gala/po/sl.po
Weblate 52eccd1cc8 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
2020-08-19 23:19:58 +00:00

445 lines
14 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Marko <marko.dolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
#: src/ScreenshotManager.vala:251
msgid "Screenshots"
msgstr "Posnetki zaslona"
#: src/WindowManager.vala:2191
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?"
#: src/WindowManager.vala:2194
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Ohrani to konfiguracijo"
#: src/WindowManager.vala:2195
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Obnovi prejšnjo konfiguracijo"
#: daemon/MenuDaemon.vala:111
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiraj"
#: daemon/MenuDaemon.vala:124
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: daemon/MenuDaemon.vala:132
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: daemon/MenuDaemon.vala:140
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: daemon/MenuDaemon.vala:148
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
#: daemon/MenuDaemon.vala:156
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Premakni na levo delovno površino"
#: daemon/MenuDaemon.vala:164
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Premakni na desno delovno površino"
#: daemon/MenuDaemon.vala:172
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: daemon/MenuDaemon.vala:205
msgid "Unmaximize"
msgstr "Obnovi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:205
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: daemon/MenuDaemon.vala:268
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:285
msgid "Display Settings…"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:302
msgid "System Settings…"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:7
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr "Večopravilnost in upravljanje z okni"
#: data/gala.appdata.xml.in:8
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr "Upravljalnik z okni za Pantheon"
#: data/gala.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
"Upravljalnik z okni osnovan na libmutter in oblikovan s strani elementary za "
"uporabo s Pantheonom."
#: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:26
#: data/gala.appdata.xml.in:36 data/gala.appdata.xml.in:45
#: data/gala.appdata.xml.in:56
msgid "Improvements:"
msgstr "Izboljšave:"
#: data/gala.appdata.xml.in:17
msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:18
msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:19
msgid "Show a context menu when secondary clicking the background"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:20 data/gala.appdata.xml.in:30
#: data/gala.appdata.xml.in:39 data/gala.appdata.xml.in:50
msgid "Updated translations"
msgstr "Posodobljeni prevodi"
#: data/gala.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
"workspaces"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:38
msgid "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:47
msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:48
msgid "Fixes for media key handling"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:49
msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
msgstr "Pokaži bližnjice za tipkovnico v menijih glavne vrstice"
#: data/gala.appdata.xml.in:58
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
msgstr "Izboljšane okenske sence v starejših aplikacijah"
#: data/gala.appdata.xml.in:59
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
msgstr "Popravljeno morebitno sesutje pri zajemanju slik zaslona"
#: data/gala.appdata.xml.in:60
msgid "Fix notification position after changing DPI"
msgstr "Popravljen položaj obvestil po spremembi DPI"
#: data/gala.appdata.xml.in:61
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
msgstr "Popravljene animacije pri premikanju oken"
#: data/gala.appdata.xml.in:67
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Pokaži vsa okna"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Pregled vseh odprtih oken in površin"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
msgstr "multitasking-view"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr "Nadomestna desktop datoteka za obvestila iz zastarelih aplikacij."
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
msgstr "applications-other"
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Akcija za zgornji levi kot"
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Algoritem za razporeditev predogleda oken"
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Izberite algoritem za razporejanje oken."
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Akcija za zgornji desni kot"
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Akcija za spodnji levi kot"
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Akcija za spodnji desni kot"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
#~ "command' or multiple"
#~ msgstr "Ta ukaz se bo izvedel v primeru da izberete ukaz po meri kot akcijo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Če vnesete samo en ukaz, se bo izvedel za vsak kot, ki je nastavljen kot "
#~ "\"po meri\". Če namesto tega uporabite vzorec 'hotcorner-bottomright:"
#~ "ukaz;;hotcorner-bottomleft:ukaz' se bodo ukazi izvedli glede na omenjen "
#~ "kot. Možna imena so 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
#~ "bottomright]' katerim sledi ':' in potem ukaz. Za ločevanje definicij se "
#~ "uporablja ';;'."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Vklopi avtomatično spreminjanje velikosti oken na robu zaslona"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Če je opcija vklopljena, bo vlečenje okna na rob zaslona le-to "
#~ "razpotegnilo čez polovico zaslona. Vlečenje okna na vrh bo okno "
#~ "maksimiralo."
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Akcija odpiranja glavnega menija"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavi ukaz, ki se naj izvede pri pritisku bližnjice 'panel-main-menu'"
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Vklopi dinamična namizja namesto statičnih"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Številko namizij se bo dinamično povečevalo in zmanjševalo glede na "
#~ "potrebo."
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
#~ msgstr "Imena oken sidrišča"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr "gala bo okna našteta tu skrila ko je aktiven preklopnik aplikacij."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Pregled vseh odprtih oken in površin"
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Bližnjica za premik na prvo namizje"
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Bližnjica za premik na zadnje namizje"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr "Bližnjica za premikanje okna na prvo namizje"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr "Bližnjica za premikanje okna na zadnje namizje"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Povečaj"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Pomanjšaj"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Bližnjica za pregled okna"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr "Bližnjica za pregled vseh oken"
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
#~ msgstr "Premik na desno namizje oz. vrnitev na prvo"
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
#~ msgstr "Naslenji razpored tipk na tipkovnici"
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
#~ msgstr "Prejšnji razpored tipk na tipkovnici"
#~ msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
#~ msgid ""
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
#~ "the parent window."
#~ msgstr ""
#~ "Ko je ta opcija vključena, so dialogi priključeni na naslovno vrstico in "
#~ "se premikajo skupaj z oknom, kateremu pripadajo."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Razporeditev gumbov v naslovni vrstici"
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Razporeditev gumbov v naslovni vrstici. Vrednost mora biti besedilo "
#~ "oblike \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvopičje ločuje lev kot "
#~ "okna od desnega, imena gumbov pa so ločena z vejicami. Podvojeni gumbi "
#~ "niso dovoljeni. Neznana imena gumbov so ignorirana."
#, fuzzy
#~ msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
#~ msgstr "Zatemni okna, ki prikazujejo dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
#~ msgstr "Prosojnost oken v ozadju alt-tab preklopnika"
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
#~ msgstr "Slika za ozadje v preklopniku"
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Omogoči animacije"
#~ msgid ""
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
#~ msgstr "Vključi ali izključi animacije za celotno namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the open animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije za zapiranje"
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
#~ msgstr "Trajanje animacije za maksimiranje in minimiranje"
#~ msgid "Duration of the close animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije za zapiranje"
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije za minimiranje"
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije za preklop namizja"
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije za izbiro v meniju"
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
#~ msgstr "Definira senco fokusiranih oken"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
#~ "offset, opacity]."
#~ msgstr ""
#~ "Prva vrednost je radij \"blur\" efekta sence, druga je \"fade\" efekt na "
#~ "vrhu (in je tipično -1), tretja in četrta vrednost pa sta x- in y- "
#~ "odstopanji sence, zadnja vrednost pa je prosojnost. Torej [blur-radius, "
#~ "top-fade, x-offset, y-offset, opacity]."
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
#~ msgstr "Definira senco nefokusiranega okna"
#, fuzzy
#~ msgid "See normal-focused."
#~ msgstr "Glej zgoraj"
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
#~ msgstr "Definira senco menija"
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
#~ msgstr "Definira senco fokusiranega dialoga"
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
#~ msgstr "Definira senco nefokusiranega dialoga"
#~ msgid "Disable all notifications"
#~ msgstr "Izklopi vsa obvestila"
#~ msgid "Enable bubbles"
#~ msgstr "Omogoči balončke"
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Omogoči zvoke"
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
#~ msgstr "Prikaži zgrešena obvestila v centru za obveščanje."
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
#~ msgstr "Vklopi masko za zaobljene vogale"
#~ msgid "Corner radius"
#~ msgstr "Zaobljenost vogala"
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
#~ msgstr "Izklopi masko za zaobljene vogale v polnozaslonskem načinu"
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
#~ msgstr "Uporabi masko za zaobljene vogale samo na primarnem zaslonu"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"