gala/po/hr.po
Weblate f55a319e0a Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Desktop/Gala
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
2020-04-30 22:25:20 +00:00

427 lines
14 KiB
Plaintext

# Croatian translation for noise
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 19:09+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
#: src/ScreenshotManager.vala:212
msgid "Screenshots"
msgstr ""
#: src/WindowManager.vala:2166
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Izgleda li zaslon u redu?"
#: src/WindowManager.vala:2169
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Zadržati ove postavke"
#: src/WindowManager.vala:2170
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Vrati prijašnje postavke"
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
msgid "Minimize"
msgstr "Smanji"
#: daemon/MenuDaemon.vala:120
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor"
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Premjesti na desni radni prostor"
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: daemon/MenuDaemon.vala:201
msgid "Unmaximize"
msgstr "Prikaži u prozoru"
#: daemon/MenuDaemon.vala:201
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
#: data/gala.appdata.xml.in:7
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:8
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:25
#: data/gala.appdata.xml.in:34 data/gala.appdata.xml.in:45
msgid "Improvements:"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
"workspaces"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:19 data/gala.appdata.xml.in:28
#: data/gala.appdata.xml.in:39
msgid "Updated translations"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:27
msgid "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:36
msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:37
msgid "Fixes for media key handling"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:38
msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:47
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:48
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:49
msgid "Fix notification position after changing DPI"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:50
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
msgstr ""
#: data/gala.appdata.xml.in:56
msgid "elementary, Inc."
msgstr ""
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Višeradni pogled"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Prikaži sve otvorene prozore i radne prostore"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
msgstr ""
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Radnja za gornji lijevi kut"
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Algoritam za raspored pregleda prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Odaberi algoritam korišten za otkrivanje prozora"
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Radnja za gornji desni kut"
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Radnja za donji lijevi kut"
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Radnja za donji desni kut"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
#~ "command' or multiple"
#~ msgstr ""
#~ "Naredba koja će se pokrenuti za radnju prečice kuta 'prilagođenu-naredbu' "
#~ "ili višestruke narede"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Ako upišete samo jednu naredbu, koristiti će se za svaki kut prečaca "
#~ "pridružen 'prilagođenoj-naredbi'. Ako umjesto koristite uzorak 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' određene naredbe će se "
#~ "koristiti jedna po kutu prečaca. Mogući identifikatori su 'hotcorner-"
#~ "[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' slijeđeni s ':' a zatim "
#~ "naredba. ';;' se koristi kao razdvojnik između navedenih naredbi."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je omogućeno, ispuštanje prozora na okomitim rubovima zaslona uveća "
#~ "ih okomito i rasteže vodoravno do polovice dostupnog područja. Ispuštanje "
#~ "prozora na gornjem rubu zaslona uvećava prozor u potpunosti."
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Radnja glavnog izbornika panela"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Postavi naredbu koja će se pokrenuti kada je pritisnuta tipka prečaca "
#~ "glavnog izbornika panela"
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Omogući promjenjivi radni prostor umjesto nepromjenjivog"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Po potrebi, koristi promjenjivo povećanje ili smanjenje broja radnih "
#~ "prostora, umjesto nepromjenjivog broja."
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
#~ msgstr "Nazivi koji su prepoznati kao prozori doka za izmjenjivač prozora"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Pri pokretanju izmjenjivača prozora, gala prelazi po ovom popisu i "
#~ "pokušava pronaći prozor odgovarajućeg naziva. Ako ga pronađe, sakriti će "
#~ "ovaj prozor te ga ponovno prikazati nakon zatvaranja izmjenjivača."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Prikaži sve otvorene prozore i radne prostore"
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Prečac do prvog radnog prostora"
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Prečac do zadnjeg radnog prostora"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr "Prečac za pomicanje trenutnog prozora na prvi radni prostor"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr "Prečac za pomicanje trenutnog prozora na zadnji radni prostor"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Uvećaj"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Umanji"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Prečac za otvaranje pregleda prozora"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr "Prečac za otvaranje pregleda prozora za sve prozore"
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
#~ msgstr "Prebaci na sljedeći lijevi radni prostor ili natrag na prvi"
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
#~ msgstr "Prebaci na sljedeći raspored tipkovnice"
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
#~ msgstr "Prebaci na prijašnji raspored tipkovnice"
#~ msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgstr "Dodaj promjenjivi dijalog"
#~ msgid ""
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
#~ "the parent window."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je odabrano, umjesto korištenja zasebnih naslovnih traka, "
#~ "promjenjivi dijalozi pričvršćeni su naslovnoj traci sadržajnog prozora te "
#~ "se zajedno s njim i pomiču."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Raspored tipki na naslovoj traci"
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Raspored tipka na naslovnoj traci. Vrijednost bi trebala biti znakovni "
#~ "niz, poput \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvotočkom odvojen "
#~ "lijevi kut prozora od desnog kuta, a nazivi tipka su razdvojeni zarezima. "
#~ "Duplikati tipka nisu dopušteni. Nepoznati nazivi tipka su prešutno "
#~ "zanemareni kako bi se tipke mogle dodati u budućim inačicama metacitya "
#~ "bez slamanja starije inačice. Može se koristiti posebna oznaka razmaka za "
#~ "umetanje prostora između dvije susjedne tipke."
#, fuzzy
#~ msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
#~ msgstr ""
#~ "Napravi sadržajne prozore koji stvaraju promjenjivi dijalog koji se "
#~ "zatamnjuje"
#, fuzzy
#~ msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
#~ msgstr "Prozirnost prozora koji se nalaze u pozadini alt-tab izmjenjivača."
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
#~ msgstr "Pozadinska slika korištena u izmjenjivaču radnih prostora"
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Omogući animacije"
#~ msgid ""
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
#~ msgstr ""
#~ "Trebaju li animacije biti prikazane. Napomena: Ovo je globalna tipka. Ona "
#~ "mijenja ponašanje upravitelja prozora, panela itd."
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the open animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije zatvaranja"
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
#~ msgstr "Trajanje animacije promjene kod uvećavanja/smanjivanja"
#~ msgid "Duration of the close animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije zatvaranja"
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije smanjivanja"
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije promjene radnog prostora"
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
#~ msgstr "Trajanje animacije preslikavanja izbornika"
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
#~ msgstr "Određuje sjenku uobičajeno fokusiranih prozora"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
#~ "offset, opacity]."
#~ msgstr ""
#~ "Prva vrijednost je opseg zamućenja sjene, druga gornje isčezavanje (koje "
#~ "je uobičajeno samo -1), treća i četvrta x i y pomak i posljednja je "
#~ "prozirnost. Stoga [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, opacity]"
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
#~ msgstr "Određuje sjenku uobičajeno nefokusiranih prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "See normal-focused."
#~ msgstr "Pogledaj normalno fokusirano"
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
#~ msgstr "Određuje sjenku izbornika"
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
#~ msgstr "Određuje sjenku fokusiranog dijaloga"
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
#~ msgstr "Određuje sjenku nefokusiranog dijaloga"
#~ msgid "Disable all notifications"
#~ msgstr "Onemogući sve obavijesti"
#~ msgid "Enable bubbles"
#~ msgstr "Omogući mjehuriće"
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Omogući zvukove"
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
#~ msgstr "Pokaži propuštene obavjesti u centru obavijesti"
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
#~ msgstr "Omogući zaobljenu masku kuta"
#~ msgid "Corner radius"
#~ msgstr "Opseg kuta"
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
#~ msgstr "Onemogući masku kuta u cijelozaslonskom prikazu"
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
#~ msgstr "Samo prikaži masku kuta na glavnom zaslonu"