mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-22 08:41:30 +03:00
e6e6a4cf9b
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
582 lines
18 KiB
Plaintext
582 lines
18 KiB
Plaintext
# Romanian translation for beat-box
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: beat-box\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 21:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 18:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Foré <daniel@elementary.io>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/ro/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
|
|
|
#: daemon/DBus.vala:82 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:11
|
|
msgid "Change Wallpaper…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/DBus.vala:86 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:16
|
|
msgid "Display Settings…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/DBus.vala:92 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:22
|
|
msgid "System Settings…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/DBus.vala:207 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:47
|
|
msgid "Failed to open System Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/DBus.vala:208 daemon-gtk3/BackgroundMenu.vala:48
|
|
msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:36 daemon/WindowMenu.vala:38
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:49 daemon/WindowMenu.vala:54
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mută"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:57 daemon/WindowMenu.vala:64
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionează"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:65 daemon/WindowMenu.vala:74
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Mereu deasupra"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:73 daemon/WindowMenu.vala:84
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Întotdeauna în spațiul de lucru vizibil"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:81 daemon/WindowMenu.vala:94
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Mută în spațiul de lucru din stânga"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:89 daemon/WindowMenu.vala:104
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Mută în spațiul de lucru din dreapta"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:97 daemon/WindowMenu.vala:114
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:105 daemon/WindowMenu.vala:124
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167
|
|
msgid "Untile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:138 daemon/WindowMenu.vala:167
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Anulează maximizarea"
|
|
|
|
#: daemon-gtk3/WindowMenu.vala:140 daemon/WindowMenu.vala:169
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizează"
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:11
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:12
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:14
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:24
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:53
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:66 data/gala.metainfo.xml.in:81
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:98 data/gala.metainfo.xml.in:114
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:155 data/gala.metainfo.xml.in:180
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:196
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:34 data/gala.metainfo.xml.in:55
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:68 data/gala.metainfo.xml.in:83
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:102 data/gala.metainfo.xml.in:118
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:161 data/gala.metainfo.xml.in:183
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:198
|
|
msgid "Updated translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:35
|
|
msgid "Fixed rare crash when a dock window was killed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:36
|
|
msgid "Added interactive screenshot shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:37
|
|
msgid "Fixed crash when using tiling shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:56
|
|
msgid "Improved shadows performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:100
|
|
msgid "Fix a potential crash when moving windows between workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:101
|
|
msgid "Fix notification animation when entering multitasking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Multitasking View"
|
|
msgid "Improve keyboard navigation in Multitasking View"
|
|
msgstr "Privire multifuncțională"
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:117
|
|
msgid "Change panel color at the same time as wallpaper transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:157
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" "
|
|
"option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:158
|
|
msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:159
|
|
msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:160
|
|
msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.metainfo.xml.in:182
|
|
msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Privire multifuncțională"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Vizualizați toate ferestrele deschise și spațiile de lucru"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/App.vala:51
|
|
msgctxt "program"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/DesktopIntegration.vala:133
|
|
msgid "Window has already focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "“%s” is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:146
|
|
msgid "Application is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:149
|
|
msgid ""
|
|
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
|
|
"force it to quit entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:150
|
|
msgid "Force Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:151
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "“%s” wants to inhibit system shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:219
|
|
msgid "An application wants to inhibit system shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:222
|
|
msgid "All system shortcuts will be redirected to the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:223
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:224
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:296
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:388
|
|
msgid "Screenshot taken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowSwitcher/WindowSwitcher.vala:73
|
|
msgid "Window switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
|
|
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2336
|
|
msgid "Keep new display settings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2340
|
|
msgid "Keep Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2341
|
|
msgid "Use Previous Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
|
|
#: src/WindowManager.vala:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
#~ msgid "Scale rounded corners per-display"
|
|
#~ msgstr "Activează masca de colț rotunjit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
|
|
#~ msgstr "Opacitatea ferestrelor situate în fundal în Alt-Tab-switcher."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher"
|
|
#~ msgstr "Opacitatea ferestrelor situate în fundal în Alt-Tab-switcher."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher"
|
|
#~ msgstr "Opacitatea ferestrelor situate în fundal în Alt-Tab-switcher."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dim the parents of modal dialogs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adaugă un dialog formal ferestrelor părinte care se înmulţesc pentru a "
|
|
#~ "le estompa"
|
|
|
|
#~ msgid "Does the display look OK?"
|
|
#~ msgstr "Ecranul arată bine?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep This Configuration"
|
|
#~ msgstr "Păstrează această configurație"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "Restaurează configurația precedentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "Minimizează"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
|
#~ msgstr "Acțiune în colțul din stânga sus"
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
#~ msgstr "Algoritmul pentru schema ferestrei generale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
#~ msgstr "Alege algoritmul utilizat pentru expunerea ferestrelor"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
|
#~ msgstr "Acțiune în colțul din dreapta sus"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
#~ msgstr "Acțiune în colțul din stânga jos"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
#~ msgstr "Acțiune în colțul din dreapta jos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
|
|
#~ "command' or multiple"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comanda, care va fi executată pentru acțiunea colț fierbinte 'comandă-"
|
|
#~ "personalizată' sau multiplă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
|
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
|
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dacă ați pus doar o singură comandă, aceasta va fi utilizată pentru "
|
|
#~ "fiecare colţ fierbinte atribuit 'comenzii-personalizate'. În cazul în "
|
|
#~ "care utilizați în schimb modelul 'hotcorner-topleft:comanda;;hotcorner-"
|
|
#~ "bottomright:comanda' comenzile specifice vor fi utilizate pe colţul "
|
|
#~ "fierbinte. Posibili identificatori sunt 'hotcorner- [topleft;sus dreapta; "
|
|
#~ "stânga jos; dreapta jos]' urmat de ':' și apoi comanda. ';;' este "
|
|
#~ "folosită ca delimitator între definiții de comandă."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Activați ţigla margine atunci când tragi ferestrele pe marginile ecranului"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dacă este activat, tragerea ferestrelor pe marginile ecranului le "
|
|
#~ "maximizează pe verticală și le redimensionează pe orizontală pentru a "
|
|
#~ "acoperi jumătate din suprafața disponibilă. Tragerea ferestrelor pe "
|
|
#~ "marginea ecranului de sus le maximizează complet."
|
|
|
|
#~ msgid "Panel main menu action"
|
|
#~ msgstr "Panou de acțiune pentru menu principal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Setează comanda pentru a rula atunci când cheia de panou principal-meniu "
|
|
#~ "este apăsată"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
#~ msgstr "Activați spațiul de lucru dinamic, în loc de cele statice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
|
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utilizați, după cum este necesar, creşterea sau scăderea unui numar "
|
|
#~ "dinamic, în locul unui număr fix, pentru spațiile de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alte denumiri care sunt recunoscute ca ferestre de andocare pentru "
|
|
#~ "comutatorul de ferestre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
|
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La lansarea ferestrei switcher, gala iterează peste această listă și "
|
|
#~ "încearcă să găsească o fereastră potrivind numele. În cazul în care o "
|
|
#~ "face, va ascunde această fereastră și o va estompa, de îndată ce "
|
|
#~ "comutatorul este închis."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
#~ msgstr "Vizualizați toate ferestrele deschise și spațiile de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Comandă rapidă pentru a te muta la primul spațiu de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Comendă rapidă pentru a te muta la ultimul spațiu de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comandă rapidă pentru a muta fereastra curentă în primul spațiu de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comandă rapidă pentru a muta fereastra curentă în ultimul spațiu de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "Măreşte"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "Micșorează"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
#~ msgstr "Comandă rapidă pentru a deschide fereastra generală"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comandă rapidă pentru a deschide fereastra generală pentru toate "
|
|
#~ "ferestrele"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
#~ msgstr "Treci la următorul spațiu de lucru la dreapta sau înapoi la primul"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Treci la următoarea configurație de tastatură"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Treci la aspectul tastaturii precedent"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialogs"
|
|
#~ msgstr "Atașează dialoguri modale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
#~ "the parent window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atunci când este adevărat, în loc de a avea bare de titlu independente, "
|
|
#~ "dialogurile modale apar atașate la bara de titlu a ferestrei părinte și "
|
|
#~ "sunt deplasate împreună cu fereastra părinte."
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
#~ msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
|
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
|
|
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
|
|
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
|
|
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
|
|
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
|
|
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu. Valoare ar trebui să fie un șir "
|
|
#~ "ca „menu:minimize,maximize,spacer,close”; două puncte separă colțul stâng "
|
|
#~ "de cel drept al ferestrei și numele butoanelor sunt separate prin "
|
|
#~ "virgulă. Nu este permisă reduplicarea butoanelor. Numele butoanelor "
|
|
#~ "necunoscute sunt ignorate, astfel că noi butoane pot fi adăugate în "
|
|
#~ "versiuni viitoare ale metacity fără a încurca versiunile mai vechi. O "
|
|
#~ "etichetă specială „spacer” poate fi folosită pentru a introduce un spațiu "
|
|
#~ "între două butoane adiacente."
|
|
|
|
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
#~ msgstr "Imagine de fundal utilizată în spațiul de lucru-switcher"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Animations"
|
|
#~ msgstr "Activare animații"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Specifică dacă animațiile ar trebui afișate. Notă: aceasta este o cheie "
|
|
#~ "globală ce afectează administratorul de ferestre, panoul etc."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duration of the open animation"
|
|
#~ msgstr "Durata animației de închidere"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Durata animației anticipate așa cum utilizată de către maximizare / "
|
|
#~ "restaurare"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the close animation"
|
|
#~ msgstr "Durata animației de închidere"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
#~ msgstr "Durata animației de minimizare"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
#~ msgstr "Durata de animației comutator spațiului de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
#~ msgstr "Durata de animație de cartografiere meniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
#~ msgstr "Definește umbra ferestrelor normal focalizate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
|
|
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
|
|
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
#~ "offset, opacity]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prima valoare este raza de estompare a umbrei, a doua este decolorare sus "
|
|
#~ "(de obicei -1), a treia si a patra sunt compensarea x şi y iar ultima "
|
|
#~ "este opacitatea. deci [rază estompare umbră, decolorare sus, compensare "
|
|
#~ "x, compensare y, opacitate]"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
#~ msgstr "Definește umbra unei ferestre normal nefocalizate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "See normal-focused."
|
|
#~ msgstr "Vezi normal concentrat"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
#~ msgstr "Definește umbra unui meniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
#~ msgstr "Definește umbra unui dialog focalizat"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
#~ msgstr "Definește umbra unui dialog nefocalizat"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all notifications"
|
|
#~ msgstr "Dezactivează toate notificările"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable bubbles"
|
|
#~ msgstr "Activează bule"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sounds"
|
|
#~ msgstr "Activează sunetul"
|
|
|
|
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
#~ msgstr "Arată notificările ratate în centrul de notificare"
|
|
|
|
#~ msgid "Corner radius"
|
|
#~ msgstr "Rază colț"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Dezactivați masca de colț pe ecran complet"
|
|
|
|
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "Arată măști de colț doar pe monitorul primar"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Anulează"
|