gala/po/eo.po
Weblate 4a29957385 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
2023-04-05 14:57:13 +00:00

384 lines
11 KiB
Plaintext

# Esperanto translation for beat-box
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beat-box\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Shtonchjo <shtonchjo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
#: src/Dialogs.vala:152
#, c-format
msgid "“%s” is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:154
msgid "Application is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:157
msgid ""
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
"force it to quit entirely."
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:158
msgid "Force Quit"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:159
msgid "Wait"
msgstr ""
#: src/ScreenshotManager.vala:256
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopioj"
#: src/ScreenshotManager.vala:336
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrankopioj"
#: src/WindowManager.vala:2128
#, c-format
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/WindowManager.vala:2135
msgid "Keep new display settings?"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2139
msgid "Keep Settings"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2140
msgid "Use Previous Settings"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
#: src/WindowManager.vala:2182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrankopioj"
#: daemon/MenuDaemon.vala:115
msgid "Hide"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
msgid "Resize"
msgstr "Ŝanĝi grandecon"
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
msgid "Always on Top"
msgstr "Ĉiam supre"
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Ĉiam je vidata laborspaco"
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Movu maldekstren de laborspaco"
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Movu dekstren de laborspaco"
#: daemon/MenuDaemon.vala:176
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekrankopioj"
#: daemon/MenuDaemon.vala:184
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
msgid "Untile"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
msgid "Unmaximize"
msgstr "Malmaksimumigi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:225
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:298
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:315
msgid "Display Settings…"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:332
msgid "System Settings…"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:7
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr "Plurtaskado kaj Fenestromastrumado"
#: data/gala.appdata.xml.in:8
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr "Fenestra &amp; komposta mastrumilo por Pantheon"
#: data/gala.appdata.xml.in:11
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
"Mastrumilo fenestra kaj kunmeta bazita sur libmutter kaj projektita de "
"elementary por uzado kun Panteono."
#: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:29
#: data/gala.appdata.xml.in:55 data/gala.appdata.xml.in:82
#: data/gala.appdata.xml.in:100 data/gala.appdata.xml.in:117
msgid "Improvements:"
msgstr "Plibonigoj:"
#: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:34
#: data/gala.appdata.xml.in:57 data/gala.appdata.xml.in:87
#: data/gala.appdata.xml.in:102 data/gala.appdata.xml.in:120
msgid "Updated translations"
msgstr "Ĝisdatigitaj tradukoj"
#: data/gala.appdata.xml.in:31
msgid "Performance improvements"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "Multitasking View"
msgid "Remove texture from Multitasking View"
msgstr "Panoramo de plurtaskado"
#: data/gala.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
#| msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
msgstr ""
"Nomoj kiuj estas rekonitaj kiel doko-fenestrojn por la fenestro-ŝaltilo"
#: data/gala.appdata.xml.in:84
msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:85
msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:86
msgid "Improve multitasking view animation performance"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:113
msgid "Fixes:"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:115
msgid "Fix regressions for OS 7"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:119
msgid "Use access portal for force quit"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:131
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Panoramo de plurtaskado"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Rigardi ĉiujn malfermitajn fenestrojn kaj laborspacojn"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Aliaj"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr "Retrodefaŭlta dosiero “.desktop” por atentigoj el eksdataj aplikaĵoj."
#~ msgid "applications-other"
#~ msgstr "applications-other"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
#~ msgstr "Montri fulmklavjn en la supraj menuoj"
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
#~ msgstr "Plibonigi fenestro-ombrojn por malnovaj aplikaĵoj"
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
#~ msgstr "Ripari pozicion de atentigo post ŝanĝi punktan skaladon (DPI)"
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
#~ msgstr "Ripari movbildojn por movo kaj maksimumigo de kaheligitaj fenestroj"
#~ msgid "multitasking-view"
#~ msgstr "multitasking-view"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?"
#~ msgid "Keep This Configuration"
#~ msgstr "Konservi la Agordojn"
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Restaŭri la Antaŭajn Agordojn"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimumigi"
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Ago por la supra-maldekstra angulo"
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Algoritmo por ekrana aranĝo de fenestra super-rigardo"
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Elektu la algoritmon uzitan por videbligi fenestrojn."
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Ago por la supra-dekstra angulo"
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Ago por la malsupra-maldekstra angulo"
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Ago por la malsupra-dekstra angulo"
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Se oni enigas ununuran instrukcion, tiu estos uzita por ĉiu fulmoangula "
#~ "ago atribuita al “custom-command”. Se oni, anstataŭe, uzas la ŝablonon "
#~ "'hotcorner-topleft:instrukcio;;hotcorner-bottomright:instrukcio', la "
#~ "specifaj instrukcioj estos uzita por ĉiu koresponda fulmoangulo. Eblaj "
#~ "identigiloj estas 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
#~ "bottomright]' sekve de unu ':' kaj tuj post la dezirata instrukcio. Oni "
#~ "uzas ';;' kiel apartigilon inter instrukcio-difinoj."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Ŝalti ĉe-randan kaheligon post demeto de fenestroj al ekrano-randoj"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Se ŝaltita, demeto de fenestroj al flanko de la ekrano maksimumigas ilin "
#~ "vertikale, kaj ŝanĝas ilian grandecon horizontale, tiel ke ili kovras "
#~ "duonon de disponebla areo. Demeti fenestron al supra parto de la ekrano "
#~ "maksimumigas ĝin, tiel ke ĝi kovras tuton de la disponebla areo."
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Ago por ĉefa menuo de Panelo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Agordas la instrukcion lanĉotan post premo de klavkombino “panelo-ĉef-"
#~ "menuo”."
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Ŝalti movantan laborspacaron anstataŭ fiksan"
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Laŭnecese uzi mem-obligantan aŭ mem-onigantan nombron de laborspacoj, "
#~ "anstataŭ fiksan nombron."
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Post lanĉo de fenestro-ŝaltilo, Gala trairas ĉi tiun liston kaj provas "
#~ "trovi fenestron kun samaj nomoj. Se sukcese, ĝi kaŝas ĉi tiun fenestron, "
#~ "kaj nur montros ĝin denove post kiam ŝaltilo estos fermita."
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Aŭtomate movi maksimumigitajn fenestrojn al nova laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi al unua laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi al lasta laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi nunan fenestron al unua laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi nunan fenestron al lasta laborspaco"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zomi"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Malzomi"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Fulmoklavo por malfermi fenestran super-rigardon"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr "Fulmoklavo por malfermi fenestran super-rigardon por ĉiuj fenestroj"