gala/po/pt.po
Hugo Carvalho 241507257f Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 91.2% (83 of 91 strings)

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/pt/
2019-12-18 19:12:10 +00:00

500 lines
18 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for gala
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the gala package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gala\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 15:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
#: src/ScreenshotManager.vala:225
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de ecrã"
#: src/WindowManager.vala:2188
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "O ecrã parece-lhe estar bem?"
#: src/WindowManager.vala:2191
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Manter Esta Configuração"
#: src/WindowManager.vala:2192
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Restaurar as Configuração Anteriores"
#: daemon/MenuDaemon.vala:95
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: daemon/MenuDaemon.vala:113
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: daemon/MenuDaemon.vala:119
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no Topo"
#: daemon/MenuDaemon.vala:125
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na Área de trabalho Visível"
#: daemon/MenuDaemon.vala:131
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a Área de trabalho à Esquerda"
#: daemon/MenuDaemon.vala:137
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a Área de trabalho à Direita"
#: daemon/MenuDaemon.vala:143
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: data/gala.appdata.xml.in:7
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr "Multitarefa &amp; gestão de janelas"
#: data/gala.appdata.xml.in:8
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:15
msgid "Improvements:"
msgstr "Melhorias:"
#: data/gala.appdata.xml.in:17
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:18
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:19
msgid "Fix notification position after changing DPI"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:20
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:26
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Vista multi-tarefa"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Ver todas as janelas e ambientes de trabalho"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
msgstr "multitasking-view"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
"Ficheiro de retorno do ambiente de trabalho para notificações de aplicações "
"desatualizadas."
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
msgstr "applications-other"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Ação do canto superior esquerdo"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Algoritmo para o esquema da visão geral de janelas"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
msgstr "Escolher o algoritmo usado para expor as janelas."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Ação do canto superior direito"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Ação do canto inferior esquerdo"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Ação do canto inferior direito"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"Os comandos a serem executados para os cantos com a ação \"custom-command\" "
"ou múltiplos"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Se colocar apenas um comando, será usado para todos os cantos associados a "
"\"custom-command\". Se em vez disso usar o padrão 'hotcorner-topleft:"
"comando;;hotcorner-bottomright:comando' os comandos específicos serão usados "
"por cada canto. Identificadores de canto possíveis são 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' seguidos de ':' e o comando pretendido. "
"';;' é o separador usado entre definições de comandos."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar agrupar aos cantos quando se largar janelas nos cantos do ecrã"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Se ativado, largar janelas na borda vertical do ecrã maximiza-as "
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para ocupar metade da área "
"disponível. largar janelas na borda superior do ecrã maximiza-as "
"completamente."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Ação do menu principal do painel"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63
msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
msgstr "Define o comando a executar quando o atalho panel-main-menu é premido."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Ativar áreas de trabalho dinâmicas ao invés de fixas"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces "
"instead of a static, fixed number."
msgstr ""
"Usar um número dinâmico crescente ou decrescente de áreas de trabalho, "
"conforme o necessário, ao invés de um número estático, fixo."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr ""
"Nomes a serem reconhecidos como janelas da dock para o alternador de janelas"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83
msgid ""
"When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Ao abrir o alternador de janelas, Gala itera sobre esta lista e tenta "
"encontrar uma janela com um desses nomes. Se encontrar, esconderá a janela e "
"volta a mostrá-la quando o alternador for fechado."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:87
#, fuzzy
msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
msgstr "Ver todas as janelas e ambientes de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Atalho para ir para a primeira área de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Atalho para ir para a última área de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr "Atalho para mover a janela em foco para a primeira área de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Atalho para mover a janela em primeiro plano para a última área de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:120
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir zoom"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Atalho para abrir a visão geral de janelas"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Atalho para abrir a visão geral de todas janelas"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:134
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr ""
"Alternar para a próxima área de trabalho à direita ou de volta para a "
"primeira"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Mudar para a disposição de teclado seguinte"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:193
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:203
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:208
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr "DESCONTINUADA: esta chave está obsoleta e ignorada."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Mudar para a disposição de teclado anterior"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:152
msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
msgstr "O atalho para ativar uma janela imagem-em-imagem"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:153
msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
msgstr "O atalho para mostrar a área de seleção para escolher uma janela."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, em vez de barras de título independentes, os diálogos modais "
"aparecem anexados à barra de título da janela-mãe, e são movidos junto com a "
"janela-mãe."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposição dos botões na barra de título"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:166
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma expressão, "
"tal como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o dois-pontos separa o "
"canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos botões são separados por "
"vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. Nomes de botões "
"desconhecidos são ignorados para que possam ser adicionados botões em "
"versões futuras do metacity sem gerar erros em versões antigas. Pode ser "
"utilizada uma etiqueta especial de espaçamento (spacer) para inserir algum "
"espaço entre dois botões adjacentes."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170
msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
msgstr "Escurecer janelas principais ao gerar caixas de diálogo modais"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
msgstr "A opacidade das janelas localizadas em segundo plano na ação alt-tab."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:180
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Imagem de fundo usada no alternador de áreas de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar Animações"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:188
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: Esta é uma chave "
"global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:192
#, fuzzy
msgid "Duration of the open animation"
msgstr "Duração da animação de fechar"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:197
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr "Duração da animação de snap usada ao maximizar/restaurar"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Duração da animação de fechar"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Duração da animação de minimizar"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Duração da animação de mudança de área de trabalho"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Duração da animação do mapeamento do menu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:225
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Define a sombra de uma janela normal em foco"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]."
msgstr ""
"O primeiro valor é o raio do desfoque da sombra, o segundo o desvanecimento "
"do topo (normalmente -1), o terceiro e o quarto são os valores x- e y- para "
"o offset e o último a opacidade. Em suma [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:230
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Define a sombra de uma janela normal em segundo plano"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:231
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:236
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
msgid "See normal-focused."
msgstr "Ver foco-normal."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:235
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Define a sombra de um menu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:240
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Define a sombra de um diálogo focado"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:245
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Define a sombra de um diálogo em segundo plano"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Desativar todas as notificações"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:261
msgid "Enable bubbles"
msgstr "Ativar balões"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:265
msgid "Enable sounds"
msgstr "Ativar sons"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr "Mostrar notificações não lidas no centro de notificações"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:276
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Ativar mascarar cantos redondos"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:281
msgid "Corner radius"
msgstr "Raio dos cantos"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:285
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr "Desativar mascarar cantos em ecrã cheio"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:286
msgid ""
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
"corner masks will be disabled on that monitor."
msgstr ""
"Se ativado, quando uma aplicação está em ecrã cheio (preenche o monitor), os "
"atalhos de canto serão desativados nesse monitor."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:290
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr "Apenas mostrar cantos mascarados no monitor primário"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr "Irá fechar todas as aplicações abertas e desligar o computador."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende desligar?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Sair"