gala/po/szl.po
Weblate 808db9f42b Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
2024-07-18 17:28:30 +00:00

301 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:15+0000\n"
"Last-Translator: gkkulik <g.kulik@o2.pl>\n"
"Language-Team: Silesian <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"szl/>\n"
"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: daemon/DBus.vala:82 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:11
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr ""
#: daemon/DBus.vala:86 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:16
msgid "Display Settings…"
msgstr ""
#: daemon/DBus.vala:92 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:22
msgid "System Settings…"
msgstr ""
#: daemon/DBus.vala:207 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:47
msgid "Failed to open System Settings"
msgstr ""
#: daemon/DBus.vala:208 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:48
msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed."
msgstr ""
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:36 daemon/WindowMenu.vala:38
msgid "Hide"
msgstr ""
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:49 daemon/WindowMenu.vala:54
msgid "Move"
msgstr "Przeniyś"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:57 daemon/WindowMenu.vala:64
msgid "Resize"
msgstr "Zmiyń srogość"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:65 daemon/WindowMenu.vala:74
msgid "Always on Top"
msgstr "Dycki na wiyrchu"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:73 daemon/WindowMenu.vala:84
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Dycki na widzialnyj przestrzyni roboczyj"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:81 daemon/WindowMenu.vala:94
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Przeniyś do lewyj przestrzyni"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:89 daemon/WindowMenu.vala:104
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Przeniyś do prawyj przestrzyni"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:97 daemon/WindowMenu.vala:114
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Przechyty ekranu"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:105 daemon/WindowMenu.vala:124
msgid "Close"
msgstr "Zawrzij"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167
msgid "Untile"
msgstr ""
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167
msgid "Unmaximize"
msgstr "Cofnij maksymalizacyjo"
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:140 daemon/WindowMenu.vala:169
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: data/gala.metainfo.xml.in:11
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr "Zarzōndzanie ôknami i multitaskingym"
#: data/gala.metainfo.xml.in:12
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr "Mynedżer ôkyn i kōmpozytingu do Pantheonu"
#: data/gala.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
"Mynedżer ôkyn i kōmpozytingu ôparty ô libmutter i zbudowany ôd elementary do "
"używanio ze Pantheonym."
#: data/gala.metainfo.xml.in:24
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
#: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:67
#: data/gala.metainfo.xml.in:92 data/gala.metainfo.xml.in:108
#: data/gala.metainfo.xml.in:123
msgid "Improvements:"
msgstr "Ulepszynia:"
#: data/gala.metainfo.xml.in:34
#, fuzzy
#| msgid "Multitasking View"
msgid "Improve keyboard navigation in Multitasking View"
msgstr "Widok multitaskingu"
#: data/gala.metainfo.xml.in:35
msgid "Change panel color at the same time as wallpaper transition"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:36 data/gala.metainfo.xml.in:73
#: data/gala.metainfo.xml.in:95 data/gala.metainfo.xml.in:110
#: data/gala.metainfo.xml.in:125
msgid "Updated translations"
msgstr "Zaktualizowane przekłady"
#: data/gala.metainfo.xml.in:69
msgid ""
"Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" "
"option"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:70
msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:71
msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:72
msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:94
msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut"
msgstr ""
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Widok multitaskingu"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Pokoż wszyjske ôtwarte ôkna i place robocze"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Inksze"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr "Zbiōr powrotu dlo powiadōmiyń ôd starych programōw."
#: lib/App.vala:51
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:144
#, c-format
msgid "“%s” is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:146
msgid "Application is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:149
msgid ""
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
"force it to quit entirely."
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:150
msgid "Force Quit"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:151
msgid "Wait"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:217
#, c-format
msgid "“%s” wants to inhibit system shortcuts"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:219
msgid "An application wants to inhibit system shortcuts"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:222
msgid "All system shortcuts will be redirected to the application."
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:223
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:224
msgid "Deny"
msgstr ""
#: src/ScreenshotManager.vala:290
msgid "Screenshots"
msgstr "Przechyty ekranu"
#: src/ScreenshotManager.vala:369
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Przechyty ekranu"
#: src/WindowManager.vala:2318
#, c-format
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/WindowManager.vala:2325
msgid "Keep new display settings?"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2329
msgid "Keep Settings"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2330
msgid "Use Previous Settings"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
#: src/WindowManager.vala:2369
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Przechyty ekranu"
#~ msgid "applications-other"
#~ msgstr "applications-other"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Spraw możliwy feler przi robiyniu przechytōw ekranu"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
#~ msgstr "Spraw możliwy feler przi robiyniu przechytōw ekranu"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
#~ msgstr "Spraw możliwy feler przi robiyniu przechytōw ekranu"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
#~ msgstr "Pokoż skrōty tastatury we myni wiyrchnigo poska"
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
#~ msgstr "Ulepsz ciynie ôkna we starszych programach"
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Spraw możliwy feler przi robiyniu przechytōw ekranu"
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
#~ msgstr "Spraw pozycyjo powiadōmiynio po umianie DPI"
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
#~ msgstr "Spraw animacyje przi przenoszyniu i maksymalizowaniu ôkyn"
#~ msgid "multitasking-view"
#~ msgstr "multitasking-view"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Wyglōndo ekran dobrze?"
#~ msgid "Keep This Configuration"
#~ msgstr "Trzim ta kōnfiguracyjo"
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Prziwrōć wczaśniyjszo kōnfiguracyjo"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Zminimalizowanie ôkna"