mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-21 08:11:35 +03:00
66333e3cb9
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
525 lines
16 KiB
Plaintext
525 lines
16 KiB
Plaintext
# Slovenian translation for noise
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the noise package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: noise\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 22:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marko <marko.dolar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
|
|
"sl/>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "“%s” is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:154
|
|
msgid "Application is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:157
|
|
msgid ""
|
|
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
|
|
"force it to quit entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:158
|
|
msgid "Force Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs.vala:159
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:256
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Posnetki zaslona"
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:336
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Screenshots"
|
|
msgid "Screenshot taken"
|
|
msgstr "Posnetki zaslona"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
|
|
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2127
|
|
msgid "Keep new display settings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2131
|
|
msgid "Keep Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2132
|
|
msgid "Use Previous Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
|
|
#: src/WindowManager.vala:2174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Screenshots"
|
|
msgid "Screenshot from %s"
|
|
msgstr "Posnetki zaslona"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:115
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Premakni"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Spremeni velikost"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Vedno na vrhu"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Premakni na levo delovno površino"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Premakni na desno delovno površino"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:176
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Screenshots"
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Posnetki zaslona"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:184
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
|
|
msgid "Untile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:225
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimiraj"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:298
|
|
msgid "Change Wallpaper…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:315
|
|
msgid "Display Settings…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:332
|
|
msgid "System Settings…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr "Večopravilnost in upravljanje z okni"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr "Upravljalnik z okni za Pantheon"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravljalnik z okni osnovan na libmutter in oblikovan s strani elementary za "
|
|
"uporabo s Pantheonom."
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:17 data/gala.appdata.xml.in:41
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:68 data/gala.appdata.xml.in:86
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:103
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr "Izboljšave:"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:19
|
|
msgid "Performance improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Multitasking View"
|
|
msgid "Remove texture from Multitasking View"
|
|
msgstr "Pokaži vsa okna"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
|
|
msgstr "Prosojnost oken v ozadju alt-tab preklopnika"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:22 data/gala.appdata.xml.in:43
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:73 data/gala.appdata.xml.in:88
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:106
|
|
msgid "Updated translations"
|
|
msgstr "Posodobljeni prevodi"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:70
|
|
msgid "Reload animated wallpapers when timezone changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:71
|
|
msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:72
|
|
msgid "Improve multitasking view animation performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:99
|
|
msgid "Fixes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:101
|
|
msgid "Fix regressions for OS 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:105
|
|
msgid "Use access portal for force quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:117
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr "elementary, Inc."
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Pokaži vsa okna"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Pregled vseh odprtih oken in površin"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr "Nadomestna desktop datoteka za obvestila iz zastarelih aplikacij."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properly update accent color in the window switcher"
|
|
#~ msgstr "Prosojnost oken v ozadju alt-tab preklopnika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dim the parents of modal dialogs"
|
|
#~ msgstr "Zatemni okna, ki prikazujejo dialog"
|
|
|
|
#~ msgid "applications-other"
|
|
#~ msgstr "applications-other"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgstr "Popravljeno morebitno sesutje pri zajemanju slik zaslona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
|
|
#~ msgstr "Popravljeno morebitno sesutje pri zajemanju slik zaslona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
|
|
#~ msgstr "Popravljeno morebitno sesutje pri zajemanju slik zaslona"
|
|
|
|
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
|
|
#~ msgstr "Pokaži bližnjice za tipkovnico v menijih glavne vrstice"
|
|
|
|
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
|
#~ msgstr "Izboljšane okenske sence v starejših aplikacijah"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
#~ msgstr "Popravljeno morebitno sesutje pri zajemanju slik zaslona"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
|
#~ msgstr "Popravljen položaj obvestil po spremembi DPI"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
|
#~ msgstr "Popravljene animacije pri premikanju oken"
|
|
|
|
#~ msgid "multitasking-view"
|
|
#~ msgstr "multitasking-view"
|
|
|
|
#~ msgid "Does the display look OK?"
|
|
#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep This Configuration"
|
|
#~ msgstr "Ohrani to konfiguracijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "Obnovi prejšnjo konfiguracijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "Minimiraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
|
#~ msgstr "Akcija za zgornji levi kot"
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
#~ msgstr "Algoritem za razporeditev predogleda oken"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
#~ msgstr "Izberite algoritem za razporejanje oken."
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
|
#~ msgstr "Akcija za zgornji desni kot"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
#~ msgstr "Akcija za spodnji levi kot"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
#~ msgstr "Akcija za spodnji desni kot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
|
|
#~ "command' or multiple"
|
|
#~ msgstr "Ta ukaz se bo izvedel v primeru da izberete ukaz po meri kot akcijo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
|
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
|
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Če vnesete samo en ukaz, se bo izvedel za vsak kot, ki je nastavljen kot "
|
|
#~ "\"po meri\". Če namesto tega uporabite vzorec 'hotcorner-bottomright:"
|
|
#~ "ukaz;;hotcorner-bottomleft:ukaz' se bodo ukazi izvedli glede na omenjen "
|
|
#~ "kot. Možna imena so 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
|
|
#~ "bottomright]' katerim sledi ':' in potem ukaz. Za ločevanje definicij se "
|
|
#~ "uporablja ';;'."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr "Vklopi avtomatično spreminjanje velikosti oken na robu zaslona"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Če je opcija vklopljena, bo vlečenje okna na rob zaslona le-to "
|
|
#~ "razpotegnilo čez polovico zaslona. Vlečenje okna na vrh bo okno "
|
|
#~ "maksimiralo."
|
|
|
|
#~ msgid "Panel main menu action"
|
|
#~ msgstr "Akcija odpiranja glavnega menija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastavi ukaz, ki se naj izvede pri pritisku bližnjice 'panel-main-menu'"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
#~ msgstr "Vklopi dinamična namizja namesto statičnih"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
|
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Številko namizij se bo dinamično povečevalo in zmanjševalo glede na "
|
|
#~ "potrebo."
|
|
|
|
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
#~ msgstr "Imena oken sidrišča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
|
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
#~ msgstr "gala bo okna našteta tu skrila ko je aktiven preklopnik aplikacij."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
#~ msgstr "Pregled vseh odprtih oken in površin"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Bližnjica za premik na prvo namizje"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Bližnjica za premik na zadnje namizje"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Bližnjica za premikanje okna na prvo namizje"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Bližnjica za premikanje okna na zadnje namizje"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "Povečaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "Pomanjšaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
#~ msgstr "Bližnjica za pregled okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
#~ msgstr "Bližnjica za pregled vseh oken"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
#~ msgstr "Premik na desno namizje oz. vrnitev na prvo"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Naslenji razpored tipk na tipkovnici"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Prejšnji razpored tipk na tipkovnici"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialogs"
|
|
#~ msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
#~ "the parent window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ko je ta opcija vključena, so dialogi priključeni na naslovno vrstico in "
|
|
#~ "se premikajo skupaj z oknom, kateremu pripadajo."
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
#~ msgstr "Razporeditev gumbov v naslovni vrstici"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
|
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
|
|
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
|
|
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
|
|
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
|
|
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
|
|
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Razporeditev gumbov v naslovni vrstici. Vrednost mora biti besedilo "
|
|
#~ "oblike \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvopičje ločuje lev kot "
|
|
#~ "okna od desnega, imena gumbov pa so ločena z vejicami. Podvojeni gumbi "
|
|
#~ "niso dovoljeni. Neznana imena gumbov so ignorirana."
|
|
|
|
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
#~ msgstr "Slika za ozadje v preklopniku"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Animations"
|
|
#~ msgstr "Omogoči animacije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
#~ msgstr "Vključi ali izključi animacije za celotno namizje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duration of the open animation"
|
|
#~ msgstr "Trajanje animacije za zapiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
#~ msgstr "Trajanje animacije za maksimiranje in minimiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the close animation"
|
|
#~ msgstr "Trajanje animacije za zapiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
#~ msgstr "Trajanje animacije za minimiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
#~ msgstr "Trajanje animacije za preklop namizja"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
#~ msgstr "Trajanje animacije za izbiro v meniju"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
#~ msgstr "Definira senco fokusiranih oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
|
|
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
|
|
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
#~ "offset, opacity]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prva vrednost je radij \"blur\" efekta sence, druga je \"fade\" efekt na "
|
|
#~ "vrhu (in je tipično -1), tretja in četrta vrednost pa sta x- in y- "
|
|
#~ "odstopanji sence, zadnja vrednost pa je prosojnost. Torej [blur-radius, "
|
|
#~ "top-fade, x-offset, y-offset, opacity]."
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
#~ msgstr "Definira senco nefokusiranega okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "See normal-focused."
|
|
#~ msgstr "Glej zgoraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
#~ msgstr "Definira senco menija"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
#~ msgstr "Definira senco fokusiranega dialoga"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
#~ msgstr "Definira senco nefokusiranega dialoga"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all notifications"
|
|
#~ msgstr "Izklopi vsa obvestila"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable bubbles"
|
|
#~ msgstr "Omogoči balončke"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sounds"
|
|
#~ msgstr "Omogoči zvoke"
|
|
|
|
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
#~ msgstr "Prikaži zgrešena obvestila v centru za obveščanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
#~ msgstr "Vklopi masko za zaobljene vogale"
|
|
|
|
#~ msgid "Corner radius"
|
|
#~ msgstr "Zaobljenost vogala"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Izklopi masko za zaobljene vogale v polnozaslonskem načinu"
|
|
|
|
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "Uporabi masko za zaobljene vogale samo na primarnem zaslonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Prekliči"
|