gala/po/sk.po
2015-11-07 09:06:27 +01:00

391 lines
15 KiB
Plaintext

# Slovak translation for noise
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Adam Lukacovic <lukacovic.adam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-10 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
#: ../src/WindowManager.vala:1549
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Je zobrazenie na displeji v poriadku?"
#: ../src/WindowManager.vala:1552
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Ponechať toto nastavenie"
#: ../src/WindowManager.vala:1553
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:58
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:73
msgid "Move"
msgstr "Presun"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:80
msgid "Resize"
msgstr "Zmena veľkosť"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:87
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy na vrchu"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:96
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditeľnom pracovnom priestore"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:105
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Presun na pracovný priestor v ľavo"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:113
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Presun na pracovný priestor v pravo"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:121
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
msgid "Unmaximize"
msgstr "Zrušiť maximalizáciu"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
msgid "Multitasking View"
msgstr "Multitaskingový pohľad"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Ukázať všetky otvorené okná a plochy"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Akcia pre ľavý horný roh"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Algoritmus pre rozloženie prehľadu okien"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Vyber algoritmus pre odhalenie okien"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Akcia pre pravý horný roh"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Akcia pre ľavý dolný roh"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Akcia pre pravý dolný roh"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr "Príkaz alebo skupina príkazov, ktorá bude spustená pre akciu rohu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Ak je vložený jeden príkaz, bude použitý na každý akčný roh pridelený k "
"'custom-command'. Ak namiesto toho použijete vzor 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' tak budú použité špecifické "
"príkazy pre viaceré akčné rohy. Možné identifikátory sú 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' nasleduje ':' a potom príkaz. ';;' je "
"použité ako oddeľovač medzi príkazovými formuláciami."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť dláždenie pri presune okien na hranu obrazovky."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Ak je povolené, presun okien na vertikálne hrany obrazovky ich maximalizuje "
"vertikálne a zmení veľkosť horizontálne tak, aby zakryli polovicu dostupnej "
"plochy obrazovky. Presunutím okien na hornú hranu obrazovky sa okná "
"maximalizuju kompletne."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Funkcia panela hlavného menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Nastaví spustenie príkazu ak je stlačená kombinácia pre panel-main-menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Povolí dynamickú pracovnú plochu namiesto statickej"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"K je potrebné, použiť dynamicky sa zvyšujúci alebo znižujúci počet "
"pracovných plôch namiesto statického, fixného počtu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr "Mená rozpoznávané ako dokovacie okná pre prepínač okien"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Pri spustení prepínača okien, gala opakuje dokola tento zoznam a snaží sa "
"nájsť okno zhodujúce sa s menami. Ak nájde, schová toto okno a zjasní toto "
"okno späť pri zatvorení prepínača."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Klávesová skratka presunutia na prvú pracovnú plochu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Klávesová skratka presunutia na poslednú pracovnú plochu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr "Klávesová skratka presunutia aktuálneho okna na prvú pracovnú plochu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Klávesová skratka presunutia aktuálneho okna na poslednú pracovnú plochu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr ""
"Klávesová skratka zobrazenia prehľadu okien aktuálnej pracovnej plochy"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr ""
"Klávesová skratka zobrazenia prehľadu okien všetkých pracovných plôch"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr "Prepnúť na ďalšiu plochu napravo alebo späť na prvú"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Prepnúť na nasledujúce rozloženie klávesnice"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce rozloženie klávesnice"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Pripnúť modálne dialógy"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Ak je pravda, namiesto nezávislých titulkov okna sa objavia modálne dialógy "
"pripojené k titulku materského okna a sú presúvané spolu s materským oknom."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulku okna"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad "
"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od "
"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie "
"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, "
"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách metacity nespôsobia nefunkčnosť "
"starších verzií. Špeciálny reťazec \"spacer\" môže byt použitý pre vloženie "
"medzery medzi dve susedné tlačidla"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr "Zhasnúť materské okná vyvolávajúce modálne pripnuté dialógy"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr "Priehľadnosť okien umiestnených v pozadí alt-tab prepínača okien"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Pozadie pre prepínač virtuálnych pracovných plôch"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable Animations"
msgstr "Povoliť animácie"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Určuje, či sa zobrazia animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý mení "
"správanie správcu okien, panelov, atď."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr "Trvanie animácie použitej maximalizovaním/odmaximalizovaním"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Trvanie animácie zavretia"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Trvanie animácie minimalizácie"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Trvanie animácie prepnutia pracovnej plochy"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Drvanie animácie mapovania menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Definuje tieň normálnych zameraných okien"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"Prvá hodnota je polomer rozostrenia tieňa, druhá hodnota je najvyšší prechod "
"(zvyčajne -1), tretia a štvrtá sú posun na osiach x- a y- a posledná hodnota "
"je priehľadnosť. Takže [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, opacity]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Definuje tieň normálnych nezameraných okien"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "See normal-focused"
msgstr "Viď normal-focused"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Definuje tieň menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Definuje tieň zameraného dialógu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Definuje tieň nezameraného dialógu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Zakázať všetky upozornenia"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Enable bubbles"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Enable sounds"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Corner radius"
msgstr "Polomer zakrivenia rohu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr ""
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reštartovať"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Skutočne chcete vypnúť?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Vypnúť"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Skutočne sa chcete odhlásiť?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr "Týmto zatvoríte všetky otvorené aplikácie a vypnete zariadenie."