# Brazilian Portuguese translation for beat-box # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the beat-box package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beat-box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-20 14:17+0000\n" "Last-Translator: Lucas Cenir Friederich \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" #: src/WindowManager.vala:1636 msgid "Does the display look OK?" msgstr "O vídeo está bom?" #: src/WindowManager.vala:1639 msgid "Keep This Configuration" msgstr "Manter essa configuração" #: src/WindowManager.vala:1640 msgid "Restore Previous Configuration" msgstr "Restaurar configuração anterior" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:56 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:71 msgid "Move" msgstr "Mover" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:78 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:85 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:94 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre na área de trabalho visível" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover para área de trabalho à esquerda" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:111 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover para área de trabalho à direita" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:119 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaurar" #: src/Widgets/WindowMenu.vala:131 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4 #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6 msgid "Multitasking View" msgstr "Visão multitarefa" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5 msgid "View all open windows and workspaces" msgstr "Ver todas as janelas e áreas de trabalho abertas" #: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7 msgid "multitasking-view" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:4 msgid "Other" msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:5 msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications." msgstr "" #: data/gala-other.desktop.in:6 msgid "applications-other" msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21 msgid "Action for the top left corner" msgstr "Ação para o canto superior esquerdo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26 msgid "Algorithm for window overview layout" msgstr "Algoritmo para o visualizador de janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27 msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows" msgstr "Escolha o algoritmo para expor as janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31 msgid "Action for the top right corner" msgstr "Ação para o canto superior direito" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36 msgid "Action for the bottom left corner" msgstr "Ação para o canto inferior esquerdo" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41 msgid "Action for the bottom right corner" msgstr "Ação para o canto inferior direito" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' " "or multiple" msgstr "" "O comando que será executado pela ação de canto de tela 'comando-" "personalizado' ou múltiplos" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47 msgid "" "If you just put a single command, it will be used for every hotcorner " "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-" "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will " "be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; " "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. " "';;' is used as delimiter between command defintions." msgstr "" "Se você inserir apenas um comando, ele será usado para todos os cantos de " "tela atribuídos a 'comando-personalizado'. Se, ao invés disso, você usar o " "padrão 'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command', os " "comandos específicos serão usados por cada canto de tela. Possíveis " "identificadores são: 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; " "bottomright]' seguidos por um ':' e por um comando. ';;' é usado como " "separador entre definições de comando." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Habilitar ajuste automático ao soltar janelas nas bordas de tela" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Se habilitado, soltar janelas em bordas verticais de tela maximiza-as " "verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrir metade da área " "disponível. Soltar janelas na borda superior da tela maximiza-as " "completamente." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61 msgid "Panel main menu action" msgstr "Ação do menu principal do painel" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62 msgid "" "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed" msgstr "" "Configura o comando a ser executado quando a tecla de atalho menu-do-painel-" "principal for pressionada" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76 msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones" msgstr "Habilitar áreas de trabalho dinâmicas em vez de estáticas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77 msgid "" "Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of " "workspaces instead of a static, fixed number" msgstr "" "Usar dinamicamente um número crescente ou decrescente de áreas de trabalho, " "conforme necessário, em vez de um número estático e fixado" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81 msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher" msgstr "" "Nomes que são reconhecidos como janelas dock para o alternador de janela" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82 msgid "" "When launching the window-switcher, gala iterates over this list and " "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this " "window and fade it back in, once the the switcher is closed." msgstr "" "Ao abrir o alternador de janelas, gala interage sobre esta lista e tenta " "encontrar uma janela com um desses nomes. Se encontrar, esconderá a janela e " "volta a mostrá-la quando o alternador for fechado." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89 msgid "Shortcut to move to first workspace" msgstr "Atalho para mover para a primeira área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94 msgid "Shortcut to move to last workspace" msgstr "Atalho para mover para a última área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99 msgid "Shortcut to move the current window to first workspace" msgstr "Atalho para mover a janela atual para a primeira área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104 msgid "Shortcut to move the current window to last workspace" msgstr "Atalho para mover a janela atual para a última área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118 msgid "Shortcut to open the window overview" msgstr "Atalho para abrir a visão geral das janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123 msgid "Shortcut to open the window overview for all windows" msgstr "Atalho para abrir a visão geral de todas as janelas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132 msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first" msgstr "" "Circular para o próximo espaço de trabalho a direita ou retornar ao primeiro" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136 msgid "Cycle to next keyboard layout" msgstr "Alternar para o próximo layout de teclado" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142 msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141 msgid "Cycle to previous keyboard layout" msgstr "Alternar para o layout de teclado anterior" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Anexar diálogos modais" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Se ligado, ao invés de possuir barras de títulos independentes, os diálogos " "aparecem anexados na barra de título da janela primária e são movidas juntas " "com a janela." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Posicionamento dos botões na barra de título" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Posicionamento dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, " "como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o sinal de dois pontos separa " "o canto esquerdo da janela do canto direito, e o nome dos botões é separado " "por vírgulas. Não é permitido duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos " "são silenciosamente ignorados, então eles podem ser adicionados em novas " "versões do metacity sem quebrar as versões antigas. Um etiqueta de espaço " "especial pode ser usada para inserir alguns espaços entre dois botões " "adjacentes." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159 msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed" msgstr "Fazer com que uma janela que gera um diálogo modal seja escurecida" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164 msgid "" "The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher." msgstr "A opacidade das janelas localizadas em segundo plano na ação alt-tab" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168 msgid "Background-image used in the workspace-switcher" msgstr "Imagem de fundo usada no alternador de ambiente de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Se as animações devem ser mostradas. Nota: esta é uma chave global, ela muda " "o comportamento do gerenciador de janelas, do painel, etc." #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183 msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize" msgstr "Duração da animação usada ao maximizar/restaurar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187 msgid "Duration of the close animation" msgstr "Duração da animação ao fechar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191 msgid "Duration of the minimize animation" msgstr "Duração da animação ao minimizar" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195 msgid "Duration of the workspace switch animation" msgstr "Duração da animação de mudança de área de trabalho" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199 msgid "Duration of the menu mapping animation" msgstr "Duração da animação do menu" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206 msgid "Defines the shadow of normal focused windows" msgstr "Define a sombra de uma janela normal em foco" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207 msgid "" "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the " "top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-" "offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" msgstr "" "O primeiro valor é o raio do desfoque da sombra, o segundo o escurecimento " "inicial (normalmente -1), o terceiro e quarto os valores de deslocamento x e " "y e o último a opacidade. Formato: [blur-radius, top-fade, x-offset, y-" "offset, opacity]" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211 msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window" msgstr "Define a sombra de uma janela normal em segundo plano" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222 #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227 msgid "See normal-focused" msgstr "Ver normal-focada" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216 msgid "Defines the shadow of a menu" msgstr "Define a sombra de um menu" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221 msgid "Defines the shadow of a focused dialog" msgstr "Define a sombra de um diálogo focado" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226 msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog" msgstr "Define a sombra de um diálogo em segundo plano" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234 msgid "Disable all notifications" msgstr "Desabilitar todas as notificações" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242 msgid "Enable bubbles" msgstr "Habilitar bolhas" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246 msgid "Enable sounds" msgstr "Habilitar sons" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250 msgid "Show missed notifications in notification center" msgstr "Mostrar notificações perdidas no centro de notificações" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257 msgid "Enable rounded corner mask" msgstr "Habilitar máscara de canto arredondada" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262 msgid "Corner radius" msgstr "Raio dos cantos" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266 msgid "Disable corner mask on fullscreen" msgstr "Desabilitar máscara do canto em tela cheia" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267 msgid "" "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the " "corner masks will be disabled on that monitor." msgstr "" #: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271 msgid "Only show corner masks on primary monitor" msgstr "Apenas mostrar máscaras de cantos no monitor primário" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?" #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja desligar?" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Desligar" #~ msgid "Are you sure you want to Log Out?" #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja sair?" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Sair"