mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-27 03:04:08 +03:00
f55a319e0a
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
451 lines
15 KiB
Plaintext
451 lines
15 KiB
Plaintext
# Slovak translation for noise
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the noise package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
# Martin Korpala <korpyk@gmail.com>, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: noise\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 22:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 18:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Foré <daniel@elementary.io>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/sk/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:212
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2166
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
msgstr "Je zobrazenie na displeji v poriadku?"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2169
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
msgstr "Ponechať toto nastavenie"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2170
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimalizovať"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:120
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Presun"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Vždy na vrchu"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Vždy na viditeľnom pracovnom priestore"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Presun na pracovný priestor v ľavo"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Presun na pracovný priestor v pravo"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:201
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:201
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximalizovať"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:25
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:34 data/gala.appdata.xml.in:45
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
|
|
"workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:18
|
|
msgid ""
|
|
"Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:28
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:39
|
|
msgid "Updated translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:27
|
|
msgid "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:36
|
|
msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:37
|
|
msgid "Fixes for media key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:38
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:47
|
|
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:48
|
|
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:49
|
|
msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:50
|
|
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:56
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Multitaskingový pohľad"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Ukázať všetky otvorené okná a plochy"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
|
msgid "multitasking-view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatné"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
|
msgid "applications-other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
|
#~ msgstr "Akcia pre ľavý horný roh"
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
#~ msgstr "Algoritmus pre rozloženie prehľadu okien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
#~ msgstr "Vyber algoritmus pre odhalenie okien"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
|
#~ msgstr "Akcia pre pravý horný roh"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
#~ msgstr "Akcia pre ľavý dolný roh"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
#~ msgstr "Akcia pre pravý dolný roh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
|
|
#~ "command' or multiple"
|
|
#~ msgstr "Príkaz alebo skupina príkazov, ktorá bude spustená pre akciu rohu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
|
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
|
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ak je vložený jeden príkaz, bude použitý na každý akčný roh pridelený k "
|
|
#~ "'custom-command'. Ak namiesto toho použijete vzor 'hotcorner-topleft:"
|
|
#~ "command;;hotcorner-bottomright:command' tak budú použité špecifické "
|
|
#~ "príkazy pre viaceré akčné rohy. Možné identifikátory sú 'hotcorner-"
|
|
#~ "[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' nasleduje ':' a potom "
|
|
#~ "príkaz. ';;' je použité ako oddeľovač medzi príkazovými formuláciami."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr "Povoliť dláždenie pri presune okien na hranu obrazovky."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ak je povolené, presun okien na vertikálne hrany obrazovky ich "
|
|
#~ "maximalizuje vertikálne a zmení veľkosť horizontálne tak, aby zakryli "
|
|
#~ "polovicu dostupnej plochy obrazovky. Presunutím okien na hornú hranu "
|
|
#~ "obrazovky sa okná maximalizuju kompletne."
|
|
|
|
#~ msgid "Panel main menu action"
|
|
#~ msgstr "Funkcia panela hlavného menu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastaví spustenie príkazu ak je stlačená kombinácia pre panel-main-menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
#~ msgstr "Povolí dynamickú pracovnú plochu namiesto statickej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
|
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "K je potrebné, použiť dynamicky sa zvyšujúci alebo znižujúci počet "
|
|
#~ "pracovných plôch namiesto statického, fixného počtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
#~ msgstr "Mená rozpoznávané ako dokovacie okná pre prepínač okien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
|
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pri spustení prepínača okien, gala opakuje dokola tento zoznam a snaží sa "
|
|
#~ "nájsť okno zhodujúce sa s menami. Ak nájde, schová toto okno a zjasní "
|
|
#~ "toto okno späť pri zatvorení prepínača."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
#~ msgstr "Ukázať všetky otvorené okná a plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Klávesová skratka presunutia na prvú pracovnú plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Klávesová skratka presunutia na poslednú pracovnú plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klávesová skratka presunutia aktuálneho okna na prvú pracovnú plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klávesová skratka presunutia aktuálneho okna na poslednú pracovnú plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "Zväčšiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "Zmenšiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klávesová skratka zobrazenia prehľadu okien aktuálnej pracovnej plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klávesová skratka zobrazenia prehľadu okien všetkých pracovných plôch"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
#~ msgstr "Prepnúť na ďalšiu plochu napravo alebo späť na prvú"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Prepnúť na nasledujúce rozloženie klávesnice"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Prepnúť na predchádzajúce rozloženie klávesnice"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialogs"
|
|
#~ msgstr "Pripnúť modálne dialógy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
#~ "the parent window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ak je pravda, namiesto nezávislých titulkov okna sa objavia modálne "
|
|
#~ "dialógy pripojené k titulku materského okna a sú presúvané spolu s "
|
|
#~ "materským oknom."
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
#~ msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulku okna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
|
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
|
|
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
|
|
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
|
|
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
|
|
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
|
|
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:"
|
|
#~ "minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od "
|
|
#~ "pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie "
|
|
#~ "tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, "
|
|
#~ "takže tlačidlá pridané v budúcich verziách metacity nespôsobia "
|
|
#~ "nefunkčnosť starších verzií. Špeciálny reťazec \"spacer\" môže byt "
|
|
#~ "použitý pre vloženie medzery medzi dve susedné tlačidla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
|
|
#~ msgstr "Zhasnúť materské okná vyvolávajúce modálne pripnuté dialógy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
|
|
#~ msgstr "Priehľadnosť okien umiestnených v pozadí alt-tab prepínača okien"
|
|
|
|
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
#~ msgstr "Pozadie pre prepínač virtuálnych pracovných plôch"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Animations"
|
|
#~ msgstr "Povoliť animácie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Určuje, či sa zobrazia animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý "
|
|
#~ "mení správanie správcu okien, panelov, atď."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duration of the open animation"
|
|
#~ msgstr "Trvanie animácie zavretia"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
#~ msgstr "Trvanie animácie použitej maximalizovaním/odmaximalizovaním"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the close animation"
|
|
#~ msgstr "Trvanie animácie zavretia"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
#~ msgstr "Trvanie animácie minimalizácie"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
#~ msgstr "Trvanie animácie prepnutia pracovnej plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
#~ msgstr "Drvanie animácie mapovania menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
#~ msgstr "Definuje tieň normálnych zameraných okien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
|
|
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
|
|
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
#~ "offset, opacity]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prvá hodnota je polomer rozostrenia tieňa, druhá hodnota je najvyšší "
|
|
#~ "prechod (zvyčajne -1), tretia a štvrtá sú posun na osiach x- a y- a "
|
|
#~ "posledná hodnota je priehľadnosť. Takže [blur-radius, top-fade, x-offset, "
|
|
#~ "y-offset, opacity]"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
#~ msgstr "Definuje tieň normálnych nezameraných okien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "See normal-focused."
|
|
#~ msgstr "Viď normal-focused"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
#~ msgstr "Definuje tieň menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
#~ msgstr "Definuje tieň zameraného dialógu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
#~ msgstr "Definuje tieň nezameraného dialógu"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all notifications"
|
|
#~ msgstr "Zakázať všetky upozornenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable bubbles"
|
|
#~ msgstr "Povoliť bubliny"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sounds"
|
|
#~ msgstr "Zapnúť zvuky"
|
|
|
|
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
#~ msgstr "Zobraziťpremeškané upozornenia v centre upozornení"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
#~ msgstr "Povoliť zaoblený roh masky"
|
|
|
|
#~ msgid "Corner radius"
|
|
#~ msgstr "Polomer zakrivenia rohu"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Zakázať roh masky v plnom rozlíšení"
|
|
|
|
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "Zobrazovať iba rohové masky na primárnom monitore"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Reštartovať"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
|
#~ msgstr "Skutočne chcete vypnúť?"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
#~ msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
|
#~ msgstr "Skutočne sa chcete odhlásiť?"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
|
|
|
|
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
|
|
#~ msgstr "Týmto zatvoríte všetky otvorené aplikácie a vypnete zariadenie."
|