mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-11-23 20:07:21 +03:00
502 lines
18 KiB
Plaintext
502 lines
18 KiB
Plaintext
# Italian translation for beat-box
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: beat-box\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 17:16-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 00:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marco De Paolini <marco.depaolini@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://weblate.elementary.io/projects/desktop/gala/"
|
|
"it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-25 05:56+0000\n"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2188
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
msgstr "Lo schermo si vede bene?"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2191
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
msgstr "Mantieni questa configurazione"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2192
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
msgstr "Ripristina la configurazione precedente"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:95
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizza"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:113
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ridimensiona"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:119
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Sempre in primo piano"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:125
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:131
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Sposta nell'area di lavoro a sinistra"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:137
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Sposta nell'area di lavoro a destra"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:143
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Demassimizza"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Massimizza"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:15
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:17
|
|
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:18
|
|
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:19
|
|
msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:20
|
|
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:26
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Panoramica degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Visualizza tutte le finestre aperte e le aree di lavoro"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
|
msgid "multitasking-view"
|
|
msgstr "multitasking-view"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr "File .desktop di ripiego per le notifiche di applicazioni datate."
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
|
msgid "applications-other"
|
|
msgstr "altra-applicazione"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22
|
|
msgid "Action for the top left corner"
|
|
msgstr "Azione per l'angolo in alto a sinistra"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
msgstr "Algoritmo per la disposizione della panoramica delle finestre"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28
|
|
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
msgstr "Scegliere l'algoritmo utilizzato per esporre le finestre."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32
|
|
msgid "Action for the top right corner"
|
|
msgstr "Azione per l'angolo in alto a destra"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37
|
|
msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
msgstr "Azione per l'angolo in basso a sinistra"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42
|
|
msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
msgstr "Azione per l'angolo in basso a destra"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
|
|
msgid ""
|
|
"The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' "
|
|
"or multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il comando che verrà eseguito per l'azione 'custom-command' o multipla "
|
|
"dell'angolo attivo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48
|
|
msgid ""
|
|
"If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
|
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
|
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se hai inserito solo un comando, questo verrà utilizzato per ogni angolo "
|
|
"attivo assegnato a 'custom-command'. Se invece utilizzi il modello "
|
|
"'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command', i comandi "
|
|
"specifici saranno utilizzati per gli angoli attivi. Gli identificatori "
|
|
"possibili sono 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' "
|
|
"seguiti da un ':' e quindi il comando. ';;' viene utilizzato come "
|
|
"delimitatore tra le definizioni dei comandi."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'affiancamento quando le finestre vengono posizionate ai margini "
|
|
"dello schermo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, trascinando le finestre sui bordi laterali dello schermo la "
|
|
"finestra verrà massimizza in verticale e ridimensiona in orizzontale per "
|
|
"coprire metà della superficie disponibile. Trascinare le finestre sul bordo "
|
|
"superiore dello schermo le massimizza completamente."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
|
|
msgid "Panel main menu action"
|
|
msgstr "Azione menu principale del pannello"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63
|
|
msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il comando da eseguire quando si preme la scorciatoia pannel-main-"
|
|
"menu."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
|
|
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
msgstr "Abilita spazi di lavoro dinamici al posto di quelli statici"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78
|
|
msgid ""
|
|
"Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces "
|
|
"instead of a static, fixed number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizzare un numero di spazi di lavoro crescente o decrescente in modo "
|
|
"dinamico in base alle esigenze, al posto di un numero fisso."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
|
|
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nomi che sono riconosciuti come finestre di tipo dock per lo switcher delle "
|
|
"finestre"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83
|
|
msgid ""
|
|
"When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
|
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si avvia il commutatore delle finestre, Gala esamina gli elementi di "
|
|
"questa lista e cerca di trovare una finestra che corrisponde ai nomi. Se la "
|
|
"trova, nasconde la finestra e la fa ricomparire una volta che il commutatore "
|
|
"viene chiuso."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
msgstr "Visualizza tutte le finestre aperte e le aree di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95
|
|
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
msgstr "Scorciatoia per spostarsi al primo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100
|
|
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
msgstr "Scorciatoia per spostarsi all'ultimo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scorciatoia per spostare la finestra corrente al primo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scorciatoia per spostare la finestra corrente all'ultimo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Aumenta zoom"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:120
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Riduci zoom"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica della finestra"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica di tutte le finestre"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:134
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138
|
|
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cicla verso il prossimo spazio di lavoro a destra o per tornare al primo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
|
|
msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
msgstr "Cicla alla prossima disposizione della tastiera"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:193
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:203
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:208
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218
|
|
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
|
msgstr "DEPRECATA: Questa chiave è deprecata e viene ignorata."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147
|
|
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
msgstr "Cicla alla precedente disposizione della tastiera"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:152
|
|
msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
|
|
msgstr "La scorciatoia per attivare la finestra picture-in-picture"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:153
|
|
msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"La scorciatoia che mostra l'area di selezione per scegliere una finestra."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160
|
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
|
msgstr "Fissa le finestre di dialogo modali"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161
|
|
msgid ""
|
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
"the parent window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se attivo, invece di avere delle barre dei titoli indipendenti, le finestre "
|
|
"di dialogo modali appaiono attaccate alla barra del titolo della finestra "
|
|
"principale e vengono spostate insieme alla finestra principale."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:166
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
|
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
|
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
|
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
|
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
|
"some space between two adjacent buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una "
|
|
"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano "
|
|
"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono "
|
|
"separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti "
|
|
"sconosciuti sono ignorati in modo da poter aggiungere nuovi pulsanti nelle "
|
|
"versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità con le "
|
|
"versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per "
|
|
"inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170
|
|
msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scurisci la finestra principale quando vengono generate finestre di dialogo "
|
|
"modali"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
|
|
msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
|
|
msgstr "Opacità delle finestre situate dietro al commutatore delle finestre."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:180
|
|
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
msgstr "Immagine di sfondo usata cambiando lo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "Abilita animazioni"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:188
|
|
msgid ""
|
|
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica se visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una chiave "
|
|
"globale, permette di cambiare il comportamento del gestore finestre, del "
|
|
"pannello, etc."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the open animation"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione di chiusura"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:197
|
|
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione usato da massimizzare/demassimizzare"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202
|
|
msgid "Duration of the close animation"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione di chiusura"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
|
|
msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione minimizzare"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
|
|
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione durante lo spostamento tra aree di lavoro"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
|
|
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione mappatura menù"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:225
|
|
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
msgstr "Definisce l'ombra delle finestre normali attive"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
|
|
msgid ""
|
|
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
|
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
|
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
"offset, opacity]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il primo valore è il raggio della sfocatura dell'ombra, il secondo la "
|
|
"dissolvenza in alto (che è di solito semplicemente -1), il terzo e il quarto "
|
|
"sono lo scostamento x e y e l'ultima è l'opacità. Quindi: [raggio-sfocatura, "
|
|
"dissolvenza-superiore, scostamento-x, scostamento-y, opacità]."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:230
|
|
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
msgstr "Definisce l'ombra di una normale finestra in secondo piano"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:231
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:236
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
|
|
msgid "See normal-focused."
|
|
msgstr "Vedi finestra normale attiva."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:235
|
|
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
msgstr "Definisce l'ombra di un menù"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:240
|
|
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo attiva"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:245
|
|
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo in secondo piano"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253
|
|
msgid "Disable all notifications"
|
|
msgstr "Disattiva tutte le notifiche"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:261
|
|
msgid "Enable bubbles"
|
|
msgstr "Abilita le bolle"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:265
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Abilita i suoni"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269
|
|
msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
msgstr "Mostra le notifiche perse nel centro notifice"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:276
|
|
msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
msgstr "Attiva gli angoli arrotondati"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:281
|
|
msgid "Corner radius"
|
|
msgstr "Raggio dell'angolo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:285
|
|
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
msgstr "Disattiva gli angoli arrotondati quando a schermo intero"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:286
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
|
"corner masks will be disabled on that monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitata, quando un'applicazione è a schermo intero (riempie il "
|
|
"monitor), le mascheratura degli angoli sarà disabilitata su quel monitor."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:290
|
|
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
msgstr "Visualizza angoli arrotondati solo su schermo principale"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
|
#~ msgstr "Sicuro di voler spegnere?"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
#~ msgstr "Arresta"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
|
#~ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Termina sessione"
|