# Galician translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-22 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 18:35+0000\n" "Last-Translator: Daniel Foré \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/Dialogs.vala:152 #, c-format msgid "“%s” is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:154 msgid "Application is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:157 msgid "" "You may choose to wait a short while for the application to continue, or " "force it to quit entirely." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:158 msgid "Force Quit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:159 msgid "Wait" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:256 msgid "Screenshots" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:336 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2114 #, c-format msgid "Changes will automatically revert after %i second." msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/WindowManager.vala:2121 msgid "Keep new display settings?" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2125 msgid "Keep Settings" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2126 msgid "Use Previous Settings" msgstr "" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2168 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:115 msgid "Hide" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:128 msgid "Move" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:136 msgid "Resize" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:144 msgid "Always on Top" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:152 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:160 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:168 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:176 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:184 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Untile" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Unmaximize" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:225 msgid "Maximize" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:291 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:308 msgid "Display Settings…" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:325 msgid "System Settings…" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:7 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:8 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:11 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:30 #: data/gala.appdata.xml.in:57 data/gala.appdata.xml.in:75 #: data/gala.appdata.xml.in:92 msgid "Improvements:" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:32 #: data/gala.appdata.xml.in:62 data/gala.appdata.xml.in:77 #: data/gala.appdata.xml.in:95 msgid "Updated translations" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:59 msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:60 msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:61 msgid "Improve multitasking view animation performance" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:88 msgid "Fixes:" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:90 msgid "Fix regressions for OS 7" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:94 msgid "Use access portal for force quit" msgstr "" #: data/gala.appdata.xml.in:106 msgid "elementary, Inc." msgstr "elementary, Inc." #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Vista multitarefa" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Ver todas as xanelas abertas e os espazos de traballo" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "Outro" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Attach modal dialogs" #~ msgid "Dim the parents of modal dialogs" #~ msgstr "Anexar os diálogos modais" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "Vese correctamente a pantalla?" #~ msgid "Keep This Configuration" #~ msgstr "Manter esta configuración" #~ msgid "Restore Previous Configuration" #~ msgstr "Restaurar a aconfiguración anterior" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "Acción para o canto superior esquerdo" #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "Acción para o canto superior dereito" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "Acción para o canto inferior esquerdo" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "Acción para o canto inferior dereito" #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Activar o formato mosaico cando se solten as xanelas nos bordos da " #~ "pantalla" #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "Se está activado, cando se solten xanelas nos bordos verticais da " #~ "pantalla maximizaranse verticalmente e redimensionaranse horizontalmente " #~ "cubrindo a metade da área dispoñíbel. Se se soltan as xanelas nos bordos " #~ "superior ou inferior da pantalla estas maximizaranse completamente." #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "Ver todas as xanelas abertas e os espazos de traballo" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Ampliar" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Reducir" #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "Cando é verdadeiro, no canto de ter barras de título independentes, os " #~ "diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e " #~ "moveranse de forma conxunta coa xanela pai." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea " #~ "como «menu:minimize,maximize,spacer,close»; a vírgula separa a esquina " #~ "esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por " #~ "vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns " #~ "descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir " #~ "botóns en futuras versións do Metacity sen rachar as versións anteriores. " #~ "Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de " #~ "espazo entre dous botoóns adxacentes." #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "Activar as animacións" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "Indica se deben amosarse as animacións. Nota: Esta é unha clave global, " #~ "modifica o comportamento do xestor de xanelas, do panel etc." #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "Desactivar todas as notificacións" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Confirma que quere apagar o equipo?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Apagar" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Confirma que quere saír?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "Isto pechará todos os aplicativos abertos e apagará o equipo."