gala/po/ms.po
Weblate 2e08d8cc8c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
2024-06-17 17:08:56 +00:00

576 lines
17 KiB
Plaintext

# Malay translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 02:14+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
#: src/Dialogs.vala:144
#, c-format
msgid "“%s” is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:146
msgid "Application is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:149
msgid ""
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
"force it to quit entirely."
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:150
msgid "Force Quit"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:151
msgid "Wait"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:217
#, c-format
msgid "“%s” wants to inhibit system shortcuts"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:219
msgid "An application wants to inhibit system shortcuts"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:222
msgid "All system shortcuts will be redirected to the application."
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:223
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:224
msgid "Deny"
msgstr ""
#: src/ScreenshotManager.vala:285
msgid "Screenshots"
msgstr ""
#: src/ScreenshotManager.vala:364
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2299
#, c-format
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/WindowManager.vala:2306
msgid "Keep new display settings?"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2310
msgid "Keep Settings"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2311
msgid "Use Previous Settings"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
#: src/WindowManager.vala:2350
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr ""
#: daemon/BackgroundMenu.vala:11
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr ""
#: daemon/BackgroundMenu.vala:16
msgid "Display Settings…"
msgstr ""
#: daemon/BackgroundMenu.vala:22
msgid "System Settings…"
msgstr ""
#: daemon/BackgroundMenu.vala:47
msgid "Failed to open System Settings"
msgstr ""
#: daemon/BackgroundMenu.vala:48
msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed."
msgstr ""
#: daemon/WindowMenu.vala:36
msgid "Hide"
msgstr ""
#: daemon/WindowMenu.vala:49
msgid "Move"
msgstr "Alih"
#: daemon/WindowMenu.vala:57
msgid "Resize"
msgstr "Saiz Semula"
#: daemon/WindowMenu.vala:65
msgid "Always on Top"
msgstr "Sentiasa di Atas"
#: daemon/WindowMenu.vala:73
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sentiasa di Ruang Kerja Tampak"
#: daemon/WindowMenu.vala:81
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kiri"
#: daemon/WindowMenu.vala:89
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kanan"
#: daemon/WindowMenu.vala:97
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
#: daemon/WindowMenu.vala:105
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: daemon/WindowMenu.vala:138
msgid "Untile"
msgstr ""
#: daemon/WindowMenu.vala:138
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nyahmaksimumkan"
#: daemon/WindowMenu.vala:140
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumkan"
#: data/gala.metainfo.xml.in:11
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:12
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:24
msgid "elementary, Inc."
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:57
#: data/gala.metainfo.xml.in:73 data/gala.metainfo.xml.in:88
#: data/gala.metainfo.xml.in:100 data/gala.metainfo.xml.in:125
msgid "Improvements:"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:34
msgid ""
"Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" "
"option"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:35
msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:36
msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:37
msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:38 data/gala.metainfo.xml.in:60
#: data/gala.metainfo.xml.in:75 data/gala.metainfo.xml.in:90
#: data/gala.metainfo.xml.in:108 data/gala.metainfo.xml.in:130
msgid "Updated translations"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:59
msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:102
msgid ""
"Set the keyboard layout correctly at startup so that the indicator matches "
"the selected layout"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:103
msgid "Fix screenshot keyboard shortcuts while in Multitasking View"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Correctly set the active workspace highlight when entering Multitasking View "
"and animate 1:1 with multitouch gestures"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:105
msgid "Update panel color after dimming the wallpaper"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:106
#, fuzzy
#| msgid "Enable rounded corner mask"
msgid "Scale rounded corners per-display"
msgstr "Benarkan topeng bucu terbundar"
#: data/gala.metainfo.xml.in:107
msgid "Support fractional scaling"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:127
msgid "Performance improvements"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:128
#, fuzzy
#| msgid "Multitasking View"
msgid "Remove texture from Multitasking View"
msgstr "Paparan Tugas Berbilang"
#: data/gala.metainfo.xml.in:129
#, fuzzy
msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
msgstr ""
"Kelegapan tetingkap yang berada disebalik tabir dengan alt-tab-switcher."
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Paparan Tugas Berbilang"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Lihat semua tetingkap terbuka dan ruang kerja"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Kelegapan tetingkap yang berada disebalik tabir dengan alt-tab-switcher."
#, fuzzy
#~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Kelegapan tetingkap yang berada disebalik tabir dengan alt-tab-switcher."
#, fuzzy
#~ msgid "Dim the parents of modal dialogs"
#~ msgstr ""
#~ "Jadikan tetingkap untuk yang membentuk dialog dilampir modal bila "
#~ "dimalapkan"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Baikah kelihatan paparan?"
#~ msgid "Keep This Configuration"
#~ msgstr "Kekalkan Konfigurasi Ini"
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Pulihkan Konfigurasi Tadi"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Kecilkan"
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Aksi untuk sudut atas kiri"
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Algoritma untuk bentangan selayang pandang tetingkap"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Pilih algoritma untuk mempamerkan tetingkap"
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Aksi untuk sudut atas kanan"
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Aksi untuk sudut bawah kiri"
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Aksi untuk sudut bawah kanan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
#~ "command' or multiple"
#~ msgstr ""
#~ "Perintah yang akan dilakukan pada tindakan bucu panas 'custom-command' "
#~ "atau pelbagai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Jika anda hanya meletakkan satu perintah, perintah tersebut akan "
#~ "digunakan untuk setiap bucu panas yang diberikan kepada 'custom-command'. "
#~ "Jika anda menggunakan corak 'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-"
#~ "bottomright:command' perintah terperinci akan digunakan pada setiap bucu "
#~ "panas. Pengenalpasti yang boleh digunakan adalah 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' diikuti dengan ':' dan perintah. ';;' "
#~ "digunakan sebagai pembahagi antara takrifan perintah."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Benarkan penjubinan pinggir bila melepaskan tetingkap pada pinggir skrin"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Jika dibenarkan, pelepasan tetingkap pada pinggir skrin menegak "
#~ "maksimumkan tetingkap secara menegak dan saizkan semula tetingkap secara "
#~ "mengufuk untuk melitupi separuh dari kawasan yang ada. Pelepasan "
#~ "tetingkap pada pinggir skrin atas akan maksimumkan tetingkap sepenuhnya."
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Tindakan menu utama panel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Tetapkan perintah yang dijalankan bila pengikatan kekunci panel-main-menu "
#~ "ditekan"
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Benarkan ruang kerja dinamik selain dari yang statik"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Guna nombor meningkat atau menurun secara dinamik, yang diperlukan bagi "
#~ "ruang kerja selain dari nombor tetap yang statik"
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Nama yang dikenalpasti sebagai tetingkap labuh untuk penukar tetingkap"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Bila menlancarkan penukar-tetingka, gala iterasikan senarai ini dan cuba "
#~ "mencari tetingkap yang sepadan dengan nama. Jika berlaku, ia akan "
#~ "sembunyikan tetingkap ini dan resapkannya, bilamana penukar ditutup."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Lihat semua tetingkap terbuka dan ruang kerja"
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Pintasan untuk alih ke ruang kerja pertama"
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Pintasan untuk alih ke ruang kerja terakhir"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr "Pintasan untuk alih tetingkap semasa ke ruang kerja pertama"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr "Pintasan untuk alih tetingkap semasa ke ruang kerja terakhir"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zum masuk"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zum keluar"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Pintasan untuk buka selayang pandang tetingkap"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr ""
#~ "Pintasan untuk buka selayang pandang tetingkap untuk semua tetingkap"
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
#~ msgstr "La"
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
#~ msgstr "Kitar ke bentangan papan kekunci berikutnya"
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
#~ msgstr "Kitar ke bentangan papan kekunci terdahulu"
#~ msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgstr "Lampir dialog modal"
#~ msgid ""
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
#~ "the parent window."
#~ msgstr ""
#~ "Bila benar, selain dari mempunyai palang tajuk bebas, dialog modal muncul "
#~ "dengan palang tajuk tetingkap induk dan bergerak bersama-sama dengan "
#~ "tetingkap induk."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Penyusunan butang pada palang tajuk"
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Susunan butang pada palang tajuk. Nilai sepatutnya rentetan, seperti "
#~ "\"menu:minimum,maksimum,peruang,tutup\"; titik bertindih memisahkan sudut "
#~ "kiri daripada sudut kanan tetingkap, dan nama butang terpisah tanda-koma. "
#~ "Butang pendua tidak dibenarkan. Nama butang tidak diketahui diabaikan "
#~ "supaya butang boleh ditambahkan kepada versi masa depan metacity tanpa "
#~ "merosakkan versi lama. Satu label peruang khas boleh digunakan untuk "
#~ "sisipkan jarak diantara dua butang bersebelahan."
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
#~ msgstr "Imej-latar-belakang yang digunakan dalma penukar-ruang-kerja"
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Benarkan Animasi"
#~ msgid ""
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
#~ msgstr ""
#~ "Sama ada animasi patut dipaparkan. Perhatian: Ini adalah kekunci sejagat, "
#~ "ia menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll."
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the open animation"
#~ msgstr "Jangkamasa animasi tutup"
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
#~ msgstr "Jangkamasa animasi lekap yang digunakan oleh maksimum/nyahmaksimum"
#~ msgid "Duration of the close animation"
#~ msgstr "Jangkamasa animasi tutup"
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
#~ msgstr "Jangkamasa animasi minimumkan"
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
#~ msgstr "Jangkamasa animasi tukar ruang kerja"
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
#~ msgstr "Jangkamasa animasi pemetaan menu"
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
#~ msgstr "Takrif bayang tetingkap terfokus biasa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
#~ "offset, opacity]."
#~ msgstr ""
#~ "Nilai pertama jejari bayang kabur, yang kedua resap atas (biasanya hanya "
#~ "-1), ketiga dan keempat ofset x- dan y dan terakhir adalah kelegapan. "
#~ "Maka [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, opacity]"
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
#~ msgstr "Takrif bayang bagi tetingkap tidak fokus biasa"
#, fuzzy
#~ msgid "See normal-focused."
#~ msgstr "Lihat normal-terfokus"
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
#~ msgstr "Takrif bayang menu"
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
#~ msgstr "Takrifkan bayang dialog terfokus"
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
#~ msgstr "Takrifkan bayang dialog tidak difokus"
#~ msgid "Disable all notifications"
#~ msgstr "Lumpuhkan semua pemberitahuan"
#~ msgid "Enable bubbles"
#~ msgstr "Benarkan bebuih"
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Benarkan bunyi"
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
#~ msgstr "Tunjuk pemberitahuan terlepas dalam pusat pemberitahuan"
#~ msgid "Corner radius"
#~ msgstr "Jejari bucu"
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
#~ msgstr "Lumpuhkan topeng bucu bila berskrin penuh"
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
#~ msgstr "Hanya tunjuk topeng bucu pada monitor utama"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr ""
#~ "Ia akan menutup mana-mana apl yang telah dibuka dan matikan peranti anda."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Mula Semula"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Anda pasti mahu Matikan?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Matikan"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Anda pasti mahu Mendaftar Keluar?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Daftar Keluar"