mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-19 07:11:56 +03:00
ac2040db29
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
604 lines
19 KiB
Plaintext
604 lines
19 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified) translation for noise
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the noise package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: noise\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 18:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 12:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: imgradeone Yan <imgradeone@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://l10n.elementary.io/projects/"
|
||
"desktop/gala/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:02+0000\n"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not responding"
|
||
msgstr "“%s” 无响应"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:154
|
||
msgid "Application is not responding"
|
||
msgstr "应用无响应"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||
#| "application quit entirely."
|
||
msgid ""
|
||
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
|
||
"force it to quit entirely."
|
||
msgstr "您可以选择继续等待或强制关闭应用。"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:158
|
||
msgid "Force Quit"
|
||
msgstr "强制关闭"
|
||
|
||
#: src/Dialogs.vala:159
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "等待"
|
||
|
||
#: src/ScreenshotManager.vala:256
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "屏幕截图"
|
||
|
||
#: src/ScreenshotManager.vala:336
|
||
msgid "Screenshot taken"
|
||
msgstr "已截屏"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
|
||
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
|
||
msgstr[0] "变更将在 %i 秒后撤销。"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2121
|
||
msgid "Keep new display settings?"
|
||
msgstr "要保留新的显示设置吗?"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2125
|
||
msgid "Keep Settings"
|
||
msgstr "保留设置"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:2126
|
||
msgid "Use Previous Settings"
|
||
msgstr "恢复原有设置"
|
||
|
||
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
|
||
#: src/WindowManager.vala:2168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot from %s"
|
||
msgstr "屏幕截图 %s"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:115
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "更改大小"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "总在最前"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
|
||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||
msgstr "总在可见工作区"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
|
||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||
msgstr "移至左侧工作区"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
|
||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||
msgstr "移至右侧工作区"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:176
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "截屏"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:184
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
|
||
msgid "Untile"
|
||
msgstr "取消平铺"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "还原"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:225
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "最大化"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:291
|
||
msgid "Change Wallpaper…"
|
||
msgstr "更改壁纸…"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:308
|
||
msgid "Display Settings…"
|
||
msgstr "显示设置…"
|
||
|
||
#: daemon/MenuDaemon.vala:325
|
||
msgid "System Settings…"
|
||
msgstr "系统设置…"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "Multitasking & Window Management"
|
||
msgstr "多任务处理 & 窗口管理"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
||
msgstr "基于 Pantheon 桌面环境的窗口&管理器"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
||
"elementary for use with Pantheon."
|
||
msgstr ""
|
||
"elementary 为 Pantheon 桌面环境设计的基于 libmutter 的窗口&管理器。"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:30
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:57 data/gala.appdata.xml.in:75
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:92
|
||
msgid "Improvements:"
|
||
msgstr "改进:"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:32
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:62 data/gala.appdata.xml.in:77
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:95
|
||
msgid "Updated translations"
|
||
msgstr "翻译更新"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:59
|
||
msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
|
||
msgstr "时区修改时重新加载动态壁纸"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:60
|
||
msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
|
||
msgstr "修复多任务视图双指滚动问题"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:61
|
||
msgid "Improve multitasking view animation performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:88
|
||
msgid "Fixes:"
|
||
msgstr "修复:"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:90
|
||
msgid "Fix regressions for OS 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:94
|
||
msgid "Use access portal for force quit"
|
||
msgstr "强制退出时显示权限界面"
|
||
|
||
#: data/gala.appdata.xml.in:106
|
||
msgid "elementary, Inc."
|
||
msgstr "elementary, Inc."
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
||
msgid "Multitasking View"
|
||
msgstr "多任务视图"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
||
msgid "View all open windows and workspaces"
|
||
msgstr "查看所有打开的窗口和工作区"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
||
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
||
msgstr "过期应用通知的备用桌面文件。"
|
||
|
||
#~ msgid "Properly update accent color in the window switcher"
|
||
#~ msgstr "正确刷新窗口切换器的强调色"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix selecting windows underneath the window switcher"
|
||
#~ msgstr "修复窗口切换器下方的选择窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent potential crashes"
|
||
#~ msgstr "防止潜在的崩溃问题"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize workspaces when displays change"
|
||
#~ msgstr "变更显示器时重新调整工作区大小"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle windows with no title"
|
||
#~ msgstr "接管无标题窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Use access portal for display settings confirmation"
|
||
#~ msgstr "确认设置变更时显示权限界面"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow closing multitasking view with Super"
|
||
#~ msgstr "允许使用超级键关闭多任务试图"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix shadow clipping on server-side decorated windows"
|
||
#~ msgstr "修复服务器端装饰窗口上的阴影剪辑"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for high-resolution scroll events"
|
||
#~ msgstr "支持高分屏滚动事件"
|
||
|
||
#~ msgid "Redesigned Alt + Tab switcher"
|
||
#~ msgstr "重新设计的 Alt + Tab 切换器"
|
||
|
||
#~ msgid "Dim the parents of modal dialogs"
|
||
#~ msgstr "调暗模态对话框的父级窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs fall down on parents instead of shooting out"
|
||
#~ msgstr "对话框显示在父窗口上,而不是外面"
|
||
|
||
#~ msgid "applications-other"
|
||
#~ msgstr "applications-other"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
|
||
#~ msgstr "修复截屏时潜在的崩溃问题"
|
||
|
||
#~ msgid "New features:"
|
||
#~ msgstr "新特性:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stash the picture-in-picture window by pushing it off screen"
|
||
#~ msgstr "通过将画中画窗口推离屏幕来隐藏它"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
|
||
#~ msgstr "修复更换壁纸时潜在的崩溃"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include window decorations in screenshots for server-side decorated "
|
||
#~ "windows"
|
||
#~ msgstr "在服务端装饰窗口的截图中包括窗口装饰"
|
||
|
||
#~ msgid "Add multitouch gestures"
|
||
#~ msgstr "添加多点触控手势"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt"
|
||
#~ msgstr "不放开 Alt 键的情况下也能通过 Esc 键退出 Alt + Tab 切换器"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom"
|
||
#~ msgstr "提高最大缩放级别,无法缩放时提供反馈"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a context menu when secondary clicking the background"
|
||
#~ msgstr "二次单击背景时显示上下文菜单"
|
||
|
||
#~ msgid "New Dwell Click and Locate Pointer animations"
|
||
#~ msgstr "新的停留点击和定位指针动画"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Take Screenshot to window context menu"
|
||
#~ msgstr "将截图添加到窗口上下文菜单"
|
||
|
||
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
|
||
#~ msgstr "截屏时始终播放快门声音"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor visual improvements"
|
||
#~ msgstr "轻微的视觉改进"
|
||
|
||
#~ msgid "HiDPI fixes"
|
||
#~ msgstr "HiDPI 修复"
|
||
|
||
#~ msgid "Performance improvements"
|
||
#~ msgstr "性能提升"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
|
||
#~ "workspaces"
|
||
#~ msgstr "修复更换工作区后“总在可见工作区显示” 的窗口消失"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
|
||
#~ msgstr "修复次要显示器内窗口在更换工作区后消失的问题"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
|
||
#~ msgstr "修复更换工作区后突然打开窗口导致的崩溃问题"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
|
||
#~ msgstr "不在程序坞中显示 Gala 后台服务"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixes for media key handling"
|
||
#~ msgstr "修复媒体键控制"
|
||
|
||
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
|
||
#~ msgstr "在顶栏菜单中显示键盘快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
||
#~ msgstr "优化传统应用窗口阴影"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
||
#~ msgstr "修复截屏时潜在的崩溃问题"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
||
#~ msgstr "修复更改 DPI 后通知的显示位置"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
||
#~ msgstr "修复移动和最大化已帖屏窗口时的动画"
|
||
|
||
#~ msgid "multitasking-view"
|
||
#~ msgstr "multitasking-view"
|
||
|
||
#~ msgid "Does the display look OK?"
|
||
#~ msgstr "显示看起来正常吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep This Configuration"
|
||
#~ msgstr "保持当前配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
|
||
#~ msgstr "恢复上次的配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "最小化"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
||
#~ msgstr "左上方热角"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
||
#~ msgstr "窗口布局概览方式"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
||
#~ msgstr "选择窗口排列方式。"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
||
#~ msgstr "右上方热角"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
||
#~ msgstr "左下方热角"
|
||
|
||
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
||
#~ msgstr "右下方热角"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
|
||
#~ "command' or multiple"
|
||
#~ msgstr "用于执行热角动作的“自定义指令”或多重指令"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
||
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
||
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
||
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
||
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
||
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若您只输入一条指令,该指令将会被所有设置为“自定义指令”的热角使用。如果您使"
|
||
#~ "用如下模式 “hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command”,则"
|
||
#~ "指令将会按代码分配到热角。可用的标识符有 “hotcorner-[topleft; topright; "
|
||
#~ "bottomleft; bottomright]” 加英文冒号“:”,并用英文分号“;;”充当不同定义指令"
|
||
#~ "间的分隔符。"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr "窗口拖放至屏幕边缘时启用贴合"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "启用时,拖放窗口至屏幕左右边缘,窗口将自动铺满半屏;拖放窗口至屏幕顶部边"
|
||
#~ "缘,窗口将自动全屏。"
|
||
|
||
#~ msgid "Panel main menu action"
|
||
#~ msgstr "面板主菜单行为"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
||
#~ msgstr "设定按下 panel-main-menu 组合键时运行的命令。"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
||
#~ msgstr "启用动态工作区而不是静态工作区"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
||
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
||
#~ msgstr "在有需要时动态增减工作区的数量,而非固定的静态工作区数量。"
|
||
|
||
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
||
#~ msgstr "被窗口切换器识别为 Dock 窗口的名称"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
||
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
||
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "窗口切换器启动时,Gala 会查询此列表,寻找与此名称匹配的窗口。若匹配,将会"
|
||
#~ "隐藏此窗口,并在窗口切换器关闭后恢复显示。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
||
#~ msgstr "查看所有打开的窗口和工作区"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
||
#~ msgstr "移至首个工作区的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
||
#~ msgstr "移至末尾工作区的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
||
#~ msgstr "将当前窗口移至首个工作区的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
||
#~ msgstr "将当前窗口移至末尾工作区的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "放大"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "缩小"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
||
#~ msgstr "窗口概览的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
||
#~ msgstr "所有窗口概览的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
||
#~ msgstr "循环至下一工作区或回到首个工作区"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "循环至下一个键盘布局"
|
||
|
||
#~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
||
#~ msgstr "弃用:此密钥已被弃用并忽略。"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "循环至上一个键盘布局"
|
||
|
||
#~ msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
|
||
#~ msgstr "启用窗口“画中画”模式的快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
|
||
#~ msgstr "显示选中区域来选择窗口的快捷键。"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialogs"
|
||
#~ msgstr "依附模态对话框"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||
#~ "the parent window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "值为 true 时,模态对话框会依附在父窗口的标题栏出现,并随父窗口移动,而不使"
|
||
#~ "用单独的标题栏。"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "标题栏按钮布局"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
||
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
|
||
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
|
||
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
|
||
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
|
||
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
|
||
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "标题栏中按钮的排列方式。值应该为字符串,如“menu:minimize,maximize,spacer,"
|
||
#~ "close”;冒号分隔窗口的左上角和右上角,按钮名以逗号分隔。按钮不允许重复。未"
|
||
#~ "知的按钮名将直接忽略,以便将来的 metacity 版本增加按钮时不会破坏旧版本。可"
|
||
#~ "以使用特别的 spacer 标签在相邻按钮间增加一些空间。"
|
||
|
||
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
||
#~ msgstr "工作区切换器使用的背景图片"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Animations"
|
||
#~ msgstr "启用动画"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
||
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "是否显示动画。注意:此键为全局键,它会更改窗口管理器、面板等的行为。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duration of the open animation"
|
||
#~ msgstr "关闭动画时长"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
||
#~ msgstr "最大化/最小化所使用的弹出动画时长"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the close animation"
|
||
#~ msgstr "关闭动画时长"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
|
||
#~ msgstr "最小化动画时长"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
||
#~ msgstr "工作区切换动画时长"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
||
#~ msgstr "菜单地图动画时长"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
||
#~ msgstr "设置普通焦点窗口阴影"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
|
||
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
|
||
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
||
#~ "offset, opacity]."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "四项数值分别为阴影的:模糊半径、顶部淡出值、横向偏移、纵向偏移以及不透明"
|
||
#~ "度。"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
||
#~ msgstr "定义普通非焦点窗口的阴影"
|
||
|
||
#~ msgid "See normal-focused."
|
||
#~ msgstr "参考“普通焦点”。"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
|
||
#~ msgstr "定义菜单的阴影"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
||
#~ msgstr "定义焦点对话框的阴影"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
||
#~ msgstr "定义非焦点对话框的阴影"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all notifications"
|
||
#~ msgstr "禁用所有通知"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable bubbles"
|
||
#~ msgstr "启用气泡"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable sounds"
|
||
#~ msgstr "启用声音"
|
||
|
||
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
|
||
#~ msgstr "在通知中心显示未读通知"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
|
||
#~ msgstr "启用圆角模框"
|
||
|
||
#~ msgid "Corner radius"
|
||
#~ msgstr "圆角半径"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
||
#~ msgstr "全屏时禁用圆角模框"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
||
#~ "corner masks will be disabled on that monitor."
|
||
#~ msgstr "启用时,若应用处于全屏状态,将禁用此显示器上应用程序的边角遮罩。"
|
||
|
||
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "只在主显示器显示圆角模框"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "取消"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "重启"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut Down"
|
||
#~ msgstr "关机"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "注销"
|
||
|
||
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
|
||
#~ msgstr "这会关闭所有正在运行的程序并关闭您的设备。"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
||
#~ msgstr "确定要关机吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
||
#~ msgstr "确定要注销吗?"
|