# Serbian translation for gala. # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gala package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Мирослав Николић , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-08 09:21+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" "Language: sr\n" #: src/WindowManager.vala:1636 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" #: src/WindowManager.vala:1639 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Задржи ове поставке" #: src/WindowManager.vala:1640 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Поврати претходне поставке" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:56 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:71 msgid "Move" msgstr "Премести" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:78 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:85 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Увек на видљивом радном простору" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Премести на леви радни простор" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:111 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Премести на десни радни простор" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:119 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Unmaximize" msgstr "Поништи увећање" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Преглед покренутих задатака" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Прегледајте све отворене прозоре и радне просторе" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Радња горњег левог угла" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Правило распореда прегледа прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "Изаберите правило за излагање прозора прегледима" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Радња горњег десног угала" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Радња доњег левог угла" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Радња доњег десног угла" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "Наредба која ће бити извршена за радњу врућег угла „custom-command“ или више" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Ако унесете само једну наредбу, биће коришћена за сваки врући корнер додељен " "произвољној наредби (custom-command). Али ако користите шаблон „hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command“ нарочита наредба биће " "коришћена за врући угао. Могући одредници су „hotcorner-[topleft; topright; " "bottomleft; bottomright]“ за којима следи : а затим наредба. „;;“ се користе " "као ограничавач између дефиниција наредби." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом пуштања прозора на ивице екрана" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Ако је укључено, пуштање прозора на усправним ивицама екрана их повећава " "усправно и мења им величину водоравно како би покрили половину расположивог " "простора. Пуштање прозора на горњу ивицу екрана их повећава у потпуности." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61 msgid "Panel main menu action" msgstr "Радња главног изборника панела" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "" "Подешава наредбу за извршавање када се притисне свеза тастера главног " "изборника панела" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Укључује динамички радни простор уместо статичког" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "" "Користи динамички повећаван или умањен број, по потрби, радних простора " "уместо статичког, сталног броја" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "Називи који се препознају као прозори луке за измењивач прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Приликом покретања измењивача прозора, гала се понавља у овом списку и " "покушава да нађе прозор који одговара називу. Ако то ради, сакриће овај " "прозор и полако ће га приказати назад, када се затвори измењивач." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Пречица за прелазак на први радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Пречица за прелазак на други радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "Пречица за премештање текућег прозора на први радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "Пречица за премештање текућег прозора на последњи радни простор" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109 msgid "Zoom in" msgstr "Увећава" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114 msgid "Zoom out" msgstr "Умањује" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Пречица за отварање претпрегледа прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Пречица за отварање претпрегледа прозора за све прозоре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "Кружи до следећег радног простора на десно или се враћа на први" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Кружи до следећег распореда тастатуре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Кружи до претходног распореда тастатуре" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Прикачиње модалне прозорчиће" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Када је изабрано, уместо независних трака наслова, модални прозорчићи се " "појављују прикачени на траку наслова родитељског прозора и премештају се " "заједно са родитељским прозором." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Поредак дугмади на траци наслова" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Распоред дугмића на траци наслова. Вредност треба да буде низ, као што је " "„menu:minimize,maximize,spacer,close“; двотачка раздваја леви угао прозора " "од десног угла, а називи дугмића су раздвојени зарезом. Удвостручени дугмићи " "нису дозвољени. Непознати називи дугмића се ћутке занемарују тако да дугмићи " "могу да се додају у наредним верзијама метаситија без нарушавања старијих " "верзија. Посебна ознака размака може да се користи за уметање размака између " "два суседна дугмета." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "" "Прави родитељске прозоре који израђају модално прикачено прозорче које је " "пригушено" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "Непрозирност прозора који се налазе у позадини у алт-таб-измењивачу." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Позадинска слика која се користи у измењивачу радних простора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Enable Animations" msgstr "Укључује анимације" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Да ли ће приказивати анимације. Напомена: Ово је општи кључ који мења " "понашање управника прозора, панела итд." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Трајање анимације снимка како је користе увећање/умањење" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Трајање анимације затварања" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Трајање анимације умањивања" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Трајање анимације промене радног простора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Трајање анимације мапирања изборника" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Дефинише сенку нормално фокусираних прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" "Прва вредност је полупречник замућења сенке, друга је ишчезавање врха (која " "је обично само -1), трећа и четврта су водоравни и усправни померај а " "последње је непрозирност. Тако да имамо [полипречник-замућења, ишчезавање-" "врха, х-померај, y-померај, непрозирност]" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Дефинише сенку нормалног нефокусираног прозора" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227 msgid "See normal-focused" msgstr "Видите „normal-focused“" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Дефинише сенку изборника" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Дефинише сенку фокусираног прозорчића" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Дефинише сенку одфокусираног прозорчића" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "Disable all notifications" msgstr "Искључује сва обавештења" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242 msgid "Enable bubbles" msgstr "Укључује облачиће" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 msgid "Enable sounds" msgstr "Укључује звуке" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Приказује пропуштена обавештења у обавештајном центру" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Укључује заобљену маску ћошка" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262 msgid "Corner radius" msgstr "Полупречник ћошка" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Искључује маску ћошка у пуном екрану" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Приказује само маске ћошкова на главном монитору" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Откажи"