gala/po/it.po
2016-11-14 08:42:11 +01:00

412 lines
16 KiB
Plaintext

# Italian translation for beat-box
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beat-box\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:56+0000\n"
"Last-Translator: cirelli fabrizio <cirelli94@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-01 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
#: ../src/WindowManager.vala:1636
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
#: ../src/WindowManager.vala:1639
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Mantieni questa configurazione"
#: ../src/WindowManager.vala:1640
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Ripristina la configurazione precedente"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:56
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:71
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:78
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:85
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:94
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Sposta nell'area di lavoro a sinistra"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:111
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Sposta nell'area di lavoro a destra"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:119
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demassimizza"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
msgid "Multitasking View"
msgstr "Vista multitasking"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Visualizza tutte le finestre aperte e le aree di lavoro"
#: ../data/gala-other.desktop.in.h:1
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../data/gala-other.desktop.in.h:2
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr "File desktop di ripiego per le notifiche da applicazioni obsolete."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Azione per l'angolo in alto a sinistra"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Algoritmo per il layout della panoramica delle finestre"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Scegliere l'algoritmo utilizzato per esporre le finestre"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Azione per l'angolo in alto a destra"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Azione per l'angolo in basso a sinistra"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Azione per l'angolo in basso a destra"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"Il comando che verrà eseguito per l'azione hotcorner 'custom-command' o "
"multipla"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Se hai appena messo un singolo comando, verrà utilizzato per ogni hotcorner "
"assegnato a 'custom-comando'. Se invece si utilizza il modello 'hotcorner-"
"topleft: Comando;; hotcorner-bottomright: comando' i comandi specifici "
"saranno utilizzati per hotcorner. Possibili identificatori sono 'hotcorner- "
"[topleft; topright; bottomleft; bottomright] 'seguito da un': 'e quindi il "
"comando. ';;' viene utilizzato come delimitatore tra le definizioni dei "
"comandi."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita il ingrandimento quando le finestre vengono posizionate ai margini "
"dello schermo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Se abilitato, trascinare le finestre sui bordi dello laterali dello schermo "
"massimizza in verticale e ridimensiona in orizzontale per coprire metà della "
"superficie disponibile. Trascinare le finestre sul bordo superiore dello "
"schermo le massimizza completamente."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Azione menu principale del pannello"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Imposta il comando da eseguire quando si preme la scorciatoia pannello-menu-"
"principale"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Abilita spazi di lavoro dinamici al posto di quelli statici"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"Utilizzare un numero crescente o decrescente in modo dinamico, in base alle "
"esigenze, di spazi di lavoro al posto di un numero fisso statico"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr ""
"I nomi che sono riconosciuti come finestre dock per lo switcher delle "
"finestre"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Quando si avvia lo switcher delle finestre, gala itera su questa lista e "
"cerca di trovare una finestra che corrisponde ai nomi. Se lo fa, nasconde "
"questa finestra e la fa ricomparire, una volta che il il commutatore è "
"chiuso."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Scorciatoia per spostarsi al primo spazio di lavoro"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Scorciatoia per spostarsi all'ultimo spazio di lavoro"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr ""
"Scorciatoia per spostare la finestra corrente al primo spazio di lavoro"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Scorciatoia per spostare la finestra corrente all'ultimo spazio di lavoro"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica della finestra"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Scorciatoia per aprire la panoramica di tutte le finestre"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr ""
"Cicla verso il prossimo spazio di lavoro a destra o per tornare al primo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Cicla alla prossima disposizione della tastiera"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Cicla alla precedente disposizione della tastiera"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fissa le finestre di dialogo modali"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Se vero, invece di avere delle barre dei titoli indipendenti, le finestre di "
"dialogo modali appaiono attaccate alla barra del titolo della finestra padre "
"e vengono spostate insieme alla finestra padre."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una "
"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano "
"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono "
"separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti "
"sconosciuti sono ignorati in modo da poter aggiungere nuovi pulsanti nelle "
"versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità con le "
"versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per "
"inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr "Scurisci la finestra principale quando genera altre finestre"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr ""
"L'opacità delle finestre situate in background nello switcher alt-tab."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Immagine di sfondo usata cambiando lo spazio di lavoro"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable Animations"
msgstr "Abilita animazioni"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Indica se visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una chiave "
"globale, permette di cambiare il comportamento del gestore finestre, del "
"pannello, etc."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr ""
"Durata dell'animazione scatto come quello usato da "
"massimizzare/demassimizzare"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Durata dell'animazione chiudi"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Durata dell'animazione minimizzare"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Durata dell'animazione switcher area di lavoro"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Durata dell'animazione mappatura menù"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Definisce l'ombra delle normali finestre con focus"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"Il primo valore è il raggio della sfocatura dell'ombra, il secondo la "
"dissolvenza in alto (che è di solito solo -1), il terzo e quarto l'offset x "
"e y, e l'ultima l'opacità. Così [sfocatura-raggio,dissolvenza-ato, "
"scostamento x, scostamento y, opacità]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Definisce l'ombra di una normale finestra senza focus"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "See normal-focused"
msgstr "Vedi normale"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Definisce l'ombra di un menù"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo con focus"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Definisce l'ombra di una finestra di dialogo senza focus"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Disattiva tutte le notifiche"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Enable bubbles"
msgstr "Abilita le bolle"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Enable sounds"
msgstr "Abilita i suoni"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr "Mostra le notifiche perse nel centro notifice"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Attiva gli angoli arrotondati"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Corner radius"
msgstr "Raggio dell'angolo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr "Disattiva gli angoli arrotondati quando a schermo intero"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr "Visualizza angoli arrotondati solo su schermo principale"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Sicuro di voler spegnere?"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavvia"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arresta"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"