merge with stable

This commit is contained in:
Matt Mackall 2010-12-20 12:08:50 -06:00
commit 02e03e68fb
3 changed files with 91 additions and 34 deletions

View File

@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 12:46+0100\n"
"Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Danish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
@ -2069,6 +2069,13 @@ msgstr ""
" til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n"
" antagelse af at de har miksede linieskift med vilje."
msgid ""
"The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
"have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
"lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
"you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook."
msgstr ""
msgid ""
"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
"used.\n"
@ -2767,8 +2774,8 @@ msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""
"*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
"s\n"
"*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er "
"%s\n"
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""
@ -2975,7 +2982,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
msgstr ""
msgid ""
@ -3408,7 +3415,7 @@ msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger"
#, python-format
msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
msgstr "kan ikke skrive patch \"%s\": %s"
msgstr "kan ikke skrive rettelse \"%s\": %s"
#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
@ -3501,6 +3508,18 @@ msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
msgid "cannot refresh a revision with children"
msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
#, python-format
msgid "warning: not refreshing %s\n"
msgstr "advarsel: genopfrisker ikke %s\n"
#, python-format
msgid "warning: not adding %s\n"
msgstr "advarsel: tilføjer ikke %s\n"
#, python-format
msgid "warning: not removing %s\n"
msgstr "advarsel: fjerner ikke %s\n"
msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
@ -5362,8 +5381,8 @@ msgstr ""
msgid "changesets"
msgstr "ændringer"
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
msgstr "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)"
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
@ -5967,11 +5986,13 @@ msgstr ""
msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
msgstr ""
msgid "- You should use single encoding in one repository."
msgid ""
"- You should use single encoding in one repository.\n"
"- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
"- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extention."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
"You can specify the encoding by config option::"
msgstr ""
@ -6223,8 +6244,8 @@ msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""
"%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
"s.\n"
"%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for "
"%s.\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
@ -8561,7 +8582,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
" this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
" this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
" recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
" longer periods of time."
msgstr ""
@ -11704,11 +11725,11 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
"\"\n"
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
"())\"\n"
msgstr ""
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
"\"\n"
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
"())\"\n"
msgid ""
"Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
@ -12167,7 +12188,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
"incoming --bundle`)."
"incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
msgstr ""
msgid ""
@ -12527,6 +12548,10 @@ msgstr "depot %s"
msgid "working directory of %s"
msgstr "arbejdskatalog for %s"
#, python-format
msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
msgstr ""
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""
"kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
@ -13368,6 +13393,10 @@ msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
msgstr "advarsel: underdepot spec-fil %s blev ikke fundet\n"
#, python-format
msgid "subrepo spec file %s not found"
msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet"
@ -13591,6 +13620,13 @@ msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
msgid "check your clock"
msgstr ""
#, python-format
msgid "negative timestamp: %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid date: %r"
msgstr "ugyldig dato: %r"
@ -13599,6 +13635,10 @@ msgstr "ugyldig dato: %r"
msgid "date exceeds 32 bits: %d"
msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
#, python-format
msgid "negative date value: %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "impossible time zone offset: %d"
msgstr "umuligt tidszone: %d"

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
"<>\n"
@ -5864,7 +5864,7 @@ msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
msgid "ask for confirmation before sending"
msgstr ""
msgstr "Vor dem Abschicken bestätigen"
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
@ -5895,7 +5895,7 @@ msgid "message identifier to reply to"
msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
msgid "flags to add in subject prefixes"
msgstr ""
msgstr "Diese Stichwörter zu Betreffs-Präfixen hinzufügen"
msgid "email addresses of recipients"
msgstr "Emailadressen der Empfänger"
@ -5929,7 +5929,7 @@ msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
msgid "show progress bars for some actions"
msgstr ""
msgstr "Bei einigen Befehlen Fortschrittsbalken zeigen"
msgid ""
"This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
@ -5965,35 +5965,46 @@ msgid "command to delete untracked files from the working directory"
msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
msgid "removes files not tracked by Mercurial"
msgstr ""
msgstr "Entfernt nicht von Mercurial versionierte Dateien"
msgid ""
" Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
msgstr ""
" Entferne Dateien, die Mercurial nicht bekannt sind. Nützlich, um\n"
" lokale und nicht versionierte Dateien in einem ansonsten\n"
" unveränderten Projektarchiv zu testen."
msgid " This means that purge will delete:"
msgstr ""
msgstr " Das heißt, purge wird das folgende löschen:"
msgid ""
" - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
" they contain files under source control management"
msgstr ""
" - Unbekannte Dateien: Dateien, die :hg:`status` mit \"?\\\" markiert\n"
" - Leere Verzeichnisse: Mercurial ignoriert Verzeichnisse, solange\n"
" sie keine Dateien unter Versionsverwaltung enthalten."
msgid " But it will leave untouched:"
msgstr ""
msgstr " Aber das folgende unberührt lassen:"
msgid ""
" - Modified and unmodified tracked files\n"
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
" - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
msgstr ""
" - Veränderte und unveränderte Dateien unter Versionsverwaltung\n"
" - Ignorierte Dateien (es sei denn --all wurde angegeben)\n"
" - Neu hinzugefügte Dateien (mit :hg:`add`)"
msgid ""
" If directories are given on the command line, only files in these\n"
" directories are considered."
msgstr ""
" Wenn auf der Befehlzeile Verzeichnisse angegeben wurden, werden\n"
" nur Dateien in diesen Verzeichnissen einbezogen."
msgid ""
" Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
@ -6002,28 +6013,33 @@ msgid ""
" option.\n"
" "
msgstr ""
" Seien Sie mit purge vorsichtig, da Sie Dateien unwiderbringlich\n"
" löschen könnten, die Sie nicht zum Projektarchiv hinzugefügt\n"
" haben. Wenn Sie nur die Liste der Dateien sehen wollen, die dieses\n"
" Programm entfernen würde, nutzen Sie die Option --print.\n"
" "
#, python-format
msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""
msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Warnung: %s\n"
#, python-format
msgid "Removing file %s\n"
msgstr ""
msgstr "Entferne Datei %s\n"
#, python-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""
msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""
msgstr "Bei Fehler abbrechen"
msgid "purge ignored files too"
msgstr ""
msgstr "Auch ignorierte Dateien entfernen"
msgid "print filenames instead of deleting them"
msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
@ -6033,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""
msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger"

View File

@ -323,7 +323,8 @@ class fncachestore(basicstore):
self.fncache.rewrite(existing)
def copylist(self):
d = _data + ' dh fncache'
d = ('data dh fncache'
' 00manifest.d 00manifest.i 00changelog.d 00changelog.i')
return (['requires', '00changelog.i'] +
[self.pathjoiner('store', f) for f in d.split()])