# Uyghur translation for gala # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the gala package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 18:35+0000\n" "Last-Translator: Daniel Foré \n" "Language-Team: Uyghur \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" #: src/Dialogs.vala:152 #, c-format msgid "“%s” is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:154 msgid "Application is not responding" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:157 msgid "" "You may choose to wait a short while for the application to continue, or " "force it to quit entirely." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:158 msgid "Force Quit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:159 msgid "Wait" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:273 msgid "Screenshots" msgstr "" #: src/ScreenshotManager.vala:352 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2192 #, c-format msgid "Changes will automatically revert after %i second." msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/WindowManager.vala:2199 msgid "Keep new display settings?" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2203 msgid "Keep Settings" msgstr "" #: src/WindowManager.vala:2204 msgid "Use Previous Settings" msgstr "" #. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here #: src/WindowManager.vala:2246 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:115 msgid "Hide" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:128 msgid "Move" msgstr "يۆتكەش" #: daemon/MenuDaemon.vala:136 msgid "Resize" msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئۆزگەرتىش" #: daemon/MenuDaemon.vala:144 msgid "Always on Top" msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە" #: daemon/MenuDaemon.vala:152 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "ھەمىشە كۆرگىلى بولىدىغان خىزمەت رايونىدا" #: daemon/MenuDaemon.vala:160 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "سول تەرەپتىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" #: daemon/MenuDaemon.vala:168 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "ئوڭ تەرەپتىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" #: daemon/MenuDaemon.vala:176 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:184 msgid "Close" msgstr "تاقاش" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Untile" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:223 msgid "Unmaximize" msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" #: daemon/MenuDaemon.vala:225 msgid "Maximize" msgstr "چوڭايتىش" #: daemon/MenuDaemon.vala:298 msgid "Change Wallpaper…" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:315 msgid "Display Settings…" msgstr "" #: daemon/MenuDaemon.vala:332 msgid "System Settings…" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:11 msgid "Multitasking & Window Management" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:12 msgid "A window & compositing manager for Pantheon" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:14 msgid "" "A window & compositing manager based on libmutter and designed by " "elementary for use with Pantheon." msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:23 msgid "elementary, Inc." msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:30 data/gala.metainfo.xml.in:43 #: data/gala.metainfo.xml.in:58 data/gala.metainfo.xml.in:70 #: data/gala.metainfo.xml.in:95 msgid "Improvements:" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:45 #: data/gala.metainfo.xml.in:60 data/gala.metainfo.xml.in:78 #: data/gala.metainfo.xml.in:100 msgid "Updated translations" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:72 msgid "" "Set the keyboard layout correctly at startup so that the indicator matches " "the selected layout" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:73 msgid "Fix screenshot keyboard shortcuts while in Multitasking View" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:74 msgid "" "Correctly set the active workspace highlight when entering Multitasking View " "and animate 1:1 with multitouch gestures" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:75 msgid "Update panel color after dimming the wallpaper" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:76 #, fuzzy #| msgid "Enable rounded corner mask" msgid "Scale rounded corners per-display" msgstr "يۇمىلاق بۇلۇڭلۇق كۆزنەكنى قوزغىتىش" #: data/gala.metainfo.xml.in:77 msgid "Support fractional scaling" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:97 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: data/gala.metainfo.xml.in:98 #, fuzzy #| msgid "Multitasking View" msgid "Remove texture from Multitasking View" msgstr "كۆپ ۋەزىپىلىك كۆرۈنۈش" #: data/gala.metainfo.xml.in:99 #, fuzzy msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher" msgstr "" "alt ۋە tab كۇنۇپكىسىنى تەڭ بىسىپ كۆزنەك ئالماشتۇرغاندا ۋاقىتتا ئارقىسىدىكى " "كۆزنەكنىڭ سۈزۈكلۈك دەرىجىسى." #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "كۆپ ۋەزىپىلىك كۆرۈنۈش" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "بارلىق ئىچىلغان كۆزنەكلەرنى ۋە خىزمەت رايونلىرىنى كۆرۈش" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "باشقا" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher" #~ msgstr "" #~ "alt ۋە tab كۇنۇپكىسىنى تەڭ بىسىپ كۆزنەك ئالماشتۇرغاندا ۋاقىتتا " #~ "ئارقىسىدىكى كۆزنەكنىڭ سۈزۈكلۈك دەرىجىسى." #, fuzzy #~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher" #~ msgstr "" #~ "alt ۋە tab كۇنۇپكىسىنى تەڭ بىسىپ كۆزنەك ئالماشتۇرغاندا ۋاقىتتا " #~ "ئارقىسىدىكى كۆزنەكنىڭ سۈزۈكلۈك دەرىجىسى." #, fuzzy #~ msgid "Dim the parents of modal dialogs" #~ msgstr "modal كۆزنەك ئىچىلغان ۋاقىتتا ئاتا كۆزنەكنى خىرەلەشتۈرۈش" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "نورمال كۆرۈنىۋاتامدۇ؟" #~ msgid "Keep This Configuration" #~ msgstr "بى تەڭشەكلەرنى ساقلاش" #~ msgid "Restore Previous Configuration" #~ msgstr "ئىلگىرىكى تەڭشەكلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "كىچىكلىتىش" #~ msgid "Action for the top left corner" #~ msgstr "سول تەرەپ ئۈستى بۇلۇڭنىڭ ھەركىتى" #~ msgid "Algorithm for window overview layout" #~ msgstr "كۆزنەك لايىھەسىنىڭ ئومۇمىي كۆرۈنۈشى" #, fuzzy #~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows." #~ msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش لايىھەسىنى تاللاڭ" #~ msgid "Action for the top right corner" #~ msgstr "ئوڭ تەرەپ ئۈستى بۇلۇڭنىڭ ھەركىتى" #~ msgid "Action for the bottom left corner" #~ msgstr "سول تەرەپ ئاستى بۇلۇڭنىڭ ھەركىتى" #~ msgid "Action for the bottom right corner" #~ msgstr "ئوڭ تەرەپ ئاستى بۇلۇڭنىڭ ھەركىتى" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-" #~ "command' or multiple" #~ msgstr "" #~ "قىزىق بۇلۇڭنىڭ ھەركىتىنى ئىجرا قىلىدىغان ئۆزگەرتىلگەن كوماندا ياكى كۆپ " #~ "قاتلاملىق كوماندا" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner " #~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" #~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands " #~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " #~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the " #~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر بىرلا كوماندا كىرگۈزسىڭىز، ئۇ ھالدا بۇ كوماندا ’ئۆزگەرتىلگەن " #~ "كوماندا‘ قىلىپ بەلگىلەنگەن بارلىق قىزىق نۇقتىلارنىڭ ھەركىتىنى ئىجرا " #~ "قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ。ئەگەر سىز ’قىزىق نۇقتا-سول ئۈستى بۇلۇڭ:كوماندا؛ " #~ "قىزىق نۇقتا ئوڭ ئاستى بۇلۇق:كوماندا‘ ئەندىزىسىنى ئىشلەتسىڭىز ھەربىر " #~ "بۇلۇڭنىڭ مەخسۇس كوماندىسى ئىجرا بولىدۇ. \"قىزىق نۇقتا- [سول ئۈستى بۇلۇڭ؛ " #~ "ئوڭ ئۈستى بۇلۇڭ؛ سول ئاستى بۇلۇڭ؛ ئوڭ ئاستى بۇلۇڭ\" قاتارلىق سۆزلەرنى " #~ "ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ، ۋە ئوخشىمىغان كوماندىلارنىڭ ئارىسىنى ئېنگلىزچە \";" #~ "\"بىلەن ئايرىپ يىزىڭ." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "كۆزنەك ئىكراننىڭ گىرۋىكىگە يىقىنلاشقاندا ئاپتوماتىك جىپىسلىشىش " #~ "ئىقتىدارىنى قوزغىتىش" #~ msgid "" #~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " #~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " #~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." #~ msgstr "" #~ "بۇ ئىقتىدارنى قوزغاتقان ۋاقىتتا، كۆزنەكنى ئىكراننىڭ سول گىرۋىكىگە " #~ "يىقىنلاشتۇرسىڭىز،كۆزنەك ئاپتوماتىك ھالدا ئىكراننىڭ ئوڭ ياكى سول يىرىمىنى " #~ "پۈتۈن ئىگىلەيدۇ؛ ئەگەر كۆزنەكنى ئىكراننىڭ ئۈستى گىرۋىكىگە " #~ "يىقىنلاشتۇرسىڭىز، كۆزنەك ئاپتوماتىك ھالدا پۈتۈن ئىكراننى ئىگىلەيدۇ." #~ msgid "Panel main menu action" #~ msgstr "تاختا ئاساسىي تىزىملىك ھەركىتى" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed." #~ msgstr "" #~ "panel-main-menu كۇنۇپكىلىرى تەڭ بىسىلغان ۋاقىتتا بۇ كوماندىنى ئىجرا " #~ "قىلىدىغان قىلىپ تەڭشەش" #~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" #~ msgstr "" #~ "جىم ھالەتتىكى خىزمەت رايونىنى ئىشلەتمەي ھەركەتچان خىزمەت رايونىنى قوزغىتىش" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of " #~ "workspaces instead of a static, fixed number." #~ msgstr "" #~ "مۇقىم، ئۆزگەرمەيدىغان سان ئىشلەتمەي، ھەركەتچان چوڭىيىدىغان ياكى " #~ "كىچىكلەيدىغان سان ئىشلىتىش" #~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" #~ msgstr "كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچ تەرىپىدىن dock كۆزنەكلىرى دەپ تونۇلغان ئىسىملار" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and " #~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide " #~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed." #~ msgstr "" #~ "كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچنى قوزغاتقان ۋاقىتتا،Gala بۇ تىزىمكىكتىن بۇ ئىسىم " #~ "بىلەن ماس كىلىدىغان كۆزنەكنى ئاختۇرىدۇ. ئەگەر تاپالىسا بۇ كۆزنەكنى " #~ "يوشۇرۇپ قويىدۇ، ۋە كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچ تاقالغاندىن كىيىن قايتا كۆرسىتىدۇ." #, fuzzy #~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace" #~ msgstr "بارلىق ئىچىلغان كۆزنەكلەرنى ۋە خىزمەت رايونلىرىنى كۆرۈش" #~ msgid "Shortcut to move to first workspace" #~ msgstr "تۇنجى خىزمەت رايونىغا يۆتكەشنىڭ قولاي كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Shortcut to move to last workspace" #~ msgstr "ئاخىرقى خىزمەت رايونىغا يۆتكەشنىڭ قولاي كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" #~ msgstr "" #~ "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى بىرىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەشنىڭ قولاي كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" #~ msgstr "" #~ "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ئاخىرقى خىزمەت رايونىغا يۆتكەشنىڭ قولاي كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "چوڭايتىش" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "كىچىكلىتىش" #~ msgid "Shortcut to open the window overview" #~ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئومۇمىي كۆرۈنىشىنى ئىچىشنىڭ قولاي كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" #~ msgstr "بارلىق كۆزنەكلەرنىڭ ئومۇمىي كۆرۈنىشىنى ئىچىشنىڭ قولاي كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" #~ msgstr "" #~ "دەۋرىي ھالدا كىيىنكى خىزمەت رايونىغا ياكى بىرىنچى خىزمەت رايونىغا " #~ "ئالماشتۇرۇش" #~ msgid "Cycle to next keyboard layout" #~ msgstr "دەۋرىي ھالدا كىيىنكى كۇنۇپكا تاختىسى لايىھەسىگە ئالماشتۇرۇش" #~ msgid "Cycle to previous keyboard layout" #~ msgstr "دەۋرىي ھالدا ئالدىنقى كۇنۇپكا تاختىسى لايىھەسىگە ئالماشتۇرۇش" #~ msgid "Attach modal dialogs" #~ msgstr "modal لىك دىئالوگ كۆزنىكى" #~ msgid "" #~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " #~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " #~ "the parent window." #~ msgstr "" #~ "قىممىتى راسىت بولغاندا، modal دىئالوگ كۆزنىكى ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ " #~ "سىتونىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدۇ، ۋە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم " #~ "ماۋزۇ سىتونى ئىشلەتمەيدۇ." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "ماۋزۇ سىتونىدىكى كۇنۇپكىلارنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلىشى" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "ماۋزۇ سىتونىدىكى كۇنۇپكىلارنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇش ئەھۋالى. ئەگەر قىممىت ھەرپ-" #~ "بەلگە تىزىقى بولسا، ”تىزىملىك: كىچىكلىتىش، چوڭايتىش، ئوتتۇراھال قىلىش، " #~ "تاقاش“ دىگەندەك، قوش چىكىت كۆزنەكنىڭ سول ئۈستى بۇلۇڭى بىلەن ئوڭ ئۈستى " #~ "بۇلۇڭىنى ئايرىدۇ。 كۇنۇپكىنىڭ تەكرار بولىشىغا بولمايدۇ。نامەلۇم كۇنۇپكا " #~ "قىممىتى كۈچكە ئىگە بولمايدۇ، بۇنداق قىلغاندا كىيىنكى metacity نەشىرىدە " #~ "كۇنۇپكىنى جىقلاتقاندا كونا نەشىرىنى بۇزۇۋەتمەيدۇ。 ئالاھىدە بوشلۇق " #~ "خەتكۈچى بىلەن كۇنۇپكىلارنىڭ ئارىسىدىكى بوشلۇقنى چوڭايتىشقا بولىدۇ。" #~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher" #~ msgstr "خىزمەت رايونىنى ئالماشتۇرغۇچتا ئىشلىتىلگەن ئارقا كۆرۈنۈش رەسىمى" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "ھەركەتلىك رەسىمنى قوزغىتىش" #~ msgid "" #~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " #~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." #~ msgstr "" #~ "ھەركەتلىك رەسىمنى كۆرسىتەمدۇ؟ دىققەت: بۇ بىر ئومۇمىي رايون كۇنۇپكىسى، ئۇ " #~ "كۆزنەك باشقۇرغۇچ، تاختاي قاتارلىقلارنىڭ ھەممىسىنىڭ ھەركىتىنى ئۆزگەرتىدۇ." #, fuzzy #~ msgid "Duration of the open animation" #~ msgstr "تاقاشنىڭ ھەركەتلىك رەسىمىنىڭ ۋاقتى" #~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" #~ msgstr "چوڭايتىش/كىچىكلىتىش ئىشلەتكەن ھەركەتلىك رەسىمنىڭ چىقىش ۋاقتى" #~ msgid "Duration of the close animation" #~ msgstr "تاقاشنىڭ ھەركەتلىك رەسىمىنىڭ ۋاقتى" #~ msgid "Duration of the minimize animation" #~ msgstr "كىچىكلىتىشنىڭ ھەركەتلىك رەسىم ۋاقتى" #~ msgid "Duration of the workspace switch animation" #~ msgstr "خىزمەت رايونىنى ئالماشتۇرۇشنىڭ ھەركەتلىك رەسىم ۋاقتى" #~ msgid "Duration of the menu mapping animation" #~ msgstr "تىزىملىك خەرىتىسىنىڭ ھەركەتلىك رەسىم ۋاقتى" #~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows" #~ msgstr "نورمال فوكۇس كۆزنەك سايىسىنى بىكىتىش" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one " #~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and " #~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" #~ "offset, opacity]." #~ msgstr "" #~ "بىرىنچى قىممەت سايىنىڭ رادىئۇس قىممىتى، ئىككىنجىسى ئۈستىنىڭ خىرەلىشىش " #~ "قىممىتى(قىممىتى ئادەتتە 1-)، ئۈچىنجى ۋە تۆتىنجىسى گورىزۇنتال ۋە ۋېرتىكال " #~ "سىلجىش قىممىتى، ئاخىرقىسى سۈزۈكلۈك دەرىجىسى قىممىتى。" #~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" #~ msgstr "نورمال غەيرى فوكۇس كۆزنەكنىڭ سايە رادىئۇسىنى بەلگىلەش" #, fuzzy #~ msgid "See normal-focused." #~ msgstr "نورمال فوكۇسقا قاراڭ" #~ msgid "Defines the shadow of a menu" #~ msgstr "تىزىملىك سايىسىنى بەلگىلەش" #~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog" #~ msgstr "فوكۇس دىئالوگ كۆزنىكىنىڭ سايىسىنى بەلگىلەش" #~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" #~ msgstr "غەيرى فوكۇس دىئالوگ كۆزنىكىنىڭ سايىسىنى بەلگىلەش" #~ msgid "Disable all notifications" #~ msgstr "ھەممە ئۇقتۇرۇشلارنى چەكلەش" #~ msgid "Enable bubbles" #~ msgstr "گاز كۆپۈكچىسىنى قوزغىتىش" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىش" #~ msgid "Show missed notifications in notification center" #~ msgstr "ئۇقتۇرۇش مەركىزىدە ئوقۇلمىغان ئۇقتۇرۇشلارنى كۆرسىتىش" #~ msgid "Corner radius" #~ msgstr "بۇلۇڭ رادىئۇسى" #~ msgid "Disable corner mask on fullscreen" #~ msgstr "پۈتۈن ئىكراندا كۆرسەتكەندە يۇمىلاق بۇلۇڭ ئىشلىتىشنى چەكلەش" #~ msgid "Only show corner masks on primary monitor" #~ msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىلا يۇمىلاق بۇلۇڭلۇق كۆزنەكنى كۆرسىتىش"