mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-25 10:13:04 +03:00
470 lines
16 KiB
Plaintext
470 lines
16 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified) translation for noise
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the noise package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: noise\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 17:16-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-01-16 00:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: colindemian <colindemian@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.elementary.io/projects/"
|
||
"desktop/gala/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:02+0000\n"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2188
|
||
msgid "Does the display look OK?"
|
||
msgstr "显示看起来正常吗?"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2191
|
||
msgid "Keep This Configuration"
|
||
msgstr "保持当前配置"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2192
|
||
msgid "Restore Previous Configuration"
|
||
msgstr "恢复上次配置"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:95
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "最小化"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:113
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "更改大小"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:119
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "总在最前"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:125
|
||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||
msgstr "总在可见工作区"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:131
|
||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||
msgstr "移至左侧工作区"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:137
|
||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||
msgstr "移至右侧工作区"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:143
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "还原"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "最大化"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "Multitasking & Window Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
||
"elementary for use with Pantheon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:15
|
||
msgid "Improvements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:17
|
||
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:18
|
||
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:19
|
||
msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:20
|
||
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:26
|
||
msgid "elementary, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
||
msgid "Multitasking View"
|
||
msgstr "多任务视图"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
||
msgid "View all open windows and workspaces"
|
||
msgstr "查看所有打开的窗口和工作区"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
||
msgid "multitasking-view"
|
||
msgstr "multitasking-view"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
||
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
||
msgstr "过期应用通知的备用桌面文件。"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
||
msgid "applications-other"
|
||
msgstr "applications-other"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Action for the top left corner"
|
||
msgstr "左上方热角"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
||
msgstr "窗口布局概览方式"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28
|
||
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
||
msgstr "选择窗口排列方式。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32
|
||
msgid "Action for the top right corner"
|
||
msgstr "右上方热角"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37
|
||
msgid "Action for the bottom left corner"
|
||
msgstr "左下方热角"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42
|
||
msgid "Action for the bottom right corner"
|
||
msgstr "右下方热角"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' "
|
||
"or multiple"
|
||
msgstr "用于执行热角动作的“自定义指令”或多重指令"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
||
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
||
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
||
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
||
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
||
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
||
msgstr ""
|
||
"若您只输入一条指令,该指令将会被所有设置为“自定义指令”的热角使用。如果您使用"
|
||
"如下模式 “hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command”,则指令将"
|
||
"会按代码分配到热角。可用的标识符有 “hotcorner-[topleft; topright; "
|
||
"bottomleft; bottomright]” 加英文冒号“:”,并用英文分号“;;”充当不同定义指令间的"
|
||
"分隔符。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr "窗口拖放至屏幕边缘时启用贴合"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用时,拖放窗口至屏幕左右边缘,窗口将自动铺满半屏;拖放窗口至屏幕顶部边缘,"
|
||
"窗口将自动全屏。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
|
||
msgid "Panel main menu action"
|
||
msgstr "面板主菜单行为"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63
|
||
msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
||
msgstr "设定按下 panel-main-menu 组合键时运行的命令。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
|
||
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
||
msgstr "启用动态工作区而不是静态工作区"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces "
|
||
"instead of a static, fixed number."
|
||
msgstr "在有需要时动态增减工作区的数量,而非固定的静态工作区数量。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
|
||
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
||
msgstr "被窗口切换器识别为 Dock 窗口的名称"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
||
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
||
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"窗口切换器启动时,Gala 会查询此列表,寻找与此名称匹配的窗口。若匹配,将会隐藏"
|
||
"此窗口,并在窗口切换器关闭后恢复显示。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
||
msgstr "查看所有打开的窗口和工作区"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95
|
||
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
||
msgstr "移至首个工作区的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100
|
||
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
||
msgstr "移至末尾工作区的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105
|
||
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
||
msgstr "将当前窗口移至首个工作区的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110
|
||
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
||
msgstr "将当前窗口移至末尾工作区的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:120
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124
|
||
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
||
msgstr "窗口概览的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129
|
||
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
||
msgstr "所有窗口概览的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:134
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138
|
||
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
||
msgstr "循环至下一工作区或回到首个工作区"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
|
||
msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
||
msgstr "循环至下一个键盘布局"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:193
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:203
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:208
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218
|
||
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
||
msgstr "弃用:此密钥已被弃用并忽略。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147
|
||
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
||
msgstr "循环至上一个键盘布局"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:152
|
||
msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
|
||
msgstr "启用窗口“画中画”模式的快捷键"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:153
|
||
msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
|
||
msgstr "显示选中区域来选择窗口的快捷键。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160
|
||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||
msgstr "依附模态对话框"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161
|
||
msgid ""
|
||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||
"the parent window."
|
||
msgstr ""
|
||
"值为 true 时,模态对话框会依附在父窗口的标题栏出现,并随父窗口移动,而不使用"
|
||
"单独的标题栏。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr "标题栏按钮布局"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:166
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
||
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
||
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
||
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
||
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
||
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
||
"some space between two adjacent buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"标题栏中按钮的排列方式。值应该为字符串,如“menu:minimize,maximize,spacer,"
|
||
"close”;冒号分隔窗口的左上角和右上角,按钮名以逗号分隔。按钮不允许重复。未知"
|
||
"的按钮名将直接忽略,以便将来的 metacity 版本增加按钮时不会破坏旧版本。可以使"
|
||
"用特别的 spacer 标签在相邻按钮间增加一些空间。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170
|
||
msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
|
||
msgstr "当模式窗口弹出时淡化上级窗口"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
|
||
msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
|
||
msgstr "Alt + Tab 切换时窗口的透明度。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:180
|
||
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
||
msgstr "工作区切换器使用的背景图片"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "启用动画"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
||
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
||
msgstr "是否显示动画。注意:此键为全局键,它会更改窗口管理器、面板等的行为。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duration of the open animation"
|
||
msgstr "关闭动画时长"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:197
|
||
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
||
msgstr "最大化/最小化所使用的弹出动画时长"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202
|
||
msgid "Duration of the close animation"
|
||
msgstr "关闭动画时长"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
|
||
msgid "Duration of the minimize animation"
|
||
msgstr "最小化动画时长"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
|
||
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
||
msgstr "工作区切换动画时长"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
|
||
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
||
msgstr "菜单地图动画时长"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:225
|
||
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
||
msgstr "设置普通焦点窗口阴影"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
||
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
||
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
||
"offset, opacity]."
|
||
msgstr ""
|
||
"四项数值分别为阴影的:模糊半径、顶部淡出值、横向偏移、纵向偏移以及不透明度。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:230
|
||
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
||
msgstr "定义普通非焦点窗口的阴影"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:231
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:236
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
|
||
msgid "See normal-focused."
|
||
msgstr "参考“普通焦点”。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:235
|
||
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
||
msgstr "定义菜单的阴影"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:240
|
||
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
||
msgstr "定义焦点对话框的阴影"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:245
|
||
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
||
msgstr "定义非焦点对话框的阴影"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253
|
||
msgid "Disable all notifications"
|
||
msgstr "禁用所有通知"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:261
|
||
msgid "Enable bubbles"
|
||
msgstr "启用气泡"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:265
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "启用声音"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269
|
||
msgid "Show missed notifications in notification center"
|
||
msgstr "在通知中心显示未读通知"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:276
|
||
msgid "Enable rounded corner mask"
|
||
msgstr "启用圆角模框"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:281
|
||
msgid "Corner radius"
|
||
msgstr "圆角半径"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:285
|
||
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
||
msgstr "全屏时禁用圆角模框"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:286
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
||
"corner masks will be disabled on that monitor."
|
||
msgstr "启用时,若应用处于全屏状态,将禁用此显示器上应用程序的边角遮罩。"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:290
|
||
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
||
msgstr "只在主显示器显示圆角模框"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "取消"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "重启"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut Down"
|
||
#~ msgstr "关机"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "注销"
|
||
|
||
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
|
||
#~ msgstr "这会关闭所有正在运行的程序并关闭您的设备。"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
||
#~ msgstr "确定要关机吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
||
#~ msgstr "确定要注销吗?"
|