mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-11-09 23:09:04 +03:00
7b4246d583
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Desktop/Gala Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/
428 lines
14 KiB
Plaintext
428 lines
14 KiB
Plaintext
# Indonesian translation for beat-box
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: beat-box\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 00:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Foré <daniel@elementary.io>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <https://weblate.elementary.io/projects/desktop/"
|
|
"gala/id/>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
|
|
|
#: src/ScreenshotManager.vala:212
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2152
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
msgstr "Apakah tampilannya terlihat baik?"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2155
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
msgstr "Simpan Pengaturan Ini"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:2156
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
msgstr "Kembalikan Pengaturan Sebelumnya"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:107
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Sembunyikan"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:120
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Pindahkan"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ganti ukuran"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Selalu di atas"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Selalu Pada Ruang Kerja Terlihat"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Pindahkan ke Ruang Kerja Sebelah Kiri"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Pindahkan ke Ruang Kerja Sebelah Kanan"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:201
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Batalkan perbesaran"
|
|
|
|
#: daemon/MenuDaemon.vala:201
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Besarkan"
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Multitasking & Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
|
|
"elementary for use with Pantheon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Improvements:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:17
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:18
|
|
msgid "Updated translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:26
|
|
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:27
|
|
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:28
|
|
msgid "Fix notification position after changing DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:29
|
|
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala.appdata.xml.in:35
|
|
msgid "elementary, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Tampilan Pancatugas"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Lihat semua jendela dan ruang kerja yang terbuka"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
|
msgid "multitasking-view"
|
|
msgstr "multitasking-view"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr "Sandaran berkas desktop untuk pemberitahuan dari aplikasi kadaluarsa."
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
|
msgid "applications-other"
|
|
msgstr "aplikasi-lainnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top left corner"
|
|
#~ msgstr "Tindakan untuk pojok kiri atas"
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
#~ msgstr "Algoritma untuk tata letak ikhtisar jendela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
|
|
#~ msgstr "Pilih algoritma yang digunakan untuk menampilkan jendela"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the top right corner"
|
|
#~ msgstr "Tindakan untuk pojok kanan atas"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
#~ msgstr "Tindakan untuk pojok kiri bawah"
|
|
|
|
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
#~ msgstr "Tindakan untuk pojok kanan bawah"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
|
|
#~ "command' or multiple"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Perintah yang akan dilaksanakan untuk tindakan hotcorner 'perintah-"
|
|
#~ "gubahan' atau beberapa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
|
|
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
|
|
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
|
|
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jika Anda hanya memberikan satu perintah, itu akan digunakan untuk setiap "
|
|
#~ "hotcorner yang telah dipilih ke 'perintah-gubahan'. Jika Anda menggunakan "
|
|
#~ "pola 'hotcorner-topleft:perintah;;hotcorner-bottomright:perintah' maka "
|
|
#~ "perintah yang terpilh akan digunakan pada tiap hotcorner. Pengenal yang "
|
|
#~ "mungkin adalah 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' "
|
|
#~ "diikuti dengan sebuah ':' dan kemudian perintah ';;' digunakan sebagai "
|
|
#~ "pembatas antara keterangan perintah."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Menyalakan edge tiling ketika menjatuhkan jendela pada ujung-ujung layar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jika dinyalakan, menjatuhkan jendela pada ujung vertikal layar akan "
|
|
#~ "membesarkan jendela secara vertikal dan mengukur ulang secara horizontal "
|
|
#~ "untuk menutup sebagian wilayah yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada "
|
|
#~ "ujung atas layar akan membesarkan semua jendela secara keseluruhan."
|
|
|
|
#~ msgid "Panel main menu action"
|
|
#~ msgstr "Tindakan menu utama panel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Menetapkan perintah untuk dijalankan ketika perintah papan ketik panel-"
|
|
#~ "main-menu ditekan"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
#~ msgstr "Menyalakan ruang kerja dinamis daripada yang statis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
|
|
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Menggunakan angka yang menaikkan atau menurunkan secara dinamis, seperti "
|
|
#~ "yang dibutuhkan, pada ruang kerja daripada angka yang tetap"
|
|
|
|
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nama-nama yang dikenali sebagai galangan jendela untuk penukar jendela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
|
|
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
|
|
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ketika meluncurkan window-switcher, gala mengulangi daftar ini dan "
|
|
#~ "berusaha untuk menemukan jendela yang sesuai dengan nama-nama. Jika "
|
|
#~ "menemukannya, akan menyembunyikan jendela ini dan memudarkan kembali, "
|
|
#~ "segera setelah penukar ditutup."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
|
|
#~ msgstr "Lihat semua jendela dan ruang kerja yang terbuka"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Pintasan untuk berpindah ke ruang kerja pertama"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Pintasan untuk berpindah ke ruang kerja terakhir"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
#~ msgstr "Pintasan untuk memindahkan jendela sekarang ke ruang kerja pertama"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
#~ msgstr "Pintasan untuk memindahkan jendela sekarang ke ruang kerja terakhir"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "Perbesar"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "Perkecil"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
#~ msgstr "Pintasan untuk membuka ikhtisar jendela"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
#~ msgstr "Pintasan untuk membuka ikhtisar jendela untuk semua jendela"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Putar ke ruang kerja selanjutnya ke sebelah kanan atau ke belakang ke "
|
|
#~ "yang pertama"
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Putar ke tata letak papan ketik selanjutnya"
|
|
|
|
#~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
|
#~ msgstr "TIDAK BERLAKU: Kunci ini tidak berlaku dan diabaikan."
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Putar ke tata letak papan ketik sebelumnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialogs"
|
|
#~ msgstr "Menyematkan modal dialog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
#~ "the parent window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ketika benar, daripada memiliki bilah judul mandiri, modal dialog muncul "
|
|
#~ "tersemat ke bilah judul dari jendela induk dan pindah bersamaan dengan "
|
|
#~ "jendela induknya."
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
#~ msgstr "Susunan tombol pada bilah judul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
|
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
|
|
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
|
|
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
|
|
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
|
|
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
|
|
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Susunan tombol pada bilah judul. Nilainya harus berupa kalimat, seperti "
|
|
#~ "\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; tanda titik dua memisahkan pojok "
|
|
#~ "kiri dari jendela dari pojok kanan, dan nama-nama tombol dipisahkan oleh "
|
|
#~ "koma. Tombol ganda tidak diperbolehkan. Nama tombol yang tidak diketahui "
|
|
#~ "akan diabaikan diam-diam sehingga tombol dapat ditambahkan di versi "
|
|
#~ "metacity mendatang tanpa merusak versi yang lama. Sebuah tanda pemisah "
|
|
#~ "khusus dapat digunakan untuk menyelipkan beberapa spasi di antara dua "
|
|
#~ "tombol yang bersebelahan."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Menjadikan jendela induk yang menampilkan sebuah dialog yang disematkan "
|
|
#~ "ke modal menjadi redup"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kejernihan jendela yang terletak di belakang layar pada alt-tab-switcher."
|
|
|
|
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
#~ msgstr "Gambar latar belakang yang digunakan pada workspace-switcher"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Animations"
|
|
#~ msgstr "Menyalakan animasi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apakah animasi akan ditampilkan. Catatan: Ini adalah kunci global, ini "
|
|
#~ "merubah kebiasaan dari pengelola jendela, panel, dll."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duration of the open animation"
|
|
#~ msgstr "Lama waktu animasi menutup"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lama waktu dari animasi menempel seperti yang digunakan oleh perbesar/"
|
|
#~ "batalkan perbesar"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the close animation"
|
|
#~ msgstr "Lama waktu animasi menutup"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
#~ msgstr "Lama waktu animasi sembunyikan"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
#~ msgstr "Lama waktu animasi pertukaran ruang kerja"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
#~ msgstr "Lama waktu animasi pemetaan menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
#~ msgstr "Tetapkan bayangan dari jendela normal yang terpusat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
|
|
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
|
|
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
#~ "offset, opacity]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nilai pertama adalah radius kekaburan dari bayangan, nilai kedua adalah "
|
|
#~ "kepudaran atas (biasanya hanya -1), yang ketiga dan keempat adalah offset "
|
|
#~ "dari x dan y dan yang terakhir adalah kejernihan. Jadi [blur-radius, top-"
|
|
#~ "fade, x-offset, y-offset, opacity]"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
#~ msgstr "Tetapkan bayangan dari jendela normal yang tidak terpusat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "See normal-focused."
|
|
#~ msgstr "Lihat normal-focused"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
#~ msgstr "Tetapkan bayangan dari sebuah menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
#~ msgstr "Tetapkan bayangan dari dialog yang terpusat"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
#~ msgstr "Tetapkan bayangan dari dialog yang tidak terpusat"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all notifications"
|
|
#~ msgstr "Matikan semua pemberitahuan"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable bubbles"
|
|
#~ msgstr "Nyalakan gelembung"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sounds"
|
|
#~ msgstr "Nyalakan suara"
|
|
|
|
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan pemberitahuan yang terlewat pada pusat pemberitahuan"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
#~ msgstr "Nyalakan penutup pojok bulat"
|
|
|
|
#~ msgid "Corner radius"
|
|
#~ msgstr "Radius pojok"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Matikan penutup pojok pada layar penuh"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
|
#~ "corner masks will be disabled on that monitor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jika dinyalakan, ketika sebuah aplikasi sedang dalam layar penuh (mengisi "
|
|
#~ "layar), penutup pojok akan dimatikan pada layar tersebut."
|
|
|
|
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "Hanya tampilkan penutup pojok pada layar utama"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Batal"
|