gala/po/eo.po
Weblate 360718ac50 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
2023-05-01 18:45:20 +00:00

426 lines
13 KiB
Plaintext

# Esperanto translation for beat-box
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beat-box\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-01 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Shtonchjo <shtonchjo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
#: src/Dialogs.vala:152
#, c-format
msgid "“%s” is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:154
msgid "Application is not responding"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:157
msgid ""
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
"force it to quit entirely."
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:158
msgid "Force Quit"
msgstr ""
#: src/Dialogs.vala:159
msgid "Wait"
msgstr ""
#: src/ScreenshotManager.vala:273
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopioj"
#: src/ScreenshotManager.vala:352
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrankopioj"
#: src/WindowManager.vala:2144
#, c-format
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/WindowManager.vala:2151
msgid "Keep new display settings?"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2155
msgid "Keep Settings"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2156
msgid "Use Previous Settings"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
#: src/WindowManager.vala:2198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrankopioj"
#: daemon/MenuDaemon.vala:115
msgid "Hide"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
msgid "Resize"
msgstr "Ŝanĝi grandecon"
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
msgid "Always on Top"
msgstr "Ĉiam supre"
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Ĉiam je vidata laborspaco"
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Movu maldekstren de laborspaco"
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Movu dekstren de laborspaco"
#: daemon/MenuDaemon.vala:176
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekrankopioj"
#: daemon/MenuDaemon.vala:184
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
msgid "Untile"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
msgid "Unmaximize"
msgstr "Malmaksimumigi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:225
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: daemon/MenuDaemon.vala:298
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:315
msgid "Display Settings…"
msgstr ""
#: daemon/MenuDaemon.vala:332
msgid "System Settings…"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:7
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr "Plurtaskado kaj Fenestromastrumado"
#: data/gala.appdata.xml.in:8
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr "Fenestra &amp; komposta mastrumilo por Pantheon"
#: data/gala.appdata.xml.in:11
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
"Mastrumilo fenestra kaj kunmeta bazita sur libmutter kaj projektita de "
"elementary por uzado kun Panteono."
#: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:44
#: data/gala.appdata.xml.in:70 data/gala.appdata.xml.in:97
#: data/gala.appdata.xml.in:115 data/gala.appdata.xml.in:132
msgid "Improvements:"
msgstr "Plibonigoj:"
#: data/gala.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Set the keyboard layout correctly at startup so that the indicator matches "
"the selected layout"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:20
msgid "Fix screenshot keyboard shortcuts while in Multitasking View"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Correctly set the active workspace highlight when enterting Multitasking "
"View and animate 1:1 with multitouch gestures"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
#| msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher"
msgstr ""
"Nomoj kiuj estas rekonitaj kiel doko-fenestrojn por la fenestro-ŝaltilo"
#: data/gala.appdata.xml.in:23
#, fuzzy
#| msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher"
msgstr ""
"Nomoj kiuj estas rekonitaj kiel doko-fenestrojn por la fenestro-ŝaltilo"
#: data/gala.appdata.xml.in:24
msgid "Update panel color after dimming the wallpaper"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:25
msgid "Scale rounded corners per-display"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:26
msgid "Support fractional scaling"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:27 data/gala.appdata.xml.in:49
#: data/gala.appdata.xml.in:72 data/gala.appdata.xml.in:102
#: data/gala.appdata.xml.in:117 data/gala.appdata.xml.in:135
msgid "Updated translations"
msgstr "Ĝisdatigitaj tradukoj"
#: data/gala.appdata.xml.in:46
msgid "Performance improvements"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
#| msgid "Multitasking View"
msgid "Remove texture from Multitasking View"
msgstr "Panoramo de plurtaskado"
#: data/gala.appdata.xml.in:48
#, fuzzy
#| msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
msgstr ""
"Nomoj kiuj estas rekonitaj kiel doko-fenestrojn por la fenestro-ŝaltilo"
#: data/gala.appdata.xml.in:99
msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:100
msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:101
msgid "Improve multitasking view animation performance"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:128
msgid "Fixes:"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:130
msgid "Fix regressions for OS 7"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:134
msgid "Use access portal for force quit"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:146
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Panoramo de plurtaskado"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Rigardi ĉiujn malfermitajn fenestrojn kaj laborspacojn"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Aliaj"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr "Retrodefaŭlta dosiero “.desktop” por atentigoj el eksdataj aplikaĵoj."
#~ msgid "applications-other"
#~ msgstr "applications-other"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
#~ msgstr "Montri fulmklavjn en la supraj menuoj"
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
#~ msgstr "Plibonigi fenestro-ombrojn por malnovaj aplikaĵoj"
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Ripari eblan kolapson post ekrankopii"
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
#~ msgstr "Ripari pozicion de atentigo post ŝanĝi punktan skaladon (DPI)"
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
#~ msgstr "Ripari movbildojn por movo kaj maksimumigo de kaheligitaj fenestroj"
#~ msgid "multitasking-view"
#~ msgstr "multitasking-view"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?"
#~ msgid "Keep This Configuration"
#~ msgstr "Konservi la Agordojn"
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Restaŭri la Antaŭajn Agordojn"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimumigi"
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Ago por la supra-maldekstra angulo"
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Algoritmo por ekrana aranĝo de fenestra super-rigardo"
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Elektu la algoritmon uzitan por videbligi fenestrojn."
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Ago por la supra-dekstra angulo"
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Ago por la malsupra-maldekstra angulo"
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Ago por la malsupra-dekstra angulo"
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Se oni enigas ununuran instrukcion, tiu estos uzita por ĉiu fulmoangula "
#~ "ago atribuita al “custom-command”. Se oni, anstataŭe, uzas la ŝablonon "
#~ "'hotcorner-topleft:instrukcio;;hotcorner-bottomright:instrukcio', la "
#~ "specifaj instrukcioj estos uzita por ĉiu koresponda fulmoangulo. Eblaj "
#~ "identigiloj estas 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
#~ "bottomright]' sekve de unu ':' kaj tuj post la dezirata instrukcio. Oni "
#~ "uzas ';;' kiel apartigilon inter instrukcio-difinoj."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Ŝalti ĉe-randan kaheligon post demeto de fenestroj al ekrano-randoj"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Se ŝaltita, demeto de fenestroj al flanko de la ekrano maksimumigas ilin "
#~ "vertikale, kaj ŝanĝas ilian grandecon horizontale, tiel ke ili kovras "
#~ "duonon de disponebla areo. Demeti fenestron al supra parto de la ekrano "
#~ "maksimumigas ĝin, tiel ke ĝi kovras tuton de la disponebla areo."
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Ago por ĉefa menuo de Panelo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Agordas la instrukcion lanĉotan post premo de klavkombino “panelo-ĉef-"
#~ "menuo”."
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Ŝalti movantan laborspacaron anstataŭ fiksan"
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Laŭnecese uzi mem-obligantan aŭ mem-onigantan nombron de laborspacoj, "
#~ "anstataŭ fiksan nombron."
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Post lanĉo de fenestro-ŝaltilo, Gala trairas ĉi tiun liston kaj provas "
#~ "trovi fenestron kun samaj nomoj. Se sukcese, ĝi kaŝas ĉi tiun fenestron, "
#~ "kaj nur montros ĝin denove post kiam ŝaltilo estos fermita."
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Aŭtomate movi maksimumigitajn fenestrojn al nova laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi al unua laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi al lasta laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi nunan fenestron al unua laborspaco"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr "Fulmoklavo por movi nunan fenestron al lasta laborspaco"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zomi"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Malzomi"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Fulmoklavo por malfermi fenestran super-rigardon"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr "Fulmoklavo por malfermi fenestran super-rigardon por ĉiuj fenestroj"