gala/po/gl.po
2015-11-18 07:44:14 +01:00

377 lines
12 KiB
Plaintext

# Galician translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-11 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-17 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17847)\n"
"Language: gl\n"
#: ../src/WindowManager.vala:1488
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Vese correctamente a pantalla?"
#: ../src/WindowManager.vala:1491
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Manter esta configuración"
#: ../src/WindowManager.vala:1492
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Restaurar a aconfiguración anterior"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:56
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:71
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:78
msgid "Resize"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:85
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:94
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:111
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:119
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
msgid "Multitasking View"
msgstr "Vista multitarefa"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Ver todas as xanelas abertas e os espazos de traballo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Acción para o canto superior esquerdo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Acción para o canto superior dereito"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Acción para o canto inferior esquerdo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Acción para o canto inferior dereito"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar o formato mosaico cando se solten as xanelas nos bordos da pantalla"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Se está activado, cando se solten xanelas nos bordos verticais da pantalla "
"maximizaranse verticalmente e redimensionaranse horizontalmente cubrindo a "
"metade da área dispoñíbel. Se se soltan as xanelas nos bordos superior ou "
"inferior da pantalla estas maximizaranse completamente."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel main menu action"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar os diálogos modais"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Cando é verdadeiro, no canto de ter barras de título independentes, os "
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
"moveranse de forma conxunta coa xanela pai."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea "
"como «menu:minimize,maximize,spacer,close»; a vírgula separa a esquina "
"esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por "
"vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns "
"descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir "
"botóns en futuras versións do Metacity sen rachar as versións anteriores. "
"Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de "
"espazo entre dous botoóns adxacentes."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar as animacións"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Indica se deben amosarse as animacións. Nota: Esta é unha clave global, "
"modifica o comportamento do xestor de xanelas, do panel etc."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Duration of the close animation"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "See normal-focused"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Desactivar todas as notificacións"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Enable bubbles"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Enable sounds"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Corner radius"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr ""
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Confirma que quere apagar o equipo?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Apagar"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Confirma que quere saír?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Saír"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr "Isto pechará todos os aplicativos abertos e apagará o equipo."