mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-25 10:13:04 +03:00
504 lines
18 KiB
Plaintext
504 lines
18 KiB
Plaintext
# Spanish translation for gala
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the gala package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gala\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 17:16-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 00:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Molina <megatux@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://weblate.elementary.io/projects/desktop/gala/"
|
|
"es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-27 05:44+0000\n"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2188
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
msgstr "¿Se ve bien la pantalla?"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2191
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
msgstr "Mantener esta configuración"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2192
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
msgstr "Restablecer configuración anterior"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:95
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:113
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:119
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Siempre visible"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:125
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:131
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Mover al área de trabajo izquierdo"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:137
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Mover al área de trabajo derecho"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:143
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:159
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:15
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:17
|
|
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:18
|
|
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:19
|
|
msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:20
|
|
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:26
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Vista de multitarea"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Ver todas las ventanas y áreas de trabajo"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
|
msgid "multitasking-view"
|
|
msgstr "multitasking-view"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo de restauración para notificaciones de aplicaciones desactualizadas."
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
|
msgid "applications-other"
|
|
msgstr "applications-other"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22
|
|
msgid "Action for the top left corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina superior izquierda"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
msgstr "Algoritmo para la disposicion general de la ventana"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28
|
|
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
msgstr "Seleccione el algoritmo a utilizar para mostrar las ventanas."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32
|
|
msgid "Action for the top right corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina superior derecha"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37
|
|
msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina inferior izquierda"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42
|
|
msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina inferior derecha"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
|
|
msgid ""
|
|
"The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' "
|
|
"or multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
"El comando que se ejecutará para la esquina activa 'comando-personalizado» o "
|
|
"múltiple"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48
|
|
msgid ""
|
|
"If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
|
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
|
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si solo se define un único comando, se usará para cada esquina activa "
|
|
"asignada a «custom-command». Si en su lugar, se usa el patrón «hotcorner-"
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command» los comandos especificados "
|
|
"se usarán para la esquina activa asignada a él. Los posibles identificadores "
|
|
"son «hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]» seguidos por el "
|
|
"carácter «:» y el comando «;;» se usa como delimitador entre varias "
|
|
"definiciones de comandos."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar recubrimiento de borde al arrastrar la ventana a los bordes de la "
|
|
"pantalla"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activada, arrastrar ventanas a los bordes verticales de la pantalla "
|
|
"las maximiza verticalmente y las redimensiona horizontalmente para cubrir la "
|
|
"mitad del área disponible. Arrastrar ventanas al borde superior de la "
|
|
"pantalla las maximiza por completo."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
|
|
msgid "Panel main menu action"
|
|
msgstr "Acción para el panel del menú principal"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63
|
|
msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece la orden a ejecutar cuando la combinación de teclas del menú "
|
|
"principal del panel es presionada."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
|
|
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
msgstr "Habilitar espacio de trabajo dinámico en lugar de espacios estáticos"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78
|
|
msgid ""
|
|
"Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces "
|
|
"instead of a static, fixed number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizar una cantidad dinámica de espacios de trabajo, agregando o quitando "
|
|
"conforme vayan siendo necesarios, en lugar de establecer un número fijo de "
|
|
"ellos."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
|
|
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombres reconocidos por el cambiador de ventanas como ventanas del dock"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83
|
|
msgid ""
|
|
"When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
|
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al ejecutar el cambiador de ventanas, Gala itera sobre esta lista e intenta "
|
|
"encontrar una ventana comparando nombres. Si lo encuentra, ocultará esta "
|
|
"ventana y se desvanecerá de nuevo, una vez que el cambiador de ventanas se "
|
|
"haya cerrado."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
msgstr "Ver todas las ventanas y áreas de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95
|
|
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
msgstr "Atajo para ir al primer espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100
|
|
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
msgstr "Atajo para ir al último espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
msgstr "Atajo para mover la ventana actual al primer espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
msgstr "Atajo para mover la ventana actual al último espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:120
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Reducir"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
msgstr "Atajo para abrir la vista general"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
msgstr "Atajo para abrir la ventana de vista general de todas las ventanas"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:134
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138
|
|
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiar al siguiente espacio de trabajo a la derecha o para volver al primero"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
|
|
msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
msgstr "Cambiar a la disposición de teclado siguiente"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:193
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:203
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:208
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218
|
|
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
|
msgstr "OBSOLETA: Esta clave está obsoleta y será ignorada."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147
|
|
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
msgstr "Cambiar a la disposición de teclado anterior"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:152
|
|
msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
|
|
msgstr "El atajo de teclado para habilitar el modo picture-in-picture"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:153
|
|
msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"El atajo de teclado para mostrar el área de selección para elegir una "
|
|
"ventana."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160
|
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
|
msgstr "Adjuntar diálogos modales"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161
|
|
msgid ""
|
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
"the parent window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando el valor es verdadero, en lugar de tener barras de título "
|
|
"independientes, aparecen diálogos modales junto a la barra de título de la "
|
|
"ventana principal de modo que se pueden mover con la venta original."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
msgstr "Distribución de botones en la barra de título"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:166
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
|
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
|
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
|
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
|
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
|
"some space between two adjacent buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
|
|
"cadena, como «menu:minimize,maximize,spacer,close»; los dos puntos separan "
|
|
"la esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha y los nombres de "
|
|
"los botones están separados por comas. No se permiten botones duplicados. "
|
|
"Los nombres de botones desconocidos son ignorados sin avisar, de modo que "
|
|
"esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de Metacity sin que "
|
|
"causen problemas con las versiones más antiguas. Se puede usar una etiqueta "
|
|
"espaciadora para insertar algo de espacio entre dos botones adyacentes."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170
|
|
msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
|
|
msgstr "Atenuar las ventanas padres cuando generan un diálogo modal"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
|
|
msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
|
|
msgstr "Opacidad de ventanas ubicadas detrás del alternador de ventanas."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:180
|
|
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
msgstr "Imagen de fondo usada en el gestor de espacios de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "Activar animaciones"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:188
|
|
msgid ""
|
|
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica si deben mostrarse las animaciones. Nota: esta es una clave global, "
|
|
"cambia el comportamiento del gestor de ventanas, del panel, etc."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the open animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de cierre"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:197
|
|
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duración del complemento de la animación como la usada para maximizar y "
|
|
"minimizar"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202
|
|
msgid "Duration of the close animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de cierre"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
|
|
msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de minimización"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
|
|
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación del cambio de área de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
|
|
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de mapeo del menú"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:225
|
|
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
msgstr "Define la sombra de la ventana activa"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
|
|
msgid ""
|
|
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
|
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
|
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
"offset, opacity]."
|
|
msgstr ""
|
|
"El primer valor («blur-radius») es el radio del desenfoque de la sombra, el "
|
|
"segundo («top-fade») es el degradado superior (que normalmente es -1), el "
|
|
"tercero («x-offset») y el cuarto («y-offset») se corresponden con los "
|
|
"offsets «x» e «y» respectivamente mientras que el último valor («opacity») "
|
|
"se corresponde con la opacidad. En resumen: [blur-radius, top-fade, x-"
|
|
"offset, y-offset, opacity]."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:230
|
|
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
msgstr "Define la sombra de una ventana normal desenfocada"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:231
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:236
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
|
|
msgid "See normal-focused."
|
|
msgstr "Ver enfoque normal."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:235
|
|
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
msgstr "Define la sombra de un menú"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:240
|
|
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
msgstr "Define la sombra de un diálogo enfocado"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:245
|
|
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
msgstr "Define la sombra de un diálogo fuera de foco"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253
|
|
msgid "Disable all notifications"
|
|
msgstr "Desactivar todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:261
|
|
msgid "Enable bubbles"
|
|
msgstr "Habilitar burbujas"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:265
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Habilitar sonidos"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269
|
|
msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
msgstr "Mostrar las notificaciones perdidas en el centro de notificaciones"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:276
|
|
msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
msgstr "Activar la máscara de bordes redondeados"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:281
|
|
msgid "Corner radius"
|
|
msgstr "Radio de la esquina"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:285
|
|
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
msgstr "Desactivar la máscara de las esquinas en pantalla completa"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:286
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
|
"corner masks will be disabled on that monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está habilitado, cuando una aplicación está en pantalla completa (es "
|
|
"decir, usa todo el monitor), las máscaras de uso de las esquinas serán "
|
|
"deshabilitadas en ese monitor."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:290
|
|
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
msgstr "Solo mostrar las máscaras de las esquinas en el monitor primario"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
#~ msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea apagar el sistema?"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión?"
|