gala/po/nl.po
2016-08-10 09:07:54 +02:00

412 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for gala
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the gala package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gala\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Wanno Drijfhout <wrcdrijfhout+ubuntu@imperamus.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-05 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
#: ../src/WindowManager.vala:1636
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ziet het beeldscherm er goed uit?"
#: ../src/WindowManager.vala:1639
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Behoud deze configuratie"
#: ../src/WindowManager.vala:1640
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Herstel vorige configuratie"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:56
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:71
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:78
msgid "Resize"
msgstr "Herschalen"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:85
msgid "Always on Top"
msgstr "Altijd op de voorgrond"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:94
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Altijd op het zichtbare werkblad"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Verplaats naar linker werkblad"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:111
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Verplaats naar rechter werkblad"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:119
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demaximaliseren"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
msgid "Multitasking View"
msgstr "Multitasking weergave"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Toon alle open vensters en werkbladen"
#: ../data/gala-other.desktop.in.h:1
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../data/gala-other.desktop.in.h:2
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Actie voor de linkerbovenhoek"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Algoritme voor venster overzicht layout"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Bepaal hoe vensters in vogelvlucht getoond worden"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Actie voor de rechterbovenhoek"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Actie voor de linkeronderhoek"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Actie voor de rechteronderhoek"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"Deze opdracht wordt uitgevoerd als actieve hoeken actie 'custom-command'. Er "
"zijn verschillende mogelijk."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Als u een enkele opdracht ingeeft, is deze van toepassing op elke actieve "
"hoek met 'custom-command'. U kunt per actieve hoek een andere opdracht "
"ingeven, door de opdrachten in te geven in de vorm 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command'. Dat is: een reeks ingaven "
"(gescheiden door ';;') met elke ingave van de vorm 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]', een dubbele punt (':') en de "
"daadwerkelijke opdracht."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Schakel randtegelen in bij het plaatsen van vensters op schermranden"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zullen vensters die tegen de verticale schermranden "
"geplaatst worden horizontaal gemaximaliseerd worden en verticaal vergoot of "
"verkleind worden totdat ze de helft van de beschikbare ruimte innemen. "
"Vensters die tegen de bovenste schermrand geplaatst worden zullen volledig "
"gemaximaliseerd worden."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Actie voor paneelhoofdmenu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Hiermee stelt u de opdracht in die bij het indrukken van de paneelhoofdmenu-"
"sneltoets wordt uitgevoerd."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr ""
"Gebruik zelfaanpassende werkbladen in plaats van statische werkbladen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"Maak automatisch nieuwe bureaubladen aan wanneer nodig en verwijder "
"ongebruikte in plaats van een vast aantal bureaubladen."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr "Namen die de vensterwisselaar herkent als dokvensters"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Zolang de vensterwisselaar geopend is, zullen vensters met namen die "
"overeenkomen met deze lijst tijdelijk wordt verborgen."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Sneltoets om naar het eerste werkblad te gaan"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Sneltoets om naar het laatste werkblad te gaan"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr ""
"Sneltoets om het huidige venster naar het eerste werkblad te verplaatsen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Sneltoets om het huidige venster naar het laatste werkblad te verplaatsen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergroten"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Sneltoets om het vensteroverzicht te openen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Sneltoets om het werkbladoverstijgende vensteroverzicht te openen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr "Ga naar de volgende werkruimte (naar rechts of terug naar de eerste)"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Omschakelen naar volgende toetsenbordindeling"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Omschakelen naar vorige toetsenbordindeling"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modale dialoogvensters toevoegen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen dialoogvensters bij vertoning worden gehecht aan "
"de titelbalk van het hoofdvenster en tezamen met het hoofdvenster verplaatst "
"worden, in plaats van als losse vensters getoond worden."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn "
"zoals: menu:minimize,maximize,spacer,close; de puntkomma scheidt de "
"linkerhoek van het venster van de rechterhoek, de knopnamen zijn gescheiden "
"door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knopnamen "
"worden stilzwijgend genegeerd zodat in toekomstige versies van Metacity, "
"knoppen kunnen worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde "
"spacer kan gebruikt worden om ruimte tussen twee aangrenzende knoppen te "
"creëren."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr ""
"Dim hoofdvensters als een daaraan gehecht modaal dialoogvenster is geopend"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr ""
"De ondoorschijnendheid van vensters in de achtergrond van de alt-tab-"
"vensterwisselaar."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Achtergrondafbeelding van de werkbladwisselaar"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animaties inschakelen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Of animaties weergegeven moeten worden. Let op: dit is een "
"systeeminstelling; ze heeft invloed op de werking van het paneel, de "
"vensterbeheerder enz..."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr ""
"Duur van de snap animatie zoals gebruikt door maximaliseren/maximaliseren "
"ongedaan maken"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Tijdsduur van de sluitanimatie"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Duur van de minimaliseeranimatie"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Duur van de werkbladwisselingsanimatie"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Duur van de menu-indeling animatie"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Definieert de schaduw van de normale gefocuste vensters"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"De eerste waarde van de vervaging van de schaduw, de tweede top vervaagd "
"(dat is gewoonlijk alleen -1), de derde en vierde x - en y-verschuiving en "
"de laatste de dekking. Dus [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, "
"dekking]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Definieert de schaduw van de normale niet gefocuste vensters"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "See normal-focused"
msgstr "Zie normaal-gefocust"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Definieert de schaduw van de menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Definieert de schaduw van de gefocuste dialoogvenster"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Definieert de schaduw van de niet gefocuste dialoogvenster"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Schakel alle meldingen uit"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Enable bubbles"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Enable sounds"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Zet afgeronde vensterhoeken aan"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Corner radius"
msgstr "Hoekafrondingen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr "Zet afgeronden hoeken op het volledige scherm uit"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr "Alleen afgeronde hoeken op primaire monitor"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr "Dit zal alle open apps sluiten en je apparaat uitzetten."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Opnieuw opstarten"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je wilt uitloggen?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Uitloggen"