# Japanese translation for noise # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the noise package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noise\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-01 12:26+0000\n" "Last-Translator: Ryo Nakano \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-02 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18329)\n" "Language: ja\n" #: src/WindowManager.vala:1636 msgid "Does the display look OK?" msgstr "ディスプレイの設定に問題はありませんか?" #: src/WindowManager.vala:1639 msgid "Keep This Configuration" msgstr "この設定を保つ" #: src/WindowManager.vala:1640 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "前の設定へ戻す" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:56 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:71 msgid "Move" msgstr "移動" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:78 msgid "Resize" msgstr "サイズの変更" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:85 msgid "Always on Top" msgstr "常に手前へ表示する" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "全てのワークスペースに表示する" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "左のワークスペースへ移動" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:111 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "右のワークスペースへ移動" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:119 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Unmaximize" msgstr "元のサイズに戻す" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "マルチタスクビュー" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "すべての開いているウィンドウとワークスペースを見ます" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "マルチタスクビュー" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "その他" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "従来のアプリケーションからの通知用のフォールバックデスクトップファイル" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "アプリケーション - その他" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21 msgid "Action for the top left corner" msgstr "左上端の動作" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "ウィンドウをオーバービューのレイアウトにするアルゴリズム" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "ウィンドウの表示に使うアルゴリズムを選択" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31 msgid "Action for the top right corner" msgstr "右上端の動作" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "左下端の動作" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "右下端の動作" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "ホットコーナーアクションの「カスタムコマンド」または複数のコマンドに対して実行されるコマンド" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "ひとつのコマンドのみを入力した場合、「カスタムコマンド」に割り当てられたすべてのホットコーナーで使用されます。代わりに \"hotcorner-" "topleft: コマンド名 ;;hotcorner-bottomright: コマンド名 \" " "というパターンを使用すると、ホットコーナーごとに特定のコマンドが使用されます。使用可能な識別子は \"hotcorner- " "[topleft/topright/bottomleft/bottomright]\"、続けて \":\" を付けてコマンドを記述します。\";;\" " "は、コマンドの記述の間の区切り文字として使用されます。" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "ウィンドウをスクリーンの端にドロップしたときに整列させる" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "この機能を有効にした場合、スクリーンの横端にウィンドウをドロップした時にウィンドウを垂直方向に最大化し、利用可能な場所の半分を埋めるように水平方向にリサイ" "ズします。ウィンドウをスクリーンの上端にドロップしたときにウィンドウを最大化します。" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61 msgid "Panel main menu action" msgstr "パネルにあるメインメニューの動作" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "パネルメインメニューの割り当てキーが押されたときに実行するコマンドを設定する" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "静的なワークスペースの代わりに動的なワークスペースを利用可能にする" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "静的で固定された数ではなく、必要に応じて動的に増加または減少する番号をワークスペースに使用する" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "ウィンドウスイッチャーのドックウィンドウとして認識される名前" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "最初のワークスペースに移動するショートカット" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "最後のワークスペースに移動するショートカット" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "現在のウィンドウを最初のワークスペースに移動するショートカット" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "現在のウィンドウを最後のワークスペースに移動するショートカット" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109 msgid "Zoom in" msgstr "拡大する" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114 msgid "Zoom out" msgstr "縮小する" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "ウィンドウのオーバービューを開くショートカット" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "全てのウィンドウのオーバービューを開くショートカット" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "次のキーボードレイアウトに変更する" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "廃止: このキーは廃止されたため、入力は無視されます。" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "前のキーボードレイアウトに変更する" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "モーダル表示のダイアログを親ウィンドウにくっつける" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "この機能が有効の時、独立したタイトルバーの代わりに、親ウィンドウのタイトルバーにくっついたモーダル表示のダイアログが表示され、親ウィンドウと一緒に移動させ" "られます。" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "タイトルバー内ボタンの配置" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "タイトルバーのボタンの位置を指定します。ここで指定する値は \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" " "のような文字列にしてください; " "コロンでウィンドウの右上隅と左上隅を分割し、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできません。不明なボタン名は単に無視されるだけなので、m" "etacity の将来のバージョンでも利用できます。spacer というタグはボタンとボタンの間に挿入する空白を意味します。" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "モーダル表示のダイアログを持つ親ウィンドウを薄暗くさせる" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "ワークスペース スイッチャーで使用される背景" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Enable Animations" msgstr "アニメーションを有効にする" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "アニメーションを有効にするかどうかを設定します。注意: これはグローバルな設定なので、ウィンドウマネージャーやパネルなどの挙動に影響します。" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "最大化・最大化からの復元時に使われるスナップ アニメーションの長さ" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Duration of the close animation" msgstr "閉じる時のアニメーションの長さ" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "最小化時のアニメーションの長さ" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "ワークスペースの切り替え時のアニメーションの長さ" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "メニュー マッピングのアニメーションの長さ" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "通常のフォーカスされたウィンドウの影の定義" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "通常のフォーカスされていないダイアログの影の定義" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227 msgid "See normal-focused" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "メニューの影の定義" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "フォーカスされたダイアログの影の定義" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "フォーカスされていないダイアログの影の定義" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "Disable all notifications" msgstr "すべての通知を無効にする" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242 msgid "Enable bubbles" msgstr "バブルを有効にする" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 msgid "Enable sounds" msgstr "サウンドを有効にする" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "通知センターで見損なった通知を見る" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "丸い角を隠す" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262 msgid "Corner radius" msgstr "四隅の丸み付け" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "フルスクリーン時に角を隠さない" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "現在のモニターのみで角を隠す" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "This will close any open app and turn off your device." #~ msgstr "すべての開いているアプリケーションを閉じてお使いのデバイスの電源を切ります。" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "再起動" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "シャットダウンしてよろしいですか?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "シャットダウン" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "ログアウトしてよろしいですか?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ログアウト"