mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 15:27:13 +03:00
i18n-pt_BR: synchronized with 12c0ccfaf2a7
This commit is contained in:
parent
12b6faccfd
commit
13d4934b77
217
i18n/pt_BR.po
217
i18n/pt_BR.po
@ -3011,7 +3011,6 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" prepare repository to work with patches qinit\n"
|
||||
" create new patch qnew\n"
|
||||
" import existing patch qimport\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3047,7 +3046,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n"
|
||||
" cria um novo patch qnew\n"
|
||||
" importa um patch existente qimport\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3499,7 +3497,7 @@ msgid ""
|
||||
" qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
|
||||
" commands. With -c, use hg init -Q instead."
|
||||
" commands. With -c, use hg init --mq instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3511,7 +3509,7 @@ msgstr ""
|
||||
" qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n"
|
||||
" relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init -Q ."
|
||||
" relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init --mq ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"clone main and patch repository at same time\n"
|
||||
@ -3526,7 +3524,7 @@ msgid ""
|
||||
" default. Use -p <url> to change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
|
||||
" would be created by qinit -c.\n"
|
||||
" would be created by init --mq.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n"
|
||||
@ -3542,11 +3540,11 @@ msgstr ""
|
||||
" <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n"
|
||||
" Mercurial, como criado por qinit -c.\n"
|
||||
" Mercurial, como criado por init --mq.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
|
||||
msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja qinit -c)"
|
||||
msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
|
||||
msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja init --mq)"
|
||||
|
||||
msgid "cloning main repository\n"
|
||||
msgstr "clonando repositório principal\n"
|
||||
@ -3563,11 +3561,11 @@ msgstr "atualizando repositório de destino\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
|
||||
" This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Este comando é obsoleto; use hg -Q commit em seu lugar."
|
||||
" Este comando é obsoleto; use hg --mq commit em seu lugar."
|
||||
|
||||
msgid "print the entire series file"
|
||||
msgstr "imprime todo o arquivo series"
|
||||
@ -4046,6 +4044,12 @@ msgstr "A etiqueta %s se sobrepõe ao patch mq de mesmo nome\n"
|
||||
msgid "cannot import over an applied patch"
|
||||
msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado"
|
||||
|
||||
msgid "only a local queue repository may be initialized"
|
||||
msgstr "apenas um repositório de fila local pode ser inicializado"
|
||||
|
||||
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
|
||||
msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
|
||||
|
||||
msgid "operate on patch repository"
|
||||
msgstr "opera no repositório de patches"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4956,7 @@ msgid ""
|
||||
" width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
|
||||
" # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
|
||||
" clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
|
||||
" disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
|
||||
"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
|
||||
@ -4976,6 +4981,7 @@ msgstr ""
|
||||
" # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n"
|
||||
" # será usada)\n"
|
||||
" clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n"
|
||||
" disable = False # se 'true', não exibe uma barra de progresso\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n"
|
||||
"number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n"
|
||||
@ -5093,8 +5099,39 @@ msgid ""
|
||||
"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
|
||||
" history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
|
||||
" changes relative to a master development tree.\n"
|
||||
" history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
|
||||
" useful for linearizing local changes relative to a master\n"
|
||||
" development tree.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
|
||||
" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
|
||||
" destination. (The destination changeset is not modified by\n"
|
||||
" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
|
||||
" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
|
||||
" for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
|
||||
" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
|
||||
" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
|
||||
" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
|
||||
" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
|
||||
" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
|
||||
" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
|
||||
" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
|
||||
" uses the parent of the working directory as the base.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
|
||||
" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
|
||||
" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
|
||||
" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
|
||||
" branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
|
||||
" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
|
||||
" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
|
||||
" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
|
||||
" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
|
||||
" the intended source branch).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
|
||||
" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
|
||||
@ -5103,12 +5140,46 @@ msgstr ""
|
||||
"move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
|
||||
" parte do histórico para outra. Isto pode ser útil para linearizar\n"
|
||||
" mudanças locais relativas a uma árvore mestra de desenvolvimento.\n"
|
||||
" parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
|
||||
" ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n"
|
||||
" mestra de desenvolvimento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
|
||||
" rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
|
||||
" atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
|
||||
" novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
|
||||
" revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
|
||||
" especificar um conjunto de revisões topologicamente relacionadas (o\n"
|
||||
" \"ramo de origem\"). Se você especificar a revisão de origem (com\n"
|
||||
" ``-s/--source``), o comando rebase irá rebasear tal revisão e todos\n"
|
||||
" os seus descendentes para o destino. Se você especificar a revisão\n"
|
||||
" base (com ``-b/--base``), o comando rebase selecionará ancestrais\n"
|
||||
" dessa revisão base até, mas sem incluir, seu ancestral comum com o\n"
|
||||
" destino. Assim, ``-b`` é menos preciso, mas mais conveniente, que\n"
|
||||
" ``-s``: você pode especificar qualquer revisão no ramo de origem,\n"
|
||||
" e rebase irá selecionar o ramo completo. Se você não especificar\n"
|
||||
" nem ``-s`` nem ``-b``, rebase usará o pai do diretório de trabalho\n"
|
||||
" como revisão base.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Por padrão, rebase recria as revisões do ramo de origem como\n"
|
||||
" descendentes do destino, e destrói as originais. Use a opção\n"
|
||||
" ``--keep`` para preservar as revisões originais. Algumas revisões\n"
|
||||
" no ramo de origem (por exemplo, mesclagens com o ramo de destino)\n"
|
||||
" podem ser descartadas se elas não contribuírem mais com nenhuma\n"
|
||||
" mudança.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Um resultado das regras de seleção da revisão de destino é que, ao\n"
|
||||
" contrário de ``merge``, rebase não fará nada se você estiver na última\n"
|
||||
" cabeça (a mais próxima da tip) de um ramo nomeado com duas ou mais\n"
|
||||
" cabeças. Nesse caso você precisa especificar explicitamente a origem\n"
|
||||
" e/ou o destino (ou fazer um ``update`` para outra cabeça, se for a\n"
|
||||
" cabeça do ramo de origem desejado).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n"
|
||||
" manualmente, ele pode ser continuado com --continue/-c ou abortado\n"
|
||||
" com --abort/-a.\n"
|
||||
" manualmente, pode ser continuado com --continue/-c ou abortado com\n"
|
||||
" --abort/-a.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "cannot use both abort and continue"
|
||||
@ -5188,14 +5259,18 @@ msgstr "origem é descendente do destino"
|
||||
msgid "rebase working directory to branch head"
|
||||
msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo"
|
||||
|
||||
msgid "rebase from a given revision"
|
||||
msgstr "rebaseia a partir de uma revisão dada"
|
||||
msgid "rebase from the specified changeset"
|
||||
msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada"
|
||||
|
||||
msgid "rebase from the base of a given revision"
|
||||
msgstr "rebaseia a partir da base de uma revisão dada"
|
||||
msgid ""
|
||||
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
|
||||
"ancestor of base and dest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rebaseia a partir da base da revisão especificada (até o maior ancestral "
|
||||
"comum de base e dest)"
|
||||
|
||||
msgid "rebase onto a given revision"
|
||||
msgstr "rebaseia para a revisão dada"
|
||||
msgid "rebase onto the specified changeset"
|
||||
msgstr "rebaseia sobre a revisão especificada"
|
||||
|
||||
msgid "collapse the rebased changesets"
|
||||
msgstr "colapsa as revisões rebaseadas"
|
||||
@ -5216,11 +5291,11 @@ msgid "abort an interrupted rebase"
|
||||
msgstr "aborta um rebaseamento interrompido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
|
||||
"keepbranches] | [-c] | [-a]"
|
||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
|
||||
"hg rebase {-a|-c}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
|
||||
"keepbranches] [-c] | [-a]"
|
||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n"
|
||||
"hg rebase {-a|-c}"
|
||||
|
||||
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
|
||||
msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
|
||||
@ -5431,8 +5506,8 @@ msgstr "reduzidos para %d prováveis candidatos\n"
|
||||
msgid " files"
|
||||
msgstr " arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "relink"
|
||||
msgstr "relink"
|
||||
msgid "relinking"
|
||||
msgstr "restaurando hardlinks"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
|
||||
@ -6651,8 +6726,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "reset working directory to branch %s\n"
|
||||
msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
|
||||
msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use --force para forçar)"
|
||||
msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
|
||||
msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use 'hg update' para mudar para ele)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "marked working directory as branch %s\n"
|
||||
@ -6794,20 +6869,6 @@ msgid ""
|
||||
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
|
||||
" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
|
||||
" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
|
||||
" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
|
||||
" out (in order of precedence):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
|
||||
" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
|
||||
" c) the branch given with the first -b/--branch\n"
|
||||
" d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
|
||||
" e) the head of the default branch\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
|
||||
" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
|
||||
" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
|
||||
" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
|
||||
@ -6822,12 +6883,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
|
||||
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
|
||||
" to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
|
||||
" to the repository data, not to the working directory). Some\n"
|
||||
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
|
||||
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
|
||||
" avoid hardlinking.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
|
||||
" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
|
||||
" using full hardlinks with ::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
|
||||
@ -6838,6 +6899,20 @@ msgid ""
|
||||
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
|
||||
" this is not compatible with certain extensions that place their\n"
|
||||
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
|
||||
" revision from this list:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
|
||||
" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
|
||||
" the source repository's working directory\n"
|
||||
" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
|
||||
" latest head of that branch)\n"
|
||||
" d) the changeset specified with -r\n"
|
||||
" e) the tipmost head specified with -b\n"
|
||||
" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
|
||||
" g) the tipmost head of the default branch\n"
|
||||
" h) tip\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cria uma cópia de um repositório existente\n"
|
||||
@ -6858,21 +6933,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
|
||||
" URLs ``ssh://`` .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n"
|
||||
" apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n"
|
||||
" (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n"
|
||||
" o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n"
|
||||
" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n"
|
||||
" c) o ramo especificado pelo primeiro parâmetro -b/--branch\n"
|
||||
" d) o ramo especificado pela sintaxe de origem url#ramo\n"
|
||||
" e) a cabeça do ramo default\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n"
|
||||
" pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n"
|
||||
" apenas a repositórios locais).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n"
|
||||
" pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n"
|
||||
" ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n"
|
||||
@ -6893,8 +6953,8 @@ msgstr ""
|
||||
" erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n"
|
||||
" hardlinks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n"
|
||||
" cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
|
||||
" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e o diretório de\n"
|
||||
" trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -6905,6 +6965,22 @@ msgstr ""
|
||||
" utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n"
|
||||
" criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n"
|
||||
" seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O Mercurial atualizará o diretório de trabalho para a primeira revisão\n"
|
||||
" aplicável da seguinte lista:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n"
|
||||
" tiver revisões\n"
|
||||
" b) o primeiro pai do diretório de trabalho do repositório de origem,\n"
|
||||
" se for passada a opção -u e o repositório de origem for local\n"
|
||||
" c) a revisão especificada por -u (se for um nome de ramo, é a última\n"
|
||||
" cabeça de tal ramo)\n"
|
||||
" d) a revisão especificada com -r\n"
|
||||
" e) a cabeça mais recente especificada com -b\n"
|
||||
" f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n"
|
||||
" url#ramo\n"
|
||||
" g) a cabeça mais recente do ramo default\n"
|
||||
" h) a tip\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
|
||||
@ -6991,9 +7067,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
|
||||
msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado"
|
||||
|
||||
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
|
||||
msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
|
||||
|
||||
msgid "either two or three arguments required"
|
||||
msgstr "ou dois ou três argumentos necessários"
|
||||
|
||||
@ -11382,20 +11455,20 @@ msgstr "aviso: mudanças remotas não sincronizadas!\n"
|
||||
msgid "%d changesets found\n"
|
||||
msgstr "%d revisões encontradas\n"
|
||||
|
||||
msgid "bundle changes"
|
||||
msgid "bundling changes"
|
||||
msgstr "empacotando mudanças"
|
||||
|
||||
msgid "chunks"
|
||||
msgstr "trechos"
|
||||
|
||||
msgid "bundle manifests"
|
||||
msgid "bundling manifests"
|
||||
msgstr "empacotando manifestos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "empty or missing revlog for %s"
|
||||
msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s"
|
||||
|
||||
msgid "bundle files"
|
||||
msgid "bundling files"
|
||||
msgstr "empacotando arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "adding changesets\n"
|
||||
@ -12114,8 +12187,8 @@ msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"
|
||||
msgid "checking changesets\n"
|
||||
msgstr "checando revisões\n"
|
||||
|
||||
msgid "changelog"
|
||||
msgstr "changelog"
|
||||
msgid "checking"
|
||||
msgstr "checando"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unpacking changeset %s"
|
||||
@ -12138,7 +12211,7 @@ msgstr "lendo alterações no manifesto %s"
|
||||
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
|
||||
msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
|
||||
|
||||
msgid "crosscheck"
|
||||
msgid "crosschecking"
|
||||
msgstr "checagem cruzada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user