mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-11-23 20:07:21 +03:00
350e5865e1
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
716 lines
31 KiB
Plaintext
716 lines
31 KiB
Plaintext
# Russian translation for beat-box
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: beat-box\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 17:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 17:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: кубик круглый <megarainbow29@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/ru/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
||
|
||
#: daemon/DBus.vala:82 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:11
|
||
msgid "Change Wallpaper…"
|
||
msgstr "Сменить обои…"
|
||
|
||
#: daemon/DBus.vala:86 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:16
|
||
msgid "Display Settings…"
|
||
msgstr "Параметры экрана…"
|
||
|
||
#: daemon/DBus.vala:92 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:22
|
||
msgid "System Settings…"
|
||
msgstr "Параметры системы…"
|
||
|
||
#: daemon/DBus.vala:207 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:47
|
||
msgid "Failed to open System Settings"
|
||
msgstr "Не удалось открыть Параметры системы"
|
||
|
||
#: daemon/DBus.vala:208 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:48
|
||
msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed."
|
||
msgstr "Обработчик для схемы URI «settings://» должен быть установлен."
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:36 daemon/WindowMenu.vala:38
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:49 daemon/WindowMenu.vala:54
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:57 daemon/WindowMenu.vala:64
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Изменить размер"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:65 daemon/WindowMenu.vala:74
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Поверх всех окон"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:73 daemon/WindowMenu.vala:84
|
||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||
msgstr "Всегда на видимом рабочем столе"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:81 daemon/WindowMenu.vala:94
|
||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||
msgstr "Переместить на рабочий стол слева"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:89 daemon/WindowMenu.vala:104
|
||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||
msgstr "Переместить на рабочий стол справа"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:97 daemon/WindowMenu.vala:114
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Сделать снимок"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:105 daemon/WindowMenu.vala:124
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167
|
||
msgid "Untile"
|
||
msgstr "Открепить"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:140 daemon/WindowMenu.vala:169
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Развернуть"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid "Multitasking & Window Management"
|
||
msgstr "Многозадачность и управление окнами"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
||
msgstr "Оконный менеджер и композитор для Pantheon"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
||
"elementary for use with Pantheon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оконный менеджер и композитор на основе libmutter, разработанный elementary "
|
||
"для использования в Pantheon."
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:24
|
||
msgid "elementary, Inc."
|
||
msgstr "elementary, Inc."
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:45
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:86 data/gala.metainfo.xml.in:111
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:127
|
||
msgid "Improvements:"
|
||
msgstr "Улучшения:"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:34 data/gala.metainfo.xml.in:49
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:92 data/gala.metainfo.xml.in:114
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:129
|
||
msgid "Updated translations"
|
||
msgstr "Обновлены переводы"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:47
|
||
msgid "Improve keyboard navigation in Multitasking View"
|
||
msgstr "Улучшена навигация с клавиатуры в режиме многозадачности"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:48
|
||
msgid "Change panel color at the same time as wallpaper transition"
|
||
msgstr "Обновление цвета панели одновременно со сменой обоев"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" "
|
||
"option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена обоев и переход в спящий режим теперь учитывают опцию «Уменьшить "
|
||
"анимации»"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:89
|
||
msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows"
|
||
msgstr "Соответствующие указатели перетаскивания при перемещении окон"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:90
|
||
msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлена ошибка, из-за которой жесты в режиме многозадачности могли "
|
||
"перестать работать"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:91
|
||
msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшено поведение динамических рабочих столов с несколькими мониторами"
|
||
|
||
#: data/gala.metainfo.xml.in:113
|
||
msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut"
|
||
msgstr "Улучшено сочетание клавиш «Переместить на рабочий стол»"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
||
msgid "Multitasking View"
|
||
msgstr "Многозадачный вид"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
||
msgid "View all open windows and workspaces"
|
||
msgstr "Просмотр всех открытых окон и рабочих столов"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
||
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
||
msgstr "Устаревший файл desktop для уведомлений от устаревших приложений."
|
||
|
||
#: lib/App.vala:51
|
||
msgctxt "program"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: src/DesktopIntegration.vala:132
|
||
msgid "Window has already focus"
|
||
msgstr "Окно уже сфокусировано"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not responding"
|
||
msgstr "«%s» не отвечает"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:146
|
||
msgid "Application is not responding"
|
||
msgstr "Приложение не отвечает"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:149
|
||
msgid ""
|
||
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
|
||
"force it to quit entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете подождать, пока приложение ответит, либо принудительно закрыть его."
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:150
|
||
msgid "Force Quit"
|
||
msgstr "Принудительно закрыть"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:151
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Подождать"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” wants to inhibit system shortcuts"
|
||
msgstr "«%s» желает перехватывать системные сочетания клавиш"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:219
|
||
msgid "An application wants to inhibit system shortcuts"
|
||
msgstr "Приложение желает перехватывать системные сочетания клавиш"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:222
|
||
msgid "All system shortcuts will be redirected to the application."
|
||
msgstr "Все системные сочетания клавиш будут перенаправлены этому приложению."
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:223
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Разрешить"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:224
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Запретить"
|
||
|
||
#: src/ScreenshotManager.vala:290
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Снимки экрана"
|
||
|
||
#: src/ScreenshotManager.vala:382
|
||
msgid "Screenshot taken"
|
||
msgstr "Снимок экрана сделан"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowSwitcher/WindowSwitcher.vala:73
|
||
msgid "Window switcher"
|
||
msgstr "Переключатель окон"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
|
||
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
|
||
msgstr[0] "Изменения будут отменены через %i секунду."
|
||
msgstr[1] "Изменения будут отменены через %i секунды."
|
||
msgstr[2] "Изменения будут отменены через %i секунд."
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2368
|
||
msgid "Keep new display settings?"
|
||
msgstr "Сохранить новые настройки экрана?"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2372
|
||
msgid "Keep Settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2373
|
||
msgid "Use Previous Settings"
|
||
msgstr "Использовать предыдущие настройки"
|
||
|
||
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
|
||
#: src/WindowManager.vala:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot from %s"
|
||
msgstr "Снимок экрана от %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the keyboard layout correctly at startup so that the indicator "
|
||
#~ "matches the selected layout"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправлен выбор раскладки клавиатуры при запуске, чтобы индикатор "
|
||
#~ "соответствовал выбранной раскладке"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Correctly set the active workspace highlight when entering Multitasking "
|
||
#~ "View and animate 1:1 with multitouch gestures"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправлена подсветка активного рабочего стола при открытии режима "
|
||
#~ "многозадачности, и добавлены мулититач жесты для анимации подсветки"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale rounded corners per-display"
|
||
#~ msgstr "Масштабирование закруглённых углов для каждого экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Support fractional scaling"
|
||
#~ msgstr "Поддержка дробного масштабирования"
|
||
|
||
#~ msgid "Performance improvements"
|
||
#~ msgstr "Улучшения производительности"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove texture from Multitasking View"
|
||
#~ msgstr "Удалена текстура из многозадачного вида"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
|
||
#~ msgstr "Исправлен случайный выбор окон в переключателе окон"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
|
||
#~ msgstr "Перезагрузка анимированных обоев при смене часовых поясов"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
|
||
#~ msgstr "Исправлена неудобная прокрутка двумя пальцами в многозадачном виде"
|
||
|
||
#~ msgid "Improve multitasking view animation performance"
|
||
#~ msgstr "Улучшена производительность анимации многозадачного вида"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixes:"
|
||
#~ msgstr "Исправления:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix regressions for OS 7"
|
||
#~ msgstr "Исправлены ошибки на OS 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Use access portal for force quit"
|
||
#~ msgstr "Теперь для принудительного выхода используется портал доступа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
|
||
#~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher"
|
||
#~ msgstr "Исправлен случайный выбор окон в переключателе окон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Properly update accent color in the window switcher"
|
||
#~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher"
|
||
#~ msgstr "Корректное обновление акцентного цвета в переключателе окон"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent potential crashes"
|
||
#~ msgstr "Предотвращены возможные сбои"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize workspaces when displays change"
|
||
#~ msgstr "Рабочие столы теперь меняют размер при смене монитора"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle windows with no title"
|
||
#~ msgstr "Поддержка окон без заголовка"
|
||
|
||
#~ msgid "Use access portal for display settings confirmation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Теперь для отображения подтверждения настроек экрана используется портал "
|
||
#~ "доступа"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow closing multitasking view with Super"
|
||
#~ msgstr "Возможность закрыть многозадачный вид по нажатию Super"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix shadow clipping on server-side decorated windows"
|
||
#~ msgstr "Исправлен показ тени у окон декорированных на стороне сервера"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for high-resolution scroll events"
|
||
#~ msgstr "Поддержка прокрутки высокого разрешения"
|
||
|
||
#~ msgid "Redesigned Alt + Tab switcher"
|
||
#~ msgstr "Переработан внешний вид переключателя Alt + Tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Dim the parents of modal dialogs"
|
||
#~ msgstr "Затемнять родительские модальные окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs fall down on parents instead of shooting out"
|
||
#~ msgstr "Исправлен выпад диалоговых окон вниз"
|
||
|
||
#~ msgid "applications-other"
|
||
#~ msgstr "applications-other"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
|
||
#~ msgstr "Исправлен вероятный сбой при создании снимков экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "New features:"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stash the picture-in-picture window by pushing it off screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Скрывание окна картинка в картинке при его выталкивании за границы экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
|
||
#~ msgstr "Исправлена вероятность сбоя при смене обоев"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include window decorations in screenshots for server-side decorated "
|
||
#~ "windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить декорации окон в снимки экрана для окон декорированных на "
|
||
#~ "стороне сервера"
|
||
|
||
#~ msgid "Add multitouch gestures"
|
||
#~ msgstr "Добавлены мультитач-жесты"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt"
|
||
#~ msgstr "Закрытие переключателя Alt + Tab нажатием клавиши Esc без Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Увеличен максимальный уровень масштабирования и обеспечена обратная "
|
||
#~ "связь, когда не удаётся увеличить"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a context menu when secondary clicking the background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отображения контекстного меню после щелчка правой кнопкой мыши по фону"
|
||
|
||
#~ msgid "New Dwell Click and Locate Pointer animations"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новые анимации для Автонажатия при наведении курсора и Обнаружения "
|
||
#~ "указателя"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Take Screenshot to window context menu"
|
||
#~ msgstr "Добавлена функция снимка экрана в контекстном меню окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
|
||
#~ msgstr "Всегда воспроизводить звук затвора при создании снимков экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor visual improvements"
|
||
#~ msgstr "Незначительные визуальные улучшения"
|
||
|
||
#~ msgid "HiDPI fixes"
|
||
#~ msgstr "Исправление для HiDPI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
|
||
#~ "workspaces"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправлено исчезновение окон из-за включённого режима «Всегда на видимом "
|
||
#~ "рабочем столе» при смене рабочих столов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправлена ошибка, при которой окна на неосновных дисплеях исчезают при "
|
||
#~ "смене рабочих столов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправлена ошибка падения, когда, при изменении рабочих столов "
|
||
#~ "открывалось временное окно"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
|
||
#~ msgstr "Скрыты фоновые службы Gala из дока"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixes for media key handling"
|
||
#~ msgstr "Исправление обработки мультимедийных ключей"
|
||
|
||
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
|
||
#~ msgstr "Показывать сочетания клавиш в меню HeaderBar"
|
||
|
||
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
||
#~ msgstr "Улучшение теней окон для устаревших приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
||
#~ msgstr "Исправлена вероятность сбоя при создании снимков экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
||
#~ msgstr "Исправлено положения уведомления после изменения DPI"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
||
#~ msgstr "Исправлена анимация для перемещения и максимизации окон"
|
||
|
||
#~ msgid "multitasking-view"
|
||
#~ msgstr "multitasking-view"
|
||
|
||
#~ msgid "Does the display look OK?"
|
||
#~ msgstr "Монитор настроен правильно?"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep This Configuration"
|
||
#~ msgstr "Сохранить текущие настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
|
||
#~ msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "Свернуть"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
||
#~ msgstr "Действие в левом верхнем углу"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
||
#~ msgstr "Алгоритм просмотра окон"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
||
#~ msgstr "Выберите алгоритм, используемый для раскрытия окна."
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
||
#~ msgstr "Действие в правом верхнем углу"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
||
#~ msgstr "Действие в левом нижнем углу"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
||
#~ msgstr "Действие в правом нижнем углу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
|
||
#~ "command' or multiple"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Одна или несколько команд, выполняющиеся при выбранном для активного угла "
|
||
#~ "действии «Выполнить команду»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
||
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
||
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
||
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
||
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
||
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если указана только одна команда, то она будет выполняться для любого "
|
||
#~ "активного угла с соответствующим действием. Чтобы указать отдельную "
|
||
#~ "команду для определённого угла необходимо использовать шаблон 'hotcorner-"
|
||
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command'. Возможные идентификаторы "
|
||
#~ "— 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]', после которых "
|
||
#~ "идёт ':' и затем команда. ';;' используется как разделитель."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr "Включить закрепление окон у границ экрана"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если активно, то при перетаскивании окна к левому/правому краю экрана, "
|
||
#~ "оно будет развёрнуто на всю высоту и занимать половину экрана по ширине. "
|
||
#~ "При перетаскивании окна к верхнему краю экрана, оно будет развёрнуто на "
|
||
#~ "весь рабочий стол."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel main menu action"
|
||
#~ msgstr "Панель меню «Основные действия»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда, которая выполняется при нажатии соответствующих горячих клавиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
||
#~ msgstr "Включить динамические рабочие места вместо статичных"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
||
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Использовать переменное количество рабочих столов, изменяющееся по мере "
|
||
#~ "необходимости"
|
||
|
||
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
||
#~ msgstr "Имена, которые переключатель окон признаёт в качестве «доков»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
||
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
||
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При запуске переключателя окон, gala проходит по этому списку и пытается "
|
||
#~ "найти соответствие. При положительном результате этот «док» будет скрыт в "
|
||
#~ "переключателе и выведен обратно по завершении переключения окон."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
||
#~ msgstr "Просмотр всех открытых окон и рабочих столов"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
||
#~ msgstr "Ярлык для перемещения на первый рабочий стол"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
||
#~ msgstr "Ярлык для перемещения на последний рабочий стол"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
||
#~ msgstr "Ярлык для перемещения текущего окна на первый рабочий стол"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
||
#~ msgstr "Ярлык для перемещения текущего окна на последний рабочий стол"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Приблизить"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Отдалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
||
#~ msgstr "Ярлык для открытия обзора окон"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
||
#~ msgstr "Ярлык для открытия обзора всех окон"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
||
#~ msgstr "Цикличное перемещение по рабочим столам, слева направо"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "Цикличное переключение на следующую раскладку клавиатуры"
|
||
|
||
#~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
||
#~ msgstr "УСТАРЕЛО: Это сочетание клавиш устарело и игнорируется."
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "Цикличное переключение на предыдущую раскладку клавиатуры"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialogs"
|
||
#~ msgstr "Прикреплять модальные диалоги"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||
#~ "the parent window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если активно, то диалоговые окна будут объединены с вызвавшим их окном и "
|
||
#~ "перемещаться вместе с ним."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Расположение кнопок в панели заголовка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
||
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
|
||
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
|
||
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
|
||
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
|
||
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
|
||
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Расположение кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, "
|
||
#~ "например, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Двоеточие разделяет "
|
||
#~ "левую и правую сторону заголовка окна, а имена кнопок разделяются "
|
||
#~ "запятыми. Дублирование кнопок не допускается. Неизвестные имена кнопок "
|
||
#~ "игнорируются без уведомления. Специальный элемент spacer может "
|
||
#~ "использоваться для вставки промежутка между двумя кнопками."
|
||
|
||
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
||
#~ msgstr "Фоновое изображение, используемое в переключателе рабочих столов"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Animations"
|
||
#~ msgstr "Включить анимации"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
||
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показывать ли анимацию. Заметьте, это глобальный ключ, он изменяет "
|
||
#~ "поведение оконного менеджера, панели и т. д."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duration of the open animation"
|
||
#~ msgstr "Длительность анимации закрытия"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
||
#~ msgstr "Длительность анимации разворачивания/восстановления"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the close animation"
|
||
#~ msgstr "Длительность анимации закрытия"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
|
||
#~ msgstr "Длительность анимации сворачивания"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
||
#~ msgstr "Длительность анимации смены рабочего стола"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
||
#~ msgstr "Длительность анимации вывода меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
||
#~ msgstr "Определяет тень активного окна"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
|
||
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
|
||
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
||
#~ "offset, opacity]."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Первое значение определяет размытие тени, второе — угасание тени (обычно "
|
||
#~ "-1), третье и четвёртое значения — смещение по x и y, последнее значение "
|
||
#~ "определяет прозрачность. [размытие, угасание, смещение-по-x, смещение-по-"
|
||
#~ "y, прозрачность]"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
||
#~ msgstr "Тень неактивного окна"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "See normal-focused."
|
||
#~ msgstr "Смотри normal-focused"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
|
||
#~ msgstr "Определяет тень от меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
||
#~ msgstr "Определять тень активного окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
||
#~ msgstr "Определять тень неактивного окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all notifications"
|
||
#~ msgstr "Отключить все уведомления"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable bubbles"
|
||
#~ msgstr "Включить всплывающие уведомления"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable sounds"
|
||
#~ msgstr "Включить звуки"
|
||
|
||
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
|
||
#~ msgstr "Показывать пропущенные уведомления в центре уведомлений"
|
||
|
||
#~ msgid "Corner radius"
|
||
#~ msgstr "Радиус закругления углов"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Отключить закруглённые углы при разворачивании окна на весь экран"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
||
#~ "corner masks will be disabled on that monitor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если включено, то, когда приложение находится в полноэкранном режиме, "
|
||
#~ "скругление углов будет отключено на данном экране."
|
||
|
||
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Отображать закруглённые углы только на основном мониторе"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отмена"
|