: data/gala.appdata.xml.in:90 msgid "Minor visual improvements" msgstr "Små visuelle forbedringer" #: data/gala.appdata.xml.in:91 msgid "HiDPI fixes" msgstr "HiDPI-fikser" #: data/gala.appdata.xml.in:92 msgid "Performance improvements" msgstr "Ytelsesforbedringer" #: data/gala.appdata.xml.in:101 msgid "" "Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing " "workspaces" msgstr "" "Fiks «Alltid på tilgjengelig arbeidsområde»-vinduer som forsvinner under " "endring av arbeidsområde" #: data/gala.appdata.xml.in:102 msgid "" "Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces" msgstr "" "Fiks vinduer på annet enn hovedskjerm som forsvinner under endring av " "arbeidsområde" #: data/gala.appdata.xml.in:111 msgid "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening" msgstr "" "Fiks krasj ved endring av arbeidsområder under åpning av kortvarig vindu" #: data/gala.appdata.xml.in:120 msgid "Don't show Gala Background Services in the dock" msgstr "Ikke vis Gala-bakgrunnstjenester i dokken" #: data/gala.appdata.xml.in:121 msgid "Fixes for media key handling" msgstr "Fikser for mediatast-håndtering" #: data/gala.appdata.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus" msgstr "Vis tastatursnarveier i tittelfelt-menyer" #: data/gala.appdata.xml.in:131 msgid "Improve window shadows for legacy apps" msgstr "Forbedre vindusskygger for eldre programmer" #: data/gala.appdata.xml.in:132 msgid "Fix potential crash when taking screenshots" msgstr "Fiks potensielt krasj ved knipsing av skjermavbildninger" #: data/gala.appdata.xml.in:133 msgid "Fix notification position after changing DPI" msgstr "Fiks merknadsposisjon etter endring av DPI" #: data/gala.appdata.xml.in:134 msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows" msgstr "Fiks animasjoner for flytting og maksimering av flislagte vinduer" #: data/gala.appdata.xml.in:140 #, fuzzy msgid "elementary, Inc." msgstr "elementary, Inc." #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Vis arbeidsområder" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Vis alle åpne vinduer og arbeidsområder" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "multitasking-view" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Annet" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "Tilbakefallsskrivebordsfil for varsler fra utdaterte programmer." #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "applications-other" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "Ser skjermen OK ut?" #~ msgid "Keep This Configuration" #~ msgstr "Behold dette oppsettet" #~ msgid "Restore Previous Configuration" #~ msgstr "Gjenopprett tidligere oppsett" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimér" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "Handling for hjørnet oppe til venstre" #~ msgid "Algorithm for window overview layout" #~ msgstr "Algoritme for oppsettet av vindusoversikt" #, fuzzy #~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." #~ msgstr "Velg algoritmen til bruk for visning av vinduer" #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "Handling for hjørnet oppe til høyre" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "Handling for hjørnet nede til venstre" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "Handling for hjørnet nede til høyre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-" #~ "command' or multiple" #~ msgstr "" #~ "Kommandoen som kjøres for handlingen for aktive hjørner 'custom-command' " #~ "eller flere" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " #~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" #~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands " #~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the " #~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions." #~ msgstr "" #~ "Hvis du skriver inn kun én kommando, vil den bli brukt for hvert aktive " #~ "hjørne tildelt 'custom-command'. Hvis du isteden bruker mønsteret " #~ "'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' vil den " #~ "spesifikke kommandoen bli brukt per aktive hjørne. Mulige identifikatorer " #~ "er 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' fulgt av et " #~ "':', etterfulgt av kommandoen. ';;' brukes som skilletegn mellom " #~ "kommandodefinisjoner." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "Aktivér kantflislegging når vinduer trekkes mot skjermkantene" #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "Når dette er slått på, kan vinduer trekkes mot kantene av skjermen for å " #~ "maksimere dem vertikalt i gjeldende halvdel av skjermen. Når vinduer " #~ "trekkes mot skjermens toppkant, blir de maksimert." #~ msgid "Panel main menu action" #~ msgstr "Handling for panelets hovedmeny" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." #~ msgstr "" #~ "Kjører kommandoen når tastekombinasjonen for panel-hovedmeny trykkes" #~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" #~ msgstr "Bruk dynamisk arbeidsområde istedenfor statiske" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of " #~ "workspaces instead of a static, fixed number." #~ msgstr "" #~ "Bruk et dynamisk antall arbeidsområder i steden for et statisk, fastsatt " #~ "antall" #~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" #~ msgstr "Navn som gjenkjennes som dokkvinduer av vinduvelgeren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " #~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide " #~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed." #~ msgstr "" #~ "Når du kjører vindusbytteren, vil gala gå over listen og prøve å finne et " #~ "vindu som samsvarer med navnene. Hvis den gjør det, vil den skjule dette " #~ "vinduet og tone det inn igjen når vindusbytteren lukkes." #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "Vis alle åpne vinduer og arbeidsområder" #~ msgid "Shortcut to move to first workspace" #~ msgstr "Snarvei for å gå til det første arbeidsområdet" #~ msgid "Shortcut to move to last workspace" #~ msgstr "Snarvei for å gå til det siste arbeidsområdet" #~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" #~ msgstr "" #~ "Snarvei til å flytte det aktive vinduet til det første arbeidsområdet" #~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" #~ msgstr "" #~ "Snarvei til å flytte det aktive vinduet til det siste arbeidsområdet" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom inn" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom ut" #~ msgid "Shortcut to open the window overview" #~ msgstr "Snarvei for å åpne vindusoversikten" #~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" #~ msgstr "Snarvei for å åpne oversikten over alle vinduer" #~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" #~ msgstr "Bytt til neste arbeidsområde til høyre eller tilbake til det første" #~ msgid "Cycle to next keyboard layout" #~ msgstr "Bytt til neste tastaturoppsett" #~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." #~ msgstr "FORELDET: Denne nøkkelen er foreldet og blir sett bort fra." #~ msgid "Cycle to previous keyboard layout" #~ msgstr "Bytt til forrige tastaturoppsett" #, fuzzy #~ msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window" #~ msgstr "Snarveien for å skru på bilde-i-bilde -vindu" #, fuzzy #~ msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window." #~ msgstr "Snarveien for å vise utvalgsområdet for å velge et vindu." #~ msgid "Attach modal dialogs" #~ msgstr "Fest modale dialoger" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "Når sant, istedenfor å ha uavhengige tittelfelt, vil moduldialoger vises " #~ "tilknyttet tittelfeltet tilhørende overnevnt vindu, og flyttes sammen med " #~ "overnevnt vindu." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Plassering av knapper på tittellinjen" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av " #~ "type «menu:minimize,maximize,spacer,close»; kolon skiller venstre hjørne " #~ "av vinduet fra høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. " #~ "Duplisering av knapper er ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten " #~ "tilbakemelding, slik at knapper kan legges til i fremtidige versjoner " #~ "uten å ødelegge for eldre versjoner. En tagg for mellomrom kan brukes for " #~ "å sette inn mellomrom mellom to knapper." #~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher" #~ msgstr "Bakgrunnsbilde brukt i arbeidsområde-velger" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "Aktiver animasjoner" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel, den " #~ "endrer oppførselen til vindusbehandleren, panelet osv." #, fuzzy #~ msgid "Duration of the open animation" #~ msgstr "Varighet for animasjon ved lukking" #~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" #~ msgstr "Varigheten på festeanimasjoner brukt av maksimering/avmaksimering" #~ msgid "Duration of the close animation" #~ msgstr "Varighet for animasjon ved lukking" #~ msgid "Duration of the minimize animation" #~ msgstr "Varighet for animasjon ved minimering" #~ msgid "Duration of the workspace switch animation" #~ msgstr "Varighet for animasjon ved bytte av arbeidsområde" #~ msgid "Duration of the menu mapping animation" #~ msgstr "Varighet for menytildelingsanimasjonen" #~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows" #~ msgstr "Definerer skyggen til vanlige vinduer i fokus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one " #~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and " #~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" #~ "offset, opacity]." #~ msgstr "Den første verdien i radiusen av" #~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" #~ msgstr "Definerer skyggen til vanlige vinduer ute av fokus" #, fuzzy #~ msgid "See normal-focused." #~ msgstr "Se normal-fokusert" #~ msgid "Defines the shadow of a menu" #~ msgstr "Definerer skyggen av en meny" #~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog" #~ msgstr "Definerer skuggen av en dialogboks i fokus" #~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" #~ msgstr "Definerer skuggen av en dialogboks ute av fokus" #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "Skru av alle varsler" #~ msgid "Enable bubbles" #~ msgstr "Slå på bobler" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "Aktiver lyder" #~ msgid "Show missed notifications in notification center" #~ msgstr "Vis uleste meldinger i meldingssenteret" #~ msgid "Enable rounded corner mask" #~ msgstr "Bruk maske for avrundede hjørner" #~ msgid "Corner radius" #~ msgstr "Hjørneradius" #~ msgid "Disable corner mask on fullscreen" #~ msgstr "Ikke bruk hjørnemaske i fullskjerm" #~ msgid "" #~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " #~ "corner masks will be disabled on that monitor." #~ msgstr "" #~ "Hvis påskrudd, når et program er i fullskjermsvisning, vil hjørnemaskene " #~ "skrus av på den skjermen." #~ msgid "Only show corner masks on primary monitor" #~ msgstr "Bruk bare hjørnemasker på primærskjermen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Omstart" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "Dette lukker alle åpne program og skrur av enheten." #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Bekreft avstengning." #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Slå av maskinen" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Bekreft utlogging." #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logg ut"