mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-24 09:42:21 +03:00
4a29957385
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
384 lines
11 KiB
Plaintext
384 lines
11 KiB
Plaintext
# Esperanto translation for beat-box
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: beat-box\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 14:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 21:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Shtonchjo <shtonchjo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
|
|
"eo/>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "“%s” is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:154
|
|
msgid "Application is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:157
|
|
msgid ""
|
|
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
|
|
"force it to quit entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:158
|
|
msgid "Force Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:159
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:256
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Ekrankopioj"
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:336
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Screenshots"
|
|
msgid "Screenshot taken"
|
|
msgstr "Ekrankopioj"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
|
|
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2135
|
|
msgid "Keep new display settings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2139
|
|
msgid "Keep Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2140
|
|
msgid "Use Previous Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
|
|
#: src/WindowManager.vala:2182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Screenshots"
|
|
msgid "Screenshot from %s"
|
|
msgstr "Ekrankopioj"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:115
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movi"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ŝanĝi grandecon"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Ĉiam supre"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Ĉiam je vidata laborspaco"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Movu maldekstren de laborspaco"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Movu dekstren de laborspaco"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:176
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Screenshots"
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ekrankopioj"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:184
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
|
|
msgid "Untile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Malmaksimumigi"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:225
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimumigi"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:298
|
|
msgid "Change Wallpaper…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:315
|
|
msgid "Display Settings…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:332
|
|
msgid "System Settings…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr "Plurtaskado kaj Fenestromastrumado"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr "Fenestra & komposta mastrumilo por Pantheon"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mastrumilo fenestra kaj kunmeta bazita sur libmutter kaj projektita de "
|
|
"elementary por uzado kun Panteono."
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:29
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:55 data/gala.appdata.xml.in:82
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:100 data/gala.appdata.xml.in:117
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr "Plibonigoj:"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:34
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:57 data/gala.appdata.xml.in:87
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:102 data/gala.appdata.xml.in:120
|
|
msgid "Updated translations"
|
|
msgstr "Ĝisdatigitaj tradukoj"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:31
|
|
msgid "Performance improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Multitasking View"
|
|
msgid "Remove texture from Multitasking View"
|
|
msgstr "Panoramo de plurtaskado"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nomoj kiuj estas rekonitaj kiel doko-fenestrojn por la fenestro-ŝaltilo"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:84
|
|
msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:85
|
|
msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:86
|
|
msgid "Improve multitasking view animation performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:113
|
|
msgid "Fixes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:115
|
|
msgid "Fix regressions for OS 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:119
|
|
msgid "Use access portal for force quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:131
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr "elementary, Inc."
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Panoramo de plurtaskado"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Rigardi ĉiujn malfermitajn fenestrojn kaj laborspacojn"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Aliaj"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr "Retrodefaŭlta dosiero “.desktop” por atentigoj el eksdataj aplikaĵoj."
|
|
|
|
#~ msgid "applications-other"
|
|
#~ msgstr "applications-other"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
|
|
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
|
|
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
|
|
|
|
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
|
|
#~ msgstr "Montri fulmklavjn en la supraj menuoj"
|
|
|
|
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
|
#~ msgstr "Plibonigi fenestro-ombrojn por malnovaj aplikaĵoj"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
|
#~ msgstr "Ripari pozicion de atentigo post ŝanĝi punktan skaladon (DPI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
|
#~ msgstr "Ripari movbildojn por movo kaj maksimumigo de kaheligitaj fenestroj"
|
|
|
|
#~ msgid "multitasking-view"
|
|
#~ msgstr "multitasking-view"
|
|
|
|
#~ msgid "Does the display look OK?"
|
|
#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep This Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konservi la Agordojn"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "Restaŭri la Antaŭajn Agordojn"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "Minimumigi"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
|
#~ msgstr "Ago por la supra-maldekstra angulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
#~ msgstr "Algoritmo por ekrana aranĝo de fenestra super-rigardo"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
#~ msgstr "Elektu la algoritmon uzitan por videbligi fenestrojn."
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
|
#~ msgstr "Ago por la supra-dekstra angulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
#~ msgstr "Ago por la malsupra-maldekstra angulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
#~ msgstr "Ago por la malsupra-dekstra angulo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
|
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
|
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se oni enigas ununuran instrukcion, tiu estos uzita por ĉiu fulmoangula "
|
|
#~ "ago atribuita al “custom-command”. Se oni, anstataŭe, uzas la ŝablonon "
|
|
#~ "'hotcorner-topleft:instrukcio;;hotcorner-bottomright:instrukcio', la "
|
|
#~ "specifaj instrukcioj estos uzita por ĉiu koresponda fulmoangulo. Eblaj "
|
|
#~ "identigiloj estas 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
|
|
#~ "bottomright]' sekve de unu ':' kaj tuj post la dezirata instrukcio. Oni "
|
|
#~ "uzas ';;' kiel apartigilon inter instrukcio-difinoj."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr "Ŝalti ĉe-randan kaheligon post demeto de fenestroj al ekrano-randoj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se ŝaltita, demeto de fenestroj al flanko de la ekrano maksimumigas ilin "
|
|
#~ "vertikale, kaj ŝanĝas ilian grandecon horizontale, tiel ke ili kovras "
|
|
#~ "duonon de disponebla areo. Demeti fenestron al supra parto de la ekrano "
|
|
#~ "maksimumigas ĝin, tiel ke ĝi kovras tuton de la disponebla areo."
|
|
|
|
#~ msgid "Panel main menu action"
|
|
#~ msgstr "Ago por ĉefa menuo de Panelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Agordas la instrukcion lanĉotan post premo de klavkombino “panelo-ĉef-"
|
|
#~ "menuo”."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
#~ msgstr "Ŝalti movantan laborspacaron anstataŭ fiksan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
|
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laŭnecese uzi mem-obligantan aŭ mem-onigantan nombron de laborspacoj, "
|
|
#~ "anstataŭ fiksan nombron."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
|
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Post lanĉo de fenestro-ŝaltilo, Gala trairas ĉi tiun liston kaj provas "
|
|
#~ "trovi fenestron kun samaj nomoj. Se sukcese, ĝi kaŝas ĉi tiun fenestron, "
|
|
#~ "kaj nur montros ĝin denove post kiam ŝaltilo estos fermita."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
#~ msgstr "Aŭtomate movi maksimumigitajn fenestrojn al nova laborspaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi al unua laborspaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi al lasta laborspaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi nunan fenestron al unua laborspaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi nunan fenestron al lasta laborspaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "Zomi"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "Malzomi"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
#~ msgstr "Fulmoklavo por malfermi fenestran super-rigardon"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
#~ msgstr "Fulmoklavo por malfermi fenestran super-rigardon por ĉiuj fenestroj"
|